Translation of "Sicherheitsumfeld" in English

Aber dieses Mal geht es um mehr und das Sicherheitsumfeld ist schwächer.
This time there is more at stake and the security environment is weaker.
GlobalVoices v2018q4

Solche Zwischenfälle sind oftmals untrennbar mit dem Sicherheitsumfeld der Flüchtlinge selbst verbunden.
Such incidents are often intrinsically linked to the security environment for refugees themselves.
MultiUN v1

Das Sicherheitsumfeld in der strategisch wichtigen Balkanregion ist stabil, bleibt aber anfällig.
The security environment in the strategically important region of the Balkans is stable but remains fragile.
ParaCrawl v7.1

Realität Nummer Eins: Ein neues Sicherheitsumfeld verlangt nach neuem Denken.
Reality number one: A new security environment requires new thinking.
ParaCrawl v7.1

Seit der Jahrtausendwende ist das globale Sicherheitsumfeld im Umbruch.
Since the turn of the millennium, the global security environment has been in great flux.
ParaCrawl v7.1

Wird ihnen die Anpassung an das neue Sicherheitsumfeld im Einvernehmen gelingen?
Will they succeed in adapting to the new security environment in harmony?
ParaCrawl v7.1

Das Sicherheitsumfeld in der strategisch wichtigen Balkanregion ist stabil, bleibt aber zerbrechlich.
The security environment in the strategically important region of the Balkans is stable but remains fragile.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus kann Europa zur Entwicklung von Normen beitragen, die dieses Sicherheitsumfeld gestalten.
Furthermore, Europe can contribute to the development of the norms that shape the security environment.
News-Commentary v14

Seit 2014 hat sich das Sicherheitsumfeld für Großbritannien und die Europäische Union rapide verschlechtert.
Since 2014, the security environment for Britain and the European Union has deteriorated sharply.
News-Commentary v14

Vor allem müssen wir uns der Veränderungen im internationalen Sicherheitsumfeld stets akut bewusst sein.
Above all, we must be intensely aware of the changes in the international security environment.
MultiUN v1

Diese Fähigkeiten tragen insgesamt auch zur Modernisierung der NATO-Streitkräfte für ein neues Sicherheitsumfeld bei.
These capabilities also contribute to the overall modernisation of Alliance forces for the new security environment.
ParaCrawl v7.1

Nordamerika und Europa stehen gleichermaßen vor der Herausforderung, sich an ein radikal verändertes Sicherheitsumfeld anzupassen.
Both North America and Europe face the challenge of adapting to a radically altered security environment.
ParaCrawl v7.1

Im gegenwärtigen Sicherheitsumfeld bieten sich größere Möglichkeiten zur wirksamen Zusammenarbeit mit den Partnern des Mittelmeerdialogs.
In the current security environment there are greater opportunities for effective cooperation with Mediterranean Dialogue partners.
ParaCrawl v7.1

Durch Partnerschaften mit führenden Herstellern können wir komplette, integrierte Lösungen im Sicherheitsumfeld anbieten.
Through partnerships with leading manufacturers, we offer complete, integrated solutions in the security environment.
ParaCrawl v7.1

Dieser Bericht ist ein typisches Beispiel für die Militarisierung der EU und ein Beweis für die Tatsache, dass militärische Mittel und Maßnahmen im Sicherheitsumfeld der EU notwendige Maßnahmen politischer Art ersetzen und sogar verdrängen müssen.
This report is a typical example of the militarisation of the EU and proof of the fact that in the security sphere of the EU, military resources and measures have to replace and even supplant necessary measures of a political nature.
Europarl v8

Wir müssen auf diesem Sektor künftig in der Lage sein, ein gemeinsames Konzept für das neue Sicherheitsumfeld zu entwickeln und uns mit den neuen Herausforderungen und Bedrohungen in effizienter Weise auseinander setzen.
In this sector, we will need to be in a position to develop a common perception of the new security environment and be able to deal efficiently with new challenges and threats.
Europarl v8

Die Außenminister haben auf ihrem informellen Treffen Anfang Mai den Hohen Vertreter der Union beauftragt, einen allgemeinen Bericht über das neue Sicherheitsumfeld, über die sich daraus ergebenden Herausforderungen und Bedrohungen sowie über die Art und Weise, wie die Union diese bewältigen kann, zu erstellen, damit dieser auf dem Europäischen Rat in Thessaloniki vorgelegt werden und eine erste Diskussion stattfinden kann.
The Ministers for Foreign Affairs, at their informal meeting at the beginning of May, instructed the Union's High Representative to prepare a general report on the new security environment, the challenges and threats arising from it and the ways in which the Union can deal with them, to be submitted for initial discussion at the European Council in Thessaloniki.
Europarl v8

Ich glaube, das von der Kommission unlängst vorgelegte Dokument über das neue Europa und die Grenzen Europas steht in engem Zusammenhang mit der Frage, wo und wie die Europäische Union beginnen müsste, ihr Sicherheitsumfeld zu entwickeln.
I believe that the document that the Commission presented recently on the new Europe and Europe's borders is largely concerned with where and how the European Union should start developing its security environment.
Europarl v8

Wir leben in einem veränderten Sicherheitsumfeld mit neuen Bedrohungen, Terrorismus, instabilen Staaten, Verteilungskämpfen um natürliche Ressourcen, religiösem und politischem Fanatismus.
We live in a new security environment, with new threats, terrorism, unstable states, conflicts over the sharing out of natural resources, religious and political fanaticism.
Europarl v8

Eine erweiterte Rolle der Vereinten Nationen beim Aufbau von Institutionen, beim Wiederaufbau sowie auf dem Gebiet der Menschenrechte und auf anderen Gebieten wird jedoch davon abhängen, ob das allgemeine Sicherheitsumfeld eine größere Präsenz in Irak zulässt.
An expanded role of the United Nations in institution-building, reconstruction, human rights and other areas, however, will depend on whether the overall security environment will allow for a larger presence in Iraq.
MultiUN v1

Durch den Krieg in Irak wurde schlaglichtartig erhellt, wie rasch sich das Sicherheitsumfeld, in dem wir leben, verändern kann und welch unterschiedliche Auffassungen darüber bestehen, wie der weltweite Frieden und die internationale Sicherheit erhalten werden sollen.
The war in Iraq highlighted how rapidly the security environment in which we now live can evolve, as well as the diversity of perceptions on how global peace and security should be maintained.
MultiUN v1

In einem Sicherheitsumfeld, das durch zunehmenden Wettbewerb um natürliche Ressourcen gekennzeichnet ist, steht für Brasilien aufgrund seines Reichtums an Energie, Nahrungsmitteln, Wasser und biologischer Vielfalt zunehmend mehr auf dem Spiel.
Brazil’s abundance of energy, food, water, and biodiversity increases its stake in a security environment characterized by rising competition for access to, or control of, natural resources.
News-Commentary v14

Die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) arbeitete auch weiterhin eng mit den Libanesischen Streitkräften zusammen, mit dem Ziel, das neue strategische Militär- und Sicherheitsumfeld in Südlibanon zu konsolidieren, Verletzungen der Blauen Linie zu verhindern und die Einstellung der Feindseligkeiten zu wahren.
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) continued to cooperate closely with the Lebanese Armed Forces with a view to consolidating the new strategic military and security environment in southern Lebanon, and to prevent violations of the Blue Line and maintain the cessation of hostilities.
MultiUN v1

Aufgrund steigender Militärausgaben, Herausforderungen im Bereich der maritimen Sicherheit, neuartiger Bedrohungen von Piraterie bis zu Terrorismus und der Zerstörungen durch Naturkatastrophen präsentiert sich das Sicherheitsumfeld in dieser Region immer komplexer.
At the same time, increasing military spending, challenges to maritime security, non-traditional threats ranging from piracy to terrorism, and the destruction wrought by natural disasters are making the region’s security environment more complex.
News-Commentary v14

Unser heutiges komplexes Sicherheitsumfeld, das neben Kriegen zwischen Staaten durch Terroranschläge nichtstaatlicher Akteure geprägt ist, erfordert eine bewegliche, integrierte Strategie.
Today’s complex security environment, with terrorist attacks by non-state actors occurring alongside traditional state-to-state wars, demands a nimble, integrated strategy.
News-Commentary v14

Russland unterhält mit Unterstützung der Internationalen Atomenergiebehörde (IAEA) in seinem internationalen Zentrum in Angarsk beträchtliche Reserven an schwach angereichertem Uran (LEU), doch im aktuellen Sicherheitsumfeld besteht international eine verständliche Zurückhaltung, sich darauf zu verlassen.
Russia, with the support of the International Atomic Energy Agency (IAEA), maintains a sizeable reserve of low-enriched uranium (LEU) at its international center in Angarsk; but, in the current security environment, there has been understandable international reluctance to rely on it.
News-Commentary v14

Obwohl ethnische Spaltungen den militärischen Zusammenhalt untergraben können, führt die volle Anerkennung dieser Trennlinien möglicherweise zu einem beständigeren und stabileren Sicherheitsumfeld.
Indeed, though ethnic divisions can undermine military cohesion, a full appreciation of them can lead to a more robust and stable security environment.
News-Commentary v14

Sie behaupten, das Sicherheitsumfeld sei nicht ausgereift genug, um Schritte zur globalen Abrüstung zu wagen.
They claim that the security environment is not mature enough to take bold steps toward nuclear disarmament.
News-Commentary v14

Die Welt muss sich an die Grauschattierungen in einem Sicherheitsumfeld gewöhnen, in dem es plötzlich auch an Nebenschauplätzen zu Katastrophen kommen kann.
The world must get used to a twilight security environment of sudden and peripheral emergencies.
News-Commentary v14