Translation of "Sicherungsvereinbarung" in English

Angabe, ob zwischen den Gegenparteien eine Sicherungsvereinbarung besteht.
Portfolio means the collateral calculated on the basis of net positions resulting from a set of contracts, rather than per trade.
DGT v2019

Dieser Nachweis kann schriftlich oder auf jede andere rechtswirksame Weise erfolgen, die nach dem für die Sicherungsvereinbarung maßgeblichen Recht vorgesehen ist.
Such evidence can be given in writing or in any other legally enforceable manner provided by the law which is applicable to the financial collateral arrangement.
JRC-Acquis v3.0

Wahlweise kann der Sicherungsnehmer zum Fälligkeitstermin der maßgeblichen Verbindlichkeiten entweder Sicherheiten derselben Art rückübereignen oder, soweit in der Sicherungsvereinbarung vorgesehen, den Wert der Sicherheiten derselben Art gegen die maßgeblichen Verbindlichkeiten aufrechnen oder die Sicherheiten an Zahlungs statt verwenden.
Alternatively, the collateral taker shall, on the due date for the performance of the relevant financial obligations, either transfer equivalent collateral, or, if and to the extent that the terms of a security financial collateral arrangement so provide, set off the value of the equivalent collateral against or apply it in discharge of the relevant financial obligations.
JRC-Acquis v3.0

Als Alternative zur Veräußerung sieht der Gemeinsame Standpunkt den Abänderungen 13 und 14 des Parlaments entsprechend nun auch die Möglichkeit der Aneignung durch den Sicherungsnehmer vor, wenn die Parteien dies vereinbart haben und die Sicherungsvereinbarung eine Bewertungsklausel enthält.
As an alternative to sale, the Common Position also allows appropriation by the collateral taker, subject to an agreement of the parties, including on the valuation of the collateral, as set out in the Parliament’s Amendments 13 and 14.
TildeMODEL v2018

Artikel 2 des ursprünglichen Kommissionsvorschlags schrieb zur Festlegung der Bedingungen der Sicherungsvereinbarung einen schriftlichen Vertrag (auch in elektronischer Form) vor.
Article 2 of the original Commission Proposal required a straightforward written contract (including in electronic form) outlining the terms of the collateral arrangement.
TildeMODEL v2018

Bei einer Besicherung ohne Sicherheitsleistung kann eine Sicherungsvereinbarung nur anerkannt werden, wenn sie die beiden folgenden Bedingungen erfüllt:
In the case of unfunded credit protection, a protection agreement shall qualify as an eligible protection agreement only where it meets both the following conditions:
TildeMODEL v2018

Demgegenüber wurde Artikel 5 Absatz 4 neu eingefügt und damit klargestellt, dass die Verfügung über eine Finanzsicherheit die Gültigkeit der Sicherungsvereinbarung gegenüber Dritten in keiner Weise berührt, da sich die Sicherheit gemäß Artikel 1 Absatz 5 und Artikel 2 Absatz 2 nicht im Besitz oder unter der Kontrolle des Sicherungsgebers befindet.
The new paragraph 4 in Article 5 in the Common Position makes it clear that the use of collateral does not invalidate the collateral arrangement vis-à-vis third parties for the reason that the collateral is not in the possession or under the control of the collateral provider as required in Articles 1(5) and 2(2).
TildeMODEL v2018

Ist in der zwischen den Gegenparteien geschlossenen Sicherungsvereinbarung festgelegt, dass die meldende Gegenpartei die Ersteinschusszahlung und regelmäßige Nachschusszahlungen hinterlegt und die andere Gegenpartei in Bezug auf den Derivatkontrakt entweder lediglich Nachschusszahlungen oder überhaupt keine Einschüsse hinterlegt, wird der Derivatkontrakt als einseitig besichert angegeben.
Where no collateral agreement exists between the counterparties or where the collateral agreement between the counterparties stipulates that the reporting counterparty does not post neither initial margin nor variation margin with respect to the derivative contract, the type of collateralisation of the derivative contract shall be identified as uncollateralised;
DGT v2019

Ist in der zwischen den Gegenparteien geschlossenen Sicherungsvereinbarung festgelegt, dass beide Gegenparteien in Bezug auf den Derivatkontrakt Ersteinschusszahlungen und regelmäßige Nachschusszahlungen hinterlegen, wird der Derivatkontrakt als vollständig besichert angegeben.“
Where the collateral agreement between the counterparties stipulates that the reporting counterparty only posts regularly variation margins with respect to the derivative contract, the type of collateralisation of the derivative contract shall be identified as partially collateralised;
DGT v2019

Ein Institut, das die IMM anwendet, lässt in seinen Modellen die Auswirkungen einer Forderungswert-Herabsetzung außer Acht, die auf eine Klausel in einer Sicherungsvereinbarung zurückgeht, wonach eine Bonitätsverschlechterung bei der Gegenpartei die Einlieferung von Sicherheiten erfordert.
An institution using the IMM shall ignore in its models the effect of a reduction of the exposure value due to any clause in a collateral agreement that requires receipt of collateral when counterparty credit quality deteriorates.
TildeMODEL v2018

Bei einer Absicherung ohne Sicherheitsleistung kann eine Sicherungsvereinbarung nur anerkannt werden, wenn sie die beiden folgenden Bedingungen erfüllt:
In the case of unfunded credit protection, a protection agreement shall qualify as an eligible protection agreement only where it meets both the following conditions:
DGT v2019

Die Institute haben sich durch ausreichende rechtliche Prüfungen von der Durchsetzbarkeit der Sicherungsvereinbarung in allen relevanten Rechtsräumen überzeugt.
Institutions shall have conducted sufficient legal review confirming the enforceability of the collateral arrangements in all relevant jurisdictions.
DGT v2019

Ein Institut, das die IMM verwendet, lässt in seinen Modellen die Auswirkungen einer Herabsetzung des Forderungswerts außer Acht, die auf eine Klausel in einer Sicherungsvereinbarung zurückgeht, wonach eine Bonitätsverschlechterung bei der Gegenpartei die Einlieferung von Sicherheiten erfordert.
An institution using the IMM shall ignore in its models the effect of a reduction of the exposure value due to any clause in a collateral agreement that requires receipt of collateral when counterparty credit quality deteriorates.
DGT v2019

Nach langen und schwierigen Verhandlungen wurde schließlich im Detail festgelegt, welche Voraussetzungen die Parteien einer dieser Richtlinien entsprechenden Sicherungsvereinbarung erfüllen müssen.
The requirements, which have to be fulfilled by the parties establishing a collateral arrangement in conformity with the Directive, have been eventually fine-tuned after long and complex negotiations.
TildeMODEL v2018

Nach Artikel III.A.5 ihrer Satzung ist die IAEO befugt, „Sicherheitsmaßnahmen, wenn die betreffenden Parteien darum ersuchen, auf bilaterale oder multilaterale Vereinbarungen oder, wenn ein Staat darum ersucht, auf dessen Tätigkeit auf dem Gebiet der Atomenergie anzuwenden.“ Hierzu ist es nicht erforderlich, dass der betreffende Staat Mitglied der IAEO ist oder die Sicherungsvereinbarung eine besondere Form oder einen besonderen Inhalt hat.
The IAEA is authorised in accordance with Article III.A.5 of its Statute to ‘… apply safeguards, at the request of the parties, to any bilateral or multilateral arrangement, or at the request of a State, to any of that State’s activities in the field of atomic energy’. This authorisation does not require the State to be a member of the IAEA and does not prescribe a particular form or substance for safeguards arrangements.
DGT v2019

Sonstige Sachsicherheiten können nur unter folgenden Voraussetzungen anerkannt werden:a) Die Sicherungsvereinbarung muss in allen relevanten Rechtsordnungen rechtswirksam und durchsetzbar sein und das Kreditinstitut in die Lage versetzen, die Sicherheit innerhalb eines angemessenen Zeitraums zu verwerten;
For the recognition of other physical collateral the following conditions shall be met:(a) the collateral arrangement shall be legally effective and enforceable in all relevant jurisdictions and shall enable the credit institution to realise the value of the property within a reasonable timeframe;
DGT v2019