Translation of "Sicherungsvereinbarung" in English
Angabe,
ob
zwischen
den
Gegenparteien
eine
Sicherungsvereinbarung
besteht.
Portfolio
means
the
collateral
calculated
on
the
basis
of
net
positions
resulting
from
a
set
of
contracts,
rather
than
per
trade.
DGT v2019
Dieser
Nachweis
kann
schriftlich
oder
auf
jede
andere
rechtswirksame
Weise
erfolgen,
die
nach
dem
für
die
Sicherungsvereinbarung
maßgeblichen
Recht
vorgesehen
ist.
Such
evidence
can
be
given
in
writing
or
in
any
other
legally
enforceable
manner
provided
by
the
law
which
is
applicable
to
the
financial
collateral
arrangement.
JRC-Acquis v3.0
Wahlweise
kann
der
Sicherungsnehmer
zum
Fälligkeitstermin
der
maßgeblichen
Verbindlichkeiten
entweder
Sicherheiten
derselben
Art
rückübereignen
oder,
soweit
in
der
Sicherungsvereinbarung
vorgesehen,
den
Wert
der
Sicherheiten
derselben
Art
gegen
die
maßgeblichen
Verbindlichkeiten
aufrechnen
oder
die
Sicherheiten
an
Zahlungs
statt
verwenden.
Alternatively,
the
collateral
taker
shall,
on
the
due
date
for
the
performance
of
the
relevant
financial
obligations,
either
transfer
equivalent
collateral,
or,
if
and
to
the
extent
that
the
terms
of
a
security
financial
collateral
arrangement
so
provide,
set
off
the
value
of
the
equivalent
collateral
against
or
apply
it
in
discharge
of
the
relevant
financial
obligations.
JRC-Acquis v3.0
Als
Alternative
zur
Veräußerung
sieht
der
Gemeinsame
Standpunkt
den
Abänderungen
13
und
14
des
Parlaments
entsprechend
nun
auch
die
Möglichkeit
der
Aneignung
durch
den
Sicherungsnehmer
vor,
wenn
die
Parteien
dies
vereinbart
haben
und
die
Sicherungsvereinbarung
eine
Bewertungsklausel
enthält.
As
an
alternative
to
sale,
the
Common
Position
also
allows
appropriation
by
the
collateral
taker,
subject
to
an
agreement
of
the
parties,
including
on
the
valuation
of
the
collateral,
as
set
out
in
the
Parliament’s
Amendments
13
and
14.
TildeMODEL v2018
Artikel
2
des
ursprünglichen
Kommissionsvorschlags
schrieb
zur
Festlegung
der
Bedingungen
der
Sicherungsvereinbarung
einen
schriftlichen
Vertrag
(auch
in
elektronischer
Form)
vor.
Article
2
of
the
original
Commission
Proposal
required
a
straightforward
written
contract
(including
in
electronic
form)
outlining
the
terms
of
the
collateral
arrangement.
TildeMODEL v2018
Bei
einer
Besicherung
ohne
Sicherheitsleistung
kann
eine
Sicherungsvereinbarung
nur
anerkannt
werden,
wenn
sie
die
beiden
folgenden
Bedingungen
erfüllt:
In
the
case
of
unfunded
credit
protection,
a
protection
agreement
shall
qualify
as
an
eligible
protection
agreement
only
where
it
meets
both
the
following
conditions:
TildeMODEL v2018
Demgegenüber
wurde
Artikel
5
Absatz
4
neu
eingefügt
und
damit
klargestellt,
dass
die
Verfügung
über
eine
Finanzsicherheit
die
Gültigkeit
der
Sicherungsvereinbarung
gegenüber
Dritten
in
keiner
Weise
berührt,
da
sich
die
Sicherheit
gemäß
Artikel
1
Absatz
5
und
Artikel
2
Absatz
2
nicht
im
Besitz
oder
unter
der
Kontrolle
des
Sicherungsgebers
befindet.
The
new
paragraph
4
in
Article
5
in
the
Common
Position
makes
it
clear
that
the
use
of
collateral
does
not
invalidate
the
collateral
arrangement
vis-à-vis
third
parties
for
the
reason
that
the
collateral
is
not
in
the
possession
or
under
the
control
of
the
collateral
provider
as
required
in
Articles
1(5)
and
2(2).
TildeMODEL v2018
Ist
in
der
zwischen
den
Gegenparteien
geschlossenen
Sicherungsvereinbarung
festgelegt,
dass
die
meldende
Gegenpartei
die
Ersteinschusszahlung
und
regelmäßige
Nachschusszahlungen
hinterlegt
und
die
andere
Gegenpartei
in
Bezug
auf
den
Derivatkontrakt
entweder
lediglich
Nachschusszahlungen
oder
überhaupt
keine
Einschüsse
hinterlegt,
wird
der
Derivatkontrakt
als
einseitig
besichert
angegeben.
Where
no
collateral
agreement
exists
between
the
counterparties
or
where
the
collateral
agreement
between
the
counterparties
stipulates
that
the
reporting
counterparty
does
not
post
neither
initial
margin
nor
variation
margin
with
respect
to
the
derivative
contract,
the
type
of
collateralisation
of
the
derivative
contract
shall
be
identified
as
uncollateralised;
DGT v2019
Ist
in
der
zwischen
den
Gegenparteien
geschlossenen
Sicherungsvereinbarung
festgelegt,
dass
beide
Gegenparteien
in
Bezug
auf
den
Derivatkontrakt
Ersteinschusszahlungen
und
regelmäßige
Nachschusszahlungen
hinterlegen,
wird
der
Derivatkontrakt
als
vollständig
besichert
angegeben.“
Where
the
collateral
agreement
between
the
counterparties
stipulates
that
the
reporting
counterparty
only
posts
regularly
variation
margins
with
respect
to
the
derivative
contract,
the
type
of
collateralisation
of
the
derivative
contract
shall
be
identified
as
partially
collateralised;
DGT v2019
Ein
Institut,
das
die
IMM
anwendet,
lässt
in
seinen
Modellen
die
Auswirkungen
einer
Forderungswert-Herabsetzung
außer
Acht,
die
auf
eine
Klausel
in
einer
Sicherungsvereinbarung
zurückgeht,
wonach
eine
Bonitätsverschlechterung
bei
der
Gegenpartei
die
Einlieferung
von
Sicherheiten
erfordert.
An
institution
using
the
IMM
shall
ignore
in
its
models
the
effect
of
a
reduction
of
the
exposure
value
due
to
any
clause
in
a
collateral
agreement
that
requires
receipt
of
collateral
when
counterparty
credit
quality
deteriorates.
TildeMODEL v2018
Bei
einer
Absicherung
ohne
Sicherheitsleistung
kann
eine
Sicherungsvereinbarung
nur
anerkannt
werden,
wenn
sie
die
beiden
folgenden
Bedingungen
erfüllt:
In
the
case
of
unfunded
credit
protection,
a
protection
agreement
shall
qualify
as
an
eligible
protection
agreement
only
where
it
meets
both
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
Institute
haben
sich
durch
ausreichende
rechtliche
Prüfungen
von
der
Durchsetzbarkeit
der
Sicherungsvereinbarung
in
allen
relevanten
Rechtsräumen
überzeugt.
Institutions
shall
have
conducted
sufficient
legal
review
confirming
the
enforceability
of
the
collateral
arrangements
in
all
relevant
jurisdictions.
DGT v2019
Ein
Institut,
das
die
IMM
verwendet,
lässt
in
seinen
Modellen
die
Auswirkungen
einer
Herabsetzung
des
Forderungswerts
außer
Acht,
die
auf
eine
Klausel
in
einer
Sicherungsvereinbarung
zurückgeht,
wonach
eine
Bonitätsverschlechterung
bei
der
Gegenpartei
die
Einlieferung
von
Sicherheiten
erfordert.
An
institution
using
the
IMM
shall
ignore
in
its
models
the
effect
of
a
reduction
of
the
exposure
value
due
to
any
clause
in
a
collateral
agreement
that
requires
receipt
of
collateral
when
counterparty
credit
quality
deteriorates.
DGT v2019
Nach
langen
und
schwierigen
Verhandlungen
wurde
schließlich
im
Detail
festgelegt,
welche
Voraussetzungen
die
Parteien
einer
dieser
Richtlinien
entsprechenden
Sicherungsvereinbarung
erfüllen
müssen.
The
requirements,
which
have
to
be
fulfilled
by
the
parties
establishing
a
collateral
arrangement
in
conformity
with
the
Directive,
have
been
eventually
fine-tuned
after
long
and
complex
negotiations.
TildeMODEL v2018
Nach
Artikel
III.A.5
ihrer
Satzung
ist
die
IAEO
befugt,
„Sicherheitsmaßnahmen,
wenn
die
betreffenden
Parteien
darum
ersuchen,
auf
bilaterale
oder
multilaterale
Vereinbarungen
oder,
wenn
ein
Staat
darum
ersucht,
auf
dessen
Tätigkeit
auf
dem
Gebiet
der
Atomenergie
anzuwenden.“
Hierzu
ist
es
nicht
erforderlich,
dass
der
betreffende
Staat
Mitglied
der
IAEO
ist
oder
die
Sicherungsvereinbarung
eine
besondere
Form
oder
einen
besonderen
Inhalt
hat.
The
IAEA
is
authorised
in
accordance
with
Article
III.A.5
of
its
Statute
to
‘…
apply
safeguards,
at
the
request
of
the
parties,
to
any
bilateral
or
multilateral
arrangement,
or
at
the
request
of
a
State,
to
any
of
that
State’s
activities
in
the
field
of
atomic
energy’.
This
authorisation
does
not
require
the
State
to
be
a
member
of
the
IAEA
and
does
not
prescribe
a
particular
form
or
substance
for
safeguards
arrangements.
DGT v2019
Sonstige
Sachsicherheiten
können
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
anerkannt
werden:a)
Die
Sicherungsvereinbarung
muss
in
allen
relevanten
Rechtsordnungen
rechtswirksam
und
durchsetzbar
sein
und
das
Kreditinstitut
in
die
Lage
versetzen,
die
Sicherheit
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
zu
verwerten;
For
the
recognition
of
other
physical
collateral
the
following
conditions
shall
be
met:(a)
the
collateral
arrangement
shall
be
legally
effective
and
enforceable
in
all
relevant
jurisdictions
and
shall
enable
the
credit
institution
to
realise
the
value
of
the
property
within
a
reasonable
timeframe;
DGT v2019