Translation of "Sicherheitsverglasung" in English
Bei
Sicherheitsverglasung
mit
einfacher
Biegung
ist
die
Segmenthöhe
gleich
h1
Maximum.
In
the
case
of
a
safety
glazing
pane
having
a
simple
curvature,
the
height
of
segment
will
be
equal
to:
h1
maximum.
DGT v2019
Bei
diesem
Verfahren
wird
eine
beleuchtete
Platte
durch
eine
Sicherheitsverglasung
betrachtet.
This
method
involves
viewing
an
illuminated
target
through
the
safety
glazing.
DGT v2019
Bei
Sicherheitsverglasung
mit
einfacher
Krümmung
ist
die
Segmenthöhe
gleich
h1
maximum.
In
the
case
of
a
safety
glazing
pane
having
a
simple
curvature,
the
height
of
segment
will
be
equal
to:
h1
maximum.
DGT v2019
Wahlweise
kann
auch
eine
gebogene
Scheibe
einer
Sicherheitsverglasung
geprüft
werden.
Alternatively
a
curved
pane
of
safety
glazing
may
be
tested.
DGT v2019
Für
jede
Art
der
Sicherheitsverglasung
sind
drei
Prüfungen
mit
derselben
Belastung
durchzuführen.
For
each
type
of
safety
glazing,
carry
out
three
tests
with
the
same
load.
DGT v2019
Wird
vorgespanntes
Glas
als
Sicherheitsverglasung
verwendet,
muß
es
in
kleine
Stücke
zerbrechen.
Introduction
Toughened
glass
when
used
as
a
safety
glazing
material
should
fracture
into
small
pieces.
EUbookshop v2
Die
Sicherheitsverglasung
reduziert
die
Gefahr
von
Verletzungen
durch
Bruch.
The
safety
glazing
reduces
the
risk
of
injury
from
breakage.
CCAligned v1
Eine
weitere
Neuentwicklung
ist
die
rund
6
Zentimeter
starke
Sicherheitsverglasung.
Another
new
development
is
the
sedans’
2.4”
(6
cm)
safety
glazing.
ParaCrawl v7.1
Hoch
Sicherheitsverglasung
nach
P5A
von
Versicherung
empf.
High
security
glazing
to
P5A
received
from
insurance.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
ist
ab
der
Klasse
RC
2
eine
Sicherheitsverglasung
gemäß
EN
356
vorgeschrieben.
However,
safety
glass
in
accordance
with
EN
356
is
required
from
class
RC
2
and
above.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Verfahren
beinhaltet
die
Projektion
eines
geeigneten
Rasters
durch
die
zu
prüfende
Sicherheitsverglasung
auf
eine
Projektionswand.
This
method
entails
the
projection
of
an
appropriate
slide
(raster)
onto
the
display
screen
through
the
safety
glazing
being
tested.
DGT v2019
Mit
dieser
Prüfung
soll
festgestellt
werden,
ob
eine
Sicherheitsverglasung
eine
ausreichend
geringe
Brenngeschwindigkeit
aufweist.
The
purpose
of
this
test
is
to
verify
that
a
safety
glazing
material
has
a
sufficiently
low
burn
rate.
DGT v2019
Bei
Sicherheitsverglasung
mit
doppelter
Krümmung
ist
die
Segmenthöhe
gleich
h1
maximum
+
h2
maximum.
In
the
case
of
a
safety
glazing
pane
having
a
double
curvature,
the
height
of
segment
will
be
equal
to:
h1
maximum
+
h2
maximum.
DGT v2019
Wahlweise
kann
auch
die
ganze
Windschutzscheibe
oder
eine
andere
gebogene
Scheibe
einer
Sicherheitsverglasung
geprüft
werden.
Alternatively,
the
whole
windscreen
or
other
curved
pane
of
safety
glazing
may
be
tested.
DGT v2019
Das
Prüfmuster
muss
ein
ebenes
Quadrat
mit
300
mm
+
10/-
0
mm
Seitenlänge
sein
oder
aus
dem
flachsten
Teil
einer
Windschutzscheibe
oder
einer
anderen
gebogenen
Scheibe
einer
Sicherheitsverglasung
herausgeschnitten
sein.
The
test
piece
shall
be
a
flat
square
of
side
300
+
10/–0
mm
or
shall
be
cut
out
from
the
flattest
part
of
a
windscreen
or
other
curved
pane
of
safety
glazing.
DGT v2019
Die
Änderung
der
Form
des
projizierten
Rasters
durch
das
Einfügen
der
Sicherheitsverglasung
in
den
Strahlengang
liefert
ein
Maß
für
die
Verzerrung.
The
change
caused
in
the
shape
of
the
projected
image
by
the
insertion
of
the
safety
glazing
in
the
line
of
light
provides
a
measure
of
the
distortion.
DGT v2019
Die
in
Absatz
2.23.1
dieser
Regelung
definierte
Sicherheitsverglasung,
die
für
die
Sicht
des
Fahrzeugführers
nach
vorn
von
Bedeutung
ist,
muss
eine
normale
Lichtdurchlässigkeit
von
mindestens
70
%
haben.
The
safety
glazing
through
which
the
driver’s
forwards
field
of
vision
as
defined
in
paragraph
2.23.1
of
this
Regulation
is
obtained,
shall
have
a
regular
light
transmittance
of
at
least
70
per
cent.
DGT v2019
Der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Einbaus
seiner
Sicherheitsverglasung
ist
von
dem
Fahrzeughersteller
oder
seinem
ordentlich
bevollmächtigten
Vertreter
einzureichen.
The
application
for
approval
of
a
vehicle
type
with
regard
to
the
installation
of
its
safety
glazing
shall
be
submitted
by
the
vehicle
manufacturer
or
by
his
duly
accredited
representative.
DGT v2019
Alle
Typen
der
Sicherheitsverglasung
müssen,
je
nach
Klasse,
zu
der
sie
gehören,
folgende
besondere
Vorschriften
erfüllen:
All
types
of
safety
glazing
shall,
depending
on
the
category
to
which
they
belong,
comply
with
the
following
particular
requirements:
DGT v2019
Diese
Prüfung
dient
dazu
festzustellen,
ob
die
Beständigkeit
einer
Sicherheitsverglasung
gegen
Abrieb
größer
als
ein
vorgegebener
Wert
ist.
The
purpose
of
this
test
is
to
determine
whether
the
resistance
of
a
safety
glazing
to
abrasion
exceeds
a
specified
value.
DGT v2019
Diese
Prüfung
dient
dazu
festzustellen,
ob
die
Lichtdurchlässigkeit
der
Sicherheitsverglasung
größer
als
ein
vorgegebener
Wert
ist.
The
purpose
of
this
test
is
to
determine
whether
the
regular
transmittance
of
safety
glazing
exceeds
a
specified
value.
DGT v2019
Mit
dieser
Prüfung
soll
festgestellt
werden,
ob
eine
Sicherheitsverglasung
nach
den
Absätzen
2.3,
2.4
und
2.5
eine
ausreichend
geringe
Brenngeschwindigkeit
aufweist.
The
purpose
of
this
test
is
to
verify
that
a
safety
glazing
material
as
defined
in
paragraphs
2.3,
2.4
and
2.5
above
has
a
sufficiently
low
burn
rate.
DGT v2019
Mit
dieser
Prüfung
soll
festgestellt
werden,
ob
die
Sicherheitsverglasung
nach
den
Absätzen
2.3,
2.4
und
2.5
den
Einwirkungen
von
Chemikalien,
die
normalerweise
im
Fahrzeug
vorhanden
sind
oder
dort
benutzt
werden
(z.
B.
Reinigungsmittel),
ohne
wesentliche
Veränderungen
standhält.
The
purpose
of
this
test
is
to
determine
whether
the
safety
glazing
material
as
defined
in
paragraphs
2.3,
2.4
and
2.5
above
will
withstand
the
effects
of
exposure
to
chemicals
likely
to
be
normally
present
or
used
within
the
vehicle
(e.g.
cleaning
compounds)
without
significant
deterioration.
DGT v2019
Das
Prüfmuster
muss
ein
ebenes
Quadrat
mit
300
mm
+10/-0
mm
Seitenlänge
sein
oder
aus
dem
flachsten
Teil
einer
Windschutzscheibe
oder
einer
anderen
gebogenen
Scheibe
einer
Sicherheitsverglasung
herausgeschnitten
sein.
The
test
piece
shall
be
a
flat
square
of
side
300
+
10/–
0
mm
or
shall
be
cut
from
the
flattest
part
of
a
windscreen
or
other
curved
pane
of
safety
glazing.
DGT v2019
In
diesem
Fall
ist
darauf
zu
achten,
dass
ein
ausreichender
Kontakt
zwischen
der
Sicherheitsverglasung
und
dem
Rahmen
besteht.
In
this
case
care
shall
be
taken
to
ensure
adequate
contact
between
the
safety
glazing
and
the
support.
DGT v2019
Die
Sicherheitsverglasung
muss
so
eingebaut
sein,
dass
sie
trotz
der
Belastungen,
denen
das
Fahrzeug
unter
normalen
Betriebsbedingungen
ausgesetzt
ist,
in
ihrer
Einbaulage
verbleibt
und
den
Fahrzeuginsassen
weiterhin
eine
gute
Sicht
und
Sicherheit
bietet.
Safety
glazing
shall
be
fitted
in
such
a
way
that,
despite
the
stresses
to
which
the
vehicle
is
submitted
under
normal
operating
conditions,
it
remains
in
position
and
continues
to
afford
visibility
and
safety
to
the
occupants
of
the
vehicle;
DGT v2019
Die
Sicherheitsverglasung
muss
mit
dem
entsprechenden
Genehmigungszeichen
nach
Absatz
5.4
dieser
Regelung
versehen
sein,
dem
gegebenenfalls
eines
der
zusätzlichen
Symbole
nach
Absatz
5.5
angefügt
ist.
Safety
glazing
shall
bear
the
appropriate
component
type-approval
mark
specified
in
paragraph
5.4
of
this
Regulation,
followed
when
required,
by
one
of
the
additional
symbols
provided
for
in
paragraph
5.5.
DGT v2019
Die
in
Absatz
2.18.1
dieser
Regelung
definierte
Sicherheitsverglasung,
die
für
die
Sicht
des
Fahrzeugführers
nach
vorn
von
Bedeutung
ist,
muss
eine
normale
Lichtdurchlässigkeit
von
mindestens
70
%
haben.
The
safety
glazing
through
which
the
driver’s
forwards
field
of
vision
as
defined
in
paragraph
2.18.1
of
this
Regulation
is
obtained,
must
have
a
regular
light
transmittance
of
at
least
70
per
cent.
DGT v2019