Translation of "Sicherheitsregelungen" in English
Es
werden
besondere
Bestimmungen
über
Sicherheitsregelungen
aufgenommen
werden.
Specific
provisions
on
security
arrangements
will
be
included.
MultiUN v1
Es
sind
nicht
die
Sicherheitsregelungen,
die
schuld
sind.
It's
not
the
security
arrangements
that
are
at
fault
here.
OpenSubtitles v2018
Hier
erhalten
Sie
Informationen
darüber,
welche
besonderen
Sicherheitsregelungen
derzeit
gültig
sind.
Here
you
can
obtain
an
overview
of
the
specific
security
regulations
currently
in
effect.
CCAligned v1
Die
Sicherheitsregelungen
an
Flughäfen
sind
Veränderungen
unterworfen.
The
situation
regarding
security
is
subject
to
change
in
airports.
ParaCrawl v7.1
Sogleich
bei
Dienstantritt
müssen
die
Mitglieder
des
Personals
sich
mit
den
Sicherheitsregelungen
des
Instituts
vertraut
machen.
Staff
members
shall,
on
engagement,
acquaint
themselves
with
the
Institute's
security
regulations.
DGT v2019
Sogleich
bei
Dienstantritt
müssen
die
Mitglieder
des
Personals
sich
mit
den
Sicherheitsregelungen
des
Zentrums
vertraut
machen.
Staff
members
shall,
on
engagement,
acquaint
themselves
with
the
Centre's
security
regulations.
DGT v2019
Sogleich
bei
Dienstantritt
müssen
die
Beschäftigten
sich
mit
den
Sicherheitsregelungen
des
Instituts
vertraut
machen.
Staff
members
shall
inform
the
Security
Officer
immediately
in
the
event
of
the
suspected
loss
or
compromise
of
a
classified
document.
DGT v2019
Sogleich
bei
Dienstantritt
müssen
die
Beschäftigten
sich
mit
den
Sicherheitsregelungen
des
Zentrums
vertraut
machen.
Employees
shall,
on
engagement,
acquaint
themselves
with
the
Centre’s
security
regulations.
DGT v2019
Schlussendlich
sorgen
Sicherheitsregelungen
dafür,
dass
Motor
und
Decoder
nicht
überlastet
werden
und
kaputt
gehen.
Finally,
security
measures
ensure
that
engine
and
decoder
do
not
overload.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
dass
bei
Zahlungen
unter
30
€
keine
der
neuen
Sicherheitsregelungen
in
Kraft
tritt.
This
would
imply
that
to
payments
below
30
€
none
of
the
new
security
features
apply.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
der
tieferen
Absichten
gehören
unsere
derzeitigen
Sicherheitsregelungen
einem
anderen
Zeitalter
an
und
müssen
auf
den
neuesten
Stand
gebracht
werden.
Whatever
is
behind
it,
our
current
security
arrangements
are
rooted
in
different
times
and
we
have
to
update
them.
Europarl v8
Vor
allem
aber
müssen
wir
mit
der
Durchsetzung
eines
Systems
strengster
Kontrollen
durch
die
Register
und
die
Hafenbehörden
die
Einhaltung
der
bereits
bestehenden
Sicherheitsregelungen
und
Richtlinien
durchsetzen,
die
Gott
sei
Dank
zahlreich
genug
sind,
die
aber
systematisch,
das
heißt
zu
über
60
%,
nicht
eingehalten
werden.
We
must,
however,
enforce
the
observance
of
already
existing
safety
regulations
and
guidelines
which,
thank
goodness,
are
extremely
numerous
but
which
are
being
systematically
violated
in
more
than
60
%
of
cases.
That
can
be
achieved
through
the
setting
up
of
a
system
of
strict
controls
by
registers
and
port
authorities.
Europarl v8
Es
ist
notwendig,
einheitliche
Sicherheitsregelungen
nicht
nur
zu
haben,
sondern
auch
durchzusetzen,
denn,
Herr
Kollege
Chichester,
als
Cäsar
sagte,
daß
seine
Frau
über
jeden
Verdacht
erhaben
sein
müsse,
waren
das
die
Worte,
mit
denen
er
die
Scheidung
einleitete,
weil
seine
Frau
ihm
Dinge,
die
in
seinem
Haus
vorgekommen
waren,
verheimlicht
hatte.
We
do
not
only
need,
we
must
also
implement
uniform
security
regulations,
Mr
Chichester,
because
when
Caesar
said
that
his
wife
should
be
beyond
reproach,
he
was
in
fact
announcing
his
divorce
because
his
wife
had
hidden
from
him
things
that
had
happened
in
his
own
house.
Europarl v8
Wir
begrüßen
außerdem
das
Abkommen
zwischen
den
Regierungen
von
Israel
und
Ägypten
über
grundlegende
Sicherheitsregelungen
entlang
der
Grenze
zwischen
Gaza
und
Ägypten.
We
also
welcome
the
agreement
between
the
Governments
of
Israel
and
Egypt
on
basic
security
arrangements
along
the
Gaza-Egypt
border.
Europarl v8
Dennoch
ist
es
Aufgabe
der
nationalen
Behörden,
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
diese
Sicherheitsregelungen
auch
umgesetzt
werden.
It
is
nevertheless
the
job
of
the
national
authorities
to
ensure
that
these
safety
regulations
are
also
implemented.
Europarl v8
Wir
sind
der
Meinung,
dass
ein
natürliches
Monopol,
wie
das
europäische
Netz,
vor
allem
europäisch
sein
muss,
es
soll
kein
nationales
Konzept
existieren,
sondern
ein
globales
europäisches,
das
gemeinsame
technische,
administrative
und
Sicherheitsregelungen
erfordert.
We
are
saying
that
a
natural
monopoly,
such
as
a
European
network,
should
above
all
be
European,
there
should
be
no
national
concept,
but
a
global
European
one,
which
requires
common
technological,
administrative
and
safety
rules.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
durch
die
Einhaltung
der
Sicherheitsregelungen
bezüglich
der
Grenzen
der
Europäischen
Union
für
die
Bürger
der
Ukraine
nicht
zugleich
eine
neue
"Berliner
Mauer"
errichtet
wird.
It
is
important
that
compliance
with
the
regulations
on
security
as
regards
the
borders
of
the
European
Union
do
not,
at
the
same
time,
create
a
new
Berlin
wall
for
the
inhabitants
of
Ukraine.
Europarl v8
Wir
halten
es
jedoch
für
richtig,
wenn
nicht
gar
entscheidend,
die
Sicherheitsregelungen
beizubehalten,
die
zur
Bekämpfung
des
Terrorismus,
der
organisierten
Kriminalität
und
der
illegalen
Zuwanderung
notwendig
sind.
However,
we
feel
it
is
right,
if
not
essential,
to
maintain
the
security
rules
required
in
order
to
combat
terrorism,
organised
crime
and
illegal
immigration.
Europarl v8
Damit
können
wir
endlich
die
bisher
zwischen
den
Mitgliedstaaten
bürokratisch
verabschiedeten
Sicherheitsregelungen
durch
einheitliche
europäisch
und
parlamentarisch
verantwortete
Vorschriften
ersetzen.
This
will
at
last
allow
us
to
replace
the
safety
regulations
adopted
by
bureaucrats
in
the
Member
States
with
uniform,
European
provisions
accepted
by
Parliament.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
begrüßen
wir
diese
zusätzliche
Maßnahme
als
eine
Möglichkeit,
die
Frage
zumindest
teilweise
auf
europäischer
Ebene
zu
regeln,
indem
beispielsweise
einheitliche
Verfahren
und
strenge
Sicherheitsregelungen
vorgeschrieben
werden
oder
eine
grenzüberschreitende
Ausbildung
vorgesehen
wird.
In
that
light,
we
welcome
this
additional
measure
as
an
opportunity
for
regulating
this
issue
at
least
partly
at
European
level
by,
for
example,
imposing
uniform
procedures
and
strict
security
regulations
or
by
providing
for
cross-border
training.
Europarl v8
Demnach
sollten
im
Anschluss
an
die
Übergangsperiode
in
der
zweiten
Phase
die
Fragen
im
Zusammenhang
mit
dem
"dauerhaften
Status"
bzw.
"endgültigen
Status“
angegangen
und
die
„verbleibenden
Fragen“
geklärt
werden,
darunter
„Jerusalem,
Flüchtlinge,
Siedlungen,
Sicherheitsregelungen,
Grenzen,
Beziehungen
zu
und
Zusammenarbeit
mit
anderen
Nachbarn
sowie
andere
Fragen
von
gemeinsamem
Interesse“.
After
the
interim
period,
the
second
phase
was
expected
to
address
"permanent
status"
or
"final
status"
issues,
and
resolve
"remaining
issues",
including:
Jerusalem,
refugees,
settlements,
security
arrangements,
borders,
relations
and
cooperation
with
other
neighbours,
and
other
issues
of
common
interest.
TildeMODEL v2018
Damit
einher
ging
die
Erkenntnis,
dass
eine
immer
größer
werdende
Zahl
unterschiedlicher
nationaler
Sicherheitsregelungen
innerhalb
der
EU
den
Verbrauchern
in
der
EU,
insbesondere
den
Kindern,
nicht
gerade
einen
wirksamen
Schutz
gegen
die
beim
Umgang
mit
Spielzeug
bestehenden
Gefahren
bot.
This
went
hand
in
hand
with
the
recognition
that
a
proliferation
of
different
national
safety
regimes
across
the
EU
did
not
necessarily
afford
consumers
in
the
EU,
especially
children,
with
effective
protection
against
hazards
arising
from
toys.
TildeMODEL v2018
Frage
16
–
Quantifizieren
Sie
bitte
den
derzeitigen
Verwaltungsaufwand,
der
den
Tourismusunternehmen
entsteht,
um
die
einschlägigen
Sicherheitsregelungen
einzuhalten.
Q
16
-
Please
quantify
the
current
administrative
burden
for
tourism
enterprises
to
comply
with
existing
safety
regulations.
TildeMODEL v2018
Das
Team,
das
Bewertungsbesuche
im
Namen
der
Union
durchführt,
bewertet
die
Frage,
ob
die
Sicherheitsregelungen
und
-verfahren
in
dem
betreffenden
Drittstaat
oder
in
der
betreffenden
internationalen
Organisation
für
den
Schutz
von
EU-VS
einer
bestimmten
Geheimhaltungsstufe
angemessen
sind.
The
team
conducting
an
assessment
visit
on
behalf
of
the
Union
shall
assess
whether
the
security
regulations
and
procedures
in
the
third
State
or
international
organisation
in
question
are
adequate
for
the
protection
of
EUCI
at
a
given
level.
DGT v2019
Frage
18
–
Welches
sind
die
Hauptprobleme
der
kleineren
touristischen
Beherbergungsbetriebe
bei
der
Einhaltung
der
einschlägigen
Sicherheitsregelungen?
Q
18-
Which
are
the
main
concerns
of
smaller
tourism
accommodation
providers
in
relation
to
compliance
with
existing
safety
rules?
TildeMODEL v2018
Beide
Seiten
vereinbarten
auch
einen
Informationsaustausch
über
die
Entwicklung
und
Anwendung
ihrer
jeweiligen
Sicherheitsregelungen
(einschließlich
der
Teilnahme
an
Inspektionen),
um
eine
kontinuierliche
und
vollständige
Befolgung
der
Vorschriften
durch
die
Luftfrachtunternehmen
zu
gewährleisten.
Both
sides
also
agreed
to
exchange
information
on
the
evolution
and
the
implementation
of
each
other’s
security
regimes,
including
participation
in
inspections,
in
order
to
ensure
continued
and
full
compliance
by
air
cargo
operators.
TildeMODEL v2018
Die
enge
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Kommission
und
der
TSA
in
den
letzten
Monaten
hat
es
ermöglicht,
die
geltenden
Sicherheitsregelungen
für
Luftfracht
in
der
EU
und
in
den
USA
im
Detail
zu
vergleichen
und
festzustellen,
dass
sie
ein
gleichwertiges
hohes
Sicherheitsniveau
gewährleisten.
Close
cooperation
between
the
European
Commission
and
the
TSA
over
the
last
few
months
permitted
the
air
cargo
security
regimes
in
place
in
the
EU
and
the
U.S.
to
be
compared
in
detail
and
to
be
confirmed
as
ensuring
an
equivalent,
high
level
of
security.
TildeMODEL v2018