Translation of "Sicherheitsumfeld" in English
Aber
dieses
Mal
geht
es
um
mehr
und
das
Sicherheitsumfeld
ist
schwächer.
This
time
there
is
more
at
stake
and
the
security
environment
is
weaker.
GlobalVoices v2018q4
Solche
Zwischenfälle
sind
oftmals
untrennbar
mit
dem
Sicherheitsumfeld
der
Flüchtlinge
selbst
verbunden.
Such
incidents
are
often
intrinsically
linked
to
the
security
environment
for
refugees
themselves.
MultiUN v1
Das
Sicherheitsumfeld
in
der
strategisch
wichtigen
Balkanregion
ist
stabil,
bleibt
aber
anfällig.
The
security
environment
in
the
strategically
important
region
of
the
Balkans
is
stable
but
remains
fragile.
ParaCrawl v7.1
Realität
Nummer
Eins:
Ein
neues
Sicherheitsumfeld
verlangt
nach
neuem
Denken.
Reality
number
one:
A
new
security
environment
requires
new
thinking.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Jahrtausendwende
ist
das
globale
Sicherheitsumfeld
im
Umbruch.
Since
the
turn
of
the
millennium,
the
global
security
environment
has
been
in
great
flux.
ParaCrawl v7.1
Wird
ihnen
die
Anpassung
an
das
neue
Sicherheitsumfeld
im
Einvernehmen
gelingen?
Will
they
succeed
in
adapting
to
the
new
security
environment
in
harmony?
ParaCrawl v7.1
Das
Sicherheitsumfeld
in
der
strategisch
wichtigen
Balkanregion
ist
stabil,
bleibt
aber
zerbrechlich.
The
security
environment
in
the
strategically
important
region
of
the
Balkans
is
stable
but
remains
fragile.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
kann
Europa
zur
Entwicklung
von
Normen
beitragen,
die
dieses
Sicherheitsumfeld
gestalten.
Furthermore,
Europe
can
contribute
to
the
development
of
the
norms
that
shape
the
security
environment.
News-Commentary v14
Seit
2014
hat
sich
das
Sicherheitsumfeld
für
Großbritannien
und
die
Europäische
Union
rapide
verschlechtert.
Since
2014,
the
security
environment
for
Britain
and
the
European
Union
has
deteriorated
sharply.
News-Commentary v14
Vor
allem
müssen
wir
uns
der
Veränderungen
im
internationalen
Sicherheitsumfeld
stets
akut
bewusst
sein.
Above
all,
we
must
be
intensely
aware
of
the
changes
in
the
international
security
environment.
MultiUN v1
Diese
Fähigkeiten
tragen
insgesamt
auch
zur
Modernisierung
der
NATO-Streitkräfte
für
ein
neues
Sicherheitsumfeld
bei.
These
capabilities
also
contribute
to
the
overall
modernisation
of
Alliance
forces
for
the
new
security
environment.
ParaCrawl v7.1
Nordamerika
und
Europa
stehen
gleichermaßen
vor
der
Herausforderung,
sich
an
ein
radikal
verändertes
Sicherheitsumfeld
anzupassen.
Both
North
America
and
Europe
face
the
challenge
of
adapting
to
a
radically
altered
security
environment.
ParaCrawl v7.1
Im
gegenwärtigen
Sicherheitsumfeld
bieten
sich
größere
Möglichkeiten
zur
wirksamen
Zusammenarbeit
mit
den
Partnern
des
Mittelmeerdialogs.
In
the
current
security
environment
there
are
greater
opportunities
for
effective
cooperation
with
Mediterranean
Dialogue
partners.
ParaCrawl v7.1
Durch
Partnerschaften
mit
führenden
Herstellern
können
wir
komplette,
integrierte
Lösungen
im
Sicherheitsumfeld
anbieten.
Through
partnerships
with
leading
manufacturers,
we
offer
complete,
integrated
solutions
in
the
security
environment.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Bericht
ist
ein
typisches
Beispiel
für
die
Militarisierung
der
EU
und
ein
Beweis
für
die
Tatsache,
dass
militärische
Mittel
und
Maßnahmen
im
Sicherheitsumfeld
der
EU
notwendige
Maßnahmen
politischer
Art
ersetzen
und
sogar
verdrängen
müssen.
This
report
is
a
typical
example
of
the
militarisation
of
the
EU
and
proof
of
the
fact
that
in
the
security
sphere
of
the
EU,
military
resources
and
measures
have
to
replace
and
even
supplant
necessary
measures
of
a
political
nature.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
diesem
Sektor
künftig
in
der
Lage
sein,
ein
gemeinsames
Konzept
für
das
neue
Sicherheitsumfeld
zu
entwickeln
und
uns
mit
den
neuen
Herausforderungen
und
Bedrohungen
in
effizienter
Weise
auseinander
setzen.
In
this
sector,
we
will
need
to
be
in
a
position
to
develop
a
common
perception
of
the
new
security
environment
and
be
able
to
deal
efficiently
with
new
challenges
and
threats.
Europarl v8
Die
Außenminister
haben
auf
ihrem
informellen
Treffen
Anfang
Mai
den
Hohen
Vertreter
der
Union
beauftragt,
einen
allgemeinen
Bericht
über
das
neue
Sicherheitsumfeld,
über
die
sich
daraus
ergebenden
Herausforderungen
und
Bedrohungen
sowie
über
die
Art
und
Weise,
wie
die
Union
diese
bewältigen
kann,
zu
erstellen,
damit
dieser
auf
dem
Europäischen
Rat
in
Thessaloniki
vorgelegt
werden
und
eine
erste
Diskussion
stattfinden
kann.
The
Ministers
for
Foreign
Affairs,
at
their
informal
meeting
at
the
beginning
of
May,
instructed
the
Union's
High
Representative
to
prepare
a
general
report
on
the
new
security
environment,
the
challenges
and
threats
arising
from
it
and
the
ways
in
which
the
Union
can
deal
with
them,
to
be
submitted
for
initial
discussion
at
the
European
Council
in
Thessaloniki.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
von
der
Kommission
unlängst
vorgelegte
Dokument
über
das
neue
Europa
und
die
Grenzen
Europas
steht
in
engem
Zusammenhang
mit
der
Frage,
wo
und
wie
die
Europäische
Union
beginnen
müsste,
ihr
Sicherheitsumfeld
zu
entwickeln.
I
believe
that
the
document
that
the
Commission
presented
recently
on
the
new
Europe
and
Europe's
borders
is
largely
concerned
with
where
and
how
the
European
Union
should
start
developing
its
security
environment.
Europarl v8
Wir
leben
in
einem
veränderten
Sicherheitsumfeld
mit
neuen
Bedrohungen,
Terrorismus,
instabilen
Staaten,
Verteilungskämpfen
um
natürliche
Ressourcen,
religiösem
und
politischem
Fanatismus.
We
live
in
a
new
security
environment,
with
new
threats,
terrorism,
unstable
states,
conflicts
over
the
sharing
out
of
natural
resources,
religious
and
political
fanaticism.
Europarl v8
Eine
erweiterte
Rolle
der
Vereinten
Nationen
beim
Aufbau
von
Institutionen,
beim
Wiederaufbau
sowie
auf
dem
Gebiet
der
Menschenrechte
und
auf
anderen
Gebieten
wird
jedoch
davon
abhängen,
ob
das
allgemeine
Sicherheitsumfeld
eine
größere
Präsenz
in
Irak
zulässt.
An
expanded
role
of
the
United
Nations
in
institution-building,
reconstruction,
human
rights
and
other
areas,
however,
will
depend
on
whether
the
overall
security
environment
will
allow
for
a
larger
presence
in
Iraq.
MultiUN v1
Durch
den
Krieg
in
Irak
wurde
schlaglichtartig
erhellt,
wie
rasch
sich
das
Sicherheitsumfeld,
in
dem
wir
leben,
verändern
kann
und
welch
unterschiedliche
Auffassungen
darüber
bestehen,
wie
der
weltweite
Frieden
und
die
internationale
Sicherheit
erhalten
werden
sollen.
The
war
in
Iraq
highlighted
how
rapidly
the
security
environment
in
which
we
now
live
can
evolve,
as
well
as
the
diversity
of
perceptions
on
how
global
peace
and
security
should
be
maintained.
MultiUN v1
In
einem
Sicherheitsumfeld,
das
durch
zunehmenden
Wettbewerb
um
natürliche
Ressourcen
gekennzeichnet
ist,
steht
für
Brasilien
aufgrund
seines
Reichtums
an
Energie,
Nahrungsmitteln,
Wasser
und
biologischer
Vielfalt
zunehmend
mehr
auf
dem
Spiel.
Brazil’s
abundance
of
energy,
food,
water,
and
biodiversity
increases
its
stake
in
a
security
environment
characterized
by
rising
competition
for
access
to,
or
control
of,
natural
resources.
News-Commentary v14
Die
Interimstruppe
der
Vereinten
Nationen
in
Libanon
(UNIFIL)
arbeitete
auch
weiterhin
eng
mit
den
Libanesischen
Streitkräften
zusammen,
mit
dem
Ziel,
das
neue
strategische
Militär-
und
Sicherheitsumfeld
in
Südlibanon
zu
konsolidieren,
Verletzungen
der
Blauen
Linie
zu
verhindern
und
die
Einstellung
der
Feindseligkeiten
zu
wahren.
The
United
Nations
Interim
Force
in
Lebanon
(UNIFIL)
continued
to
cooperate
closely
with
the
Lebanese
Armed
Forces
with
a
view
to
consolidating
the
new
strategic
military
and
security
environment
in
southern
Lebanon,
and
to
prevent
violations
of
the
Blue
Line
and
maintain
the
cessation
of
hostilities.
MultiUN v1
Aufgrund
steigender
Militärausgaben,
Herausforderungen
im
Bereich
der
maritimen
Sicherheit,
neuartiger
Bedrohungen
von
Piraterie
bis
zu
Terrorismus
und
der
Zerstörungen
durch
Naturkatastrophen
präsentiert
sich
das
Sicherheitsumfeld
in
dieser
Region
immer
komplexer.
At
the
same
time,
increasing
military
spending,
challenges
to
maritime
security,
non-traditional
threats
ranging
from
piracy
to
terrorism,
and
the
destruction
wrought
by
natural
disasters
are
making
the
region’s
security
environment
more
complex.
News-Commentary v14
Unser
heutiges
komplexes
Sicherheitsumfeld,
das
neben
Kriegen
zwischen
Staaten
durch
Terroranschläge
nichtstaatlicher
Akteure
geprägt
ist,
erfordert
eine
bewegliche,
integrierte
Strategie.
Today’s
complex
security
environment,
with
terrorist
attacks
by
non-state
actors
occurring
alongside
traditional
state-to-state
wars,
demands
a
nimble,
integrated
strategy.
News-Commentary v14
Russland
unterhält
mit
Unterstützung
der
Internationalen
Atomenergiebehörde
(IAEA)
in
seinem
internationalen
Zentrum
in
Angarsk
beträchtliche
Reserven
an
schwach
angereichertem
Uran
(LEU),
doch
im
aktuellen
Sicherheitsumfeld
besteht
international
eine
verständliche
Zurückhaltung,
sich
darauf
zu
verlassen.
Russia,
with
the
support
of
the
International
Atomic
Energy
Agency
(IAEA),
maintains
a
sizeable
reserve
of
low-enriched
uranium
(LEU)
at
its
international
center
in
Angarsk;
but,
in
the
current
security
environment,
there
has
been
understandable
international
reluctance
to
rely
on
it.
News-Commentary v14
Obwohl
ethnische
Spaltungen
den
militärischen
Zusammenhalt
untergraben
können,
führt
die
volle
Anerkennung
dieser
Trennlinien
möglicherweise
zu
einem
beständigeren
und
stabileren
Sicherheitsumfeld.
Indeed,
though
ethnic
divisions
can
undermine
military
cohesion,
a
full
appreciation
of
them
can
lead
to
a
more
robust
and
stable
security
environment.
News-Commentary v14
Sie
behaupten,
das
Sicherheitsumfeld
sei
nicht
ausgereift
genug,
um
Schritte
zur
globalen
Abrüstung
zu
wagen.
They
claim
that
the
security
environment
is
not
mature
enough
to
take
bold
steps
toward
nuclear
disarmament.
News-Commentary v14
Die
Welt
muss
sich
an
die
Grauschattierungen
in
einem
Sicherheitsumfeld
gewöhnen,
in
dem
es
plötzlich
auch
an
Nebenschauplätzen
zu
Katastrophen
kommen
kann.
The
world
must
get
used
to
a
twilight
security
environment
of
sudden
and
peripheral
emergencies.
News-Commentary v14