Translation of "Sicherheitsregelungen" in English

Es werden besondere Bestimmungen über Sicherheitsregelungen aufgenommen werden.
Specific provisions on security arrangements will be included.
MultiUN v1

Es sind nicht die Sicherheitsregelungen, die schuld sind.
It's not the security arrangements that are at fault here.
OpenSubtitles v2018

Hier erhalten Sie Informationen darüber, welche besonderen Sicherheitsregelungen derzeit gültig sind.
Here you can obtain an overview of the specific security regulations currently in effect.
CCAligned v1

Die Sicherheitsregelungen an Flughäfen sind Veränderungen unterworfen.
The situation regarding security is subject to change in airports.
ParaCrawl v7.1

Sogleich bei Dienstantritt müssen die Mitglieder des Personals sich mit den Sicherheitsregelungen des Instituts vertraut machen.
Staff members shall, on engagement, acquaint themselves with the Institute's security regulations.
DGT v2019

Sogleich bei Dienstantritt müssen die Mitglieder des Personals sich mit den Sicherheitsregelungen des Zentrums vertraut machen.
Staff members shall, on engagement, acquaint themselves with the Centre's security regulations.
DGT v2019

Sogleich bei Dienstantritt müssen die Beschäftigten sich mit den Sicherheitsregelungen des Instituts vertraut machen.
Staff members shall inform the Security Officer immediately in the event of the suspected loss or compromise of a classified document.
DGT v2019

Sogleich bei Dienstantritt müssen die Beschäftigten sich mit den Sicherheitsregelungen des Zentrums vertraut machen.
Employees shall, on engagement, acquaint themselves with the Centre’s security regulations.
DGT v2019

Schlussendlich sorgen Sicherheitsregelungen dafür, dass Motor und Decoder nicht überlastet werden und kaputt gehen.
Finally, security measures ensure that engine and decoder do not overload.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, dass bei Zahlungen unter 30 € keine der neuen Sicherheitsregelungen in Kraft tritt.
This would imply that to payments below 30 € none of the new security features apply.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet der tieferen Absichten gehören unsere derzeitigen Sicherheitsregelungen einem anderen Zeitalter an und müssen auf den neuesten Stand gebracht werden.
Whatever is behind it, our current security arrangements are rooted in different times and we have to update them.
Europarl v8

Vor allem aber müssen wir mit der Durchsetzung eines Systems strengster Kontrollen durch die Register und die Hafenbehörden die Einhaltung der bereits bestehenden Sicherheitsregelungen und Richtlinien durchsetzen, die Gott sei Dank zahlreich genug sind, die aber systematisch, das heißt zu über 60 %, nicht eingehalten werden.
We must, however, enforce the observance of already existing safety regulations and guidelines which, thank goodness, are extremely numerous but which are being systematically violated in more than 60 % of cases. That can be achieved through the setting up of a system of strict controls by registers and port authorities.
Europarl v8

Es ist notwendig, einheitliche Sicherheitsregelungen nicht nur zu haben, sondern auch durchzusetzen, denn, Herr Kollege Chichester, als Cäsar sagte, daß seine Frau über jeden Verdacht erhaben sein müsse, waren das die Worte, mit denen er die Scheidung einleitete, weil seine Frau ihm Dinge, die in seinem Haus vorgekommen waren, verheimlicht hatte.
We do not only need, we must also implement uniform security regulations, Mr Chichester, because when Caesar said that his wife should be beyond reproach, he was in fact announcing his divorce because his wife had hidden from him things that had happened in his own house.
Europarl v8

Wir begrüßen außerdem das Abkommen zwischen den Regierungen von Israel und Ägypten über grundlegende Sicherheitsregelungen entlang der Grenze zwischen Gaza und Ägypten.
We also welcome the agreement between the Governments of Israel and Egypt on basic security arrangements along the Gaza-Egypt border.
Europarl v8

Dennoch ist es Aufgabe der nationalen Behörden, dafür Sorge zu tragen, dass diese Sicherheitsregelungen auch umgesetzt werden.
It is nevertheless the job of the national authorities to ensure that these safety regulations are also implemented.
Europarl v8

Wir sind der Meinung, dass ein natürliches Monopol, wie das europäische Netz, vor allem europäisch sein muss, es soll kein nationales Konzept existieren, sondern ein globales europäisches, das gemeinsame technische, administrative und Sicherheitsregelungen erfordert.
We are saying that a natural monopoly, such as a European network, should above all be European, there should be no national concept, but a global European one, which requires common technological, administrative and safety rules.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass durch die Einhaltung der Sicherheitsregelungen bezüglich der Grenzen der Europäischen Union für die Bürger der Ukraine nicht zugleich eine neue "Berliner Mauer" errichtet wird.
It is important that compliance with the regulations on security as regards the borders of the European Union do not, at the same time, create a new Berlin wall for the inhabitants of Ukraine.
Europarl v8

Wir halten es jedoch für richtig, wenn nicht gar entscheidend, die Sicherheitsregelungen beizubehalten, die zur Bekämpfung des Terrorismus, der organisierten Kriminalität und der illegalen Zuwanderung notwendig sind.
However, we feel it is right, if not essential, to maintain the security rules required in order to combat terrorism, organised crime and illegal immigration.
Europarl v8

Damit können wir endlich die bisher zwischen den Mitgliedstaaten bürokratisch verabschiedeten Sicherheitsregelungen durch einheitliche europäisch und parlamentarisch verantwortete Vorschriften ersetzen.
This will at last allow us to replace the safety regulations adopted by bureaucrats in the Member States with uniform, European provisions accepted by Parliament.
Europarl v8

Unter diesen Umständen begrüßen wir diese zusätzliche Maßnahme als eine Möglichkeit, die Frage zumindest teilweise auf europäischer Ebene zu regeln, indem beispielsweise einheitliche Verfahren und strenge Sicherheitsregelungen vorgeschrieben werden oder eine grenzüberschreitende Ausbildung vorgesehen wird.
In that light, we welcome this additional measure as an opportunity for regulating this issue at least partly at European level by, for example, imposing uniform procedures and strict security regulations or by providing for cross-border training.
Europarl v8

Demnach sollten im Anschluss an die Übergangsperiode in der zweiten Phase die Fragen im Zusammenhang mit dem "dauerhaften Status" bzw. "endgültigen Status“ angegangen und die „verbleibenden Fragen“ geklärt werden, darunter „Jerusalem, Flüchtlinge, Siedlungen, Sicherheitsregelungen, Grenzen, Beziehungen zu und Zusammenarbeit mit anderen Nachbarn sowie andere Fragen von gemeinsamem Interesse“.
After the interim period, the second phase was expected to address "permanent status" or "final status" issues, and resolve "remaining issues", including: Jerusalem, refugees, settlements, security arrangements, borders, relations and cooperation with other neighbours, and other issues of common interest.
TildeMODEL v2018

Damit einher ging die Erkenntnis, dass eine immer größer werdende Zahl unterschiedlicher nationaler Sicherheitsregelungen innerhalb der EU den Verbrauchern in der EU, insbesondere den Kindern, nicht gerade einen wirksamen Schutz gegen die beim Umgang mit Spielzeug bestehenden Gefahren bot.
This went hand in hand with the recognition that a proliferation of different national safety regimes across the EU did not necessarily afford consumers in the EU, especially children, with effective protection against hazards arising from toys.
TildeMODEL v2018

Frage 16 – Quantifizieren Sie bitte den derzeitigen Verwaltungsaufwand, der den Tourismusunternehmen entsteht, um die einschlägigen Sicherheitsregelungen einzuhalten.
Q 16 - Please quantify the current administrative burden for tourism enterprises to comply with existing safety regulations.
TildeMODEL v2018

Das Team, das Bewertungsbesuche im Namen der Union durchführt, bewertet die Frage, ob die Sicherheitsregelungen und -verfahren in dem betreffenden Drittstaat oder in der betreffenden internationalen Organisation für den Schutz von EU-VS einer bestimmten Geheimhaltungsstufe angemessen sind.
The team conducting an assessment visit on behalf of the Union shall assess whether the security regulations and procedures in the third State or international organisation in question are adequate for the protection of EUCI at a given level.
DGT v2019

Frage 18 – Welches sind die Hauptprobleme der kleineren touristischen Beherbergungsbetriebe bei der Einhaltung der einschlägigen Sicherheitsregelungen?
Q 18- Which are the main concerns of smaller tourism accommodation providers in relation to compliance with existing safety rules?
TildeMODEL v2018

Beide Seiten vereinbarten auch einen Informationsaustausch über die Entwicklung und Anwendung ihrer jeweiligen Sicherheitsregelungen (einschließlich der Teilnahme an Inspektionen), um eine kontinuierliche und vollständige Befolgung der Vorschriften durch die Luftfrachtunternehmen zu gewährleisten.
Both sides also agreed to exchange information on the evolution and the implementation of each other’s security regimes, including participation in inspections, in order to ensure continued and full compliance by air cargo operators.
TildeMODEL v2018

Die enge Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Kommission und der TSA in den letzten Monaten hat es ermöglicht, die geltenden Sicherheitsregelungen für Luftfracht in der EU und in den USA im Detail zu vergleichen und festzustellen, dass sie ein gleichwertiges hohes Sicherheitsniveau gewährleisten.
Close cooperation between the European Commission and the TSA over the last few months permitted the air cargo security regimes in place in the EU and the U.S. to be compared in detail and to be confirmed as ensuring an equivalent, high level of security.
TildeMODEL v2018