Translation of "Seuchengefahr" in English
Es
bestand
also
eine
Seuchengefahr
aufgrund
der
Verschmutzung
des
Wassers.
This
meant
there
was
a
risk
of
epidemic
caused
by
water
pollution.
Europarl v8
Darüber
hinaus
erhöht
die
derzeitige
Verbreitung
ansteckender
Krankheiten
die
Seuchengefahr.
In
addition,
the
current
spread
of
infectious
diseases
is
increasing
the
risk
of
epidemics.
TildeMODEL v2018
Dazu
kommen
Gewalt,
Elend,
Verzweiflung,
Seuchengefahr...
Add
to
that
violence,
deprivation,
desperation,
the
threat
of
disease...
OpenSubtitles v2018
Bei
Seuchengefahr
konnten
Grenzen
geschlossen
und
strenge
Kontrollen
durchgeführt
werden.
During
the
epidemics,
borders
were
closed
and
strict
controls
were
carried
out.
ParaCrawl v7.1
Seuchengefahr
ist
in
Kriegszeiten
stets
akut.
The
danger
of
epidemics
is
always
acute
in
wartime.
ParaCrawl v7.1
Wo
Menschen
auf
engem
Raum
zusammenleben,
wächst
die
Seuchengefahr.
Where
people
live
closely
crowded
together,
the
danger
of
disease
grows.
ParaCrawl v7.1
Die
Seuchengefahr
ist
groß
und
der
Mangel
an
Lebensmittel
schwächt
die
Menschen
zusätzlich.
There
is
a
big
danger
of
epidemic,
the
lack
of
food
weakens
the
body.
ParaCrawl v7.1
Tirol
ist
seit
jeher
ein
Durchzugsgebiet
und
daher
in
besonderem
Maße
der
Seuchengefahr
ausgesetzt.
Tyrol
has
always
been
a
transit
area
and
therefore
particularly
exposed
to
the
danger
of
epidemics.
ParaCrawl v7.1
Immerhin
schenkt
einer
der
Autoren,
Stuart
G.
Erdheim,
der
Seuchengefahr
in
Auschwitz
seine
Aufmerksamkeit.
The
threat
of
diseases
at
the
camp
is,
however,
treated
by
Stuart
G.
Erdheim.
ParaCrawl v7.1
Das
bleibt
notwendig,
obwohl
die
Seuchengefahr
im
Herbst
2006
nicht
so
stark
ausgeprägt
war.
This
remains
necessary
despite
the
fact
that
there
was
not
such
a
great
danger
of
disease
in
autumn
2006.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Seuchengefahr
sollten
vorübergehende
Schutzmaßnahmen
erlassen
werden,
um
den
besonderen
Risiken
in
verschiedenen
Gebieten
der
Gemeinschaft
zu
begegnen.
Given
the
disease
risk,
interim
protection
measures
should
be
adopted
in
order
to
address
the
particular
risks
in
different
areas.
DGT v2019
Die
Sorglosigkeit
der
Kommission,
aber
auch
einiger
Mitgliedsländer
hinsichtlich
der
Seuchengefahr
war
eklatant,
und
man
hat
den
Eindruck,
dass
es
auch
keine
Vorsorge
dafür
gab,
einen
gemeinsamen
Bekämpfungsplan
aufzulegen.
But
the
Commission
-
and
some
Member
States
as
well
-
showed
a
striking
lack
of
concern
about
the
danger
posed
by
the
disease,
and
it
would
also
seem
that
no
one
took
the
precaution
of
developing
a
common
strategy
to
combat
it.
Europarl v8
Ein
großes
Problem
ist
die
Entsorgung
von
verendeten
Haus-
und
Wildtieren,
die
raschest
in
Angriff
genommen
werden
muss,
um
die
Seuchengefahr
zu
stoppen
und
auch
die
Umweltbelastung
zu
reduzieren.
The
disposal
of
dead
pets
and
wild
animals
is
a
major
problem
that
needs
to
be
tackled
as
soon
as
possible,
both
to
prevent
the
risk
of
outbreaks
of
disease
and
also
to
reduce
environmental
damage.
Europarl v8
Was
die
konkreten
Bedürfnisse
betrifft,
bleibt
die
humanitäre
Lage
im
Land
dramatisch,
und
es
besteht
die
Gefahr,
dass
zu
der
ersten,
durch
den
Zyklon
verursachten
Katastrophe
noch
eine
zweite
humanitäre
Katastrophe
hinzukommt:
die
Gefahr
einer
Hungersnot,
weil
die
Ernten
zerstört
sind,
sowie
Seuchengefahr
unter
den
Überlebenden,
deren
Lebensbedingungen
erbärmlich
sind.
In
relation
to
needs,
the
humanitarian
situation
in
Burma
remains
dramatic.
There
is
a
danger
that
the
first
catastrophe
caused
by
the
cyclone
could
be
worsened
by
a
second
humanitarian
disaster:
the
risk
of
famine,
since
harvests
were
destroyed,
and
also
epidemics
among
survivors
whose
living
conditions
are
deplorable.
Europarl v8
Es
besteht
Seuchengefahr.
There
is
a
risk
of
epidemics.
Europarl v8
Ihre
beiden
Kinder,
Anna
und
Moritz,
waren
von
ihrer
Schwiegermutter
wegen
Seuchengefahr
nach
Braunfels
gebracht
worden,
so
dass
sie
sie
zunächst
zurücklassen
musste.
Their
two
children,
Anna
and
Moritz,
had
been
taken
by
her
mother-in-law
due
to
the
risk
of
disease
to
Braunfels.
Wikipedia v1.0
Eine
der
größten
Sorgen
ist
mittlerweile
die
Seuchengefahr,
da
in
vielen
Flüssen
Leichen
und
Tierkadaver
schwimmen.
Disease
is
one
of
the
biggest
concerns
as
so
many
streams
are
contaminated
by
bodies
–
both
human
and
animals.
TildeMODEL v2018
Das
Kommissionsmitglied
Byrne
begrüßte
die
von
der
niederländischen
und
der
belgischen
Delegation
unternommenen
Anstrengungen
und
betonte
die
hohe
Seuchengefahr
bei
der
Geflügelpest,
einer
ansteckenden
Geflügelkrankheit.
Commissioner
Byrne
welcomed
the
efforts
done
by
the
Dutch
and
Belgian
delegations,
emphasised
the
high
danger
of
contamination
represented
by
avian
influenza,
a
contagious
disease
of
the
poultry.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
unterstreicht,
dass
im
Bereich
der
Gesundheitsfürsorge
unbedingt
der
bestehenden
Seuchengefahr
vorgebeugt
und
die
Versorgung
mit
Grundnahrungsmitteln,
Trinkwasser,
Medikamenten
und
Impfstoffen
sichergestellt
werden
muss,
um
erneute
Verluste
an
Menschenleben
zu
verhindern.
The
Council
emphasises
that,
in
the
field
of
health,
it
is
essential
to
anticipate
the
known
risk
of
epidemic
in
order
to
prevent
further
loss
of
life,
TildeMODEL v2018
Die
zahlreiche
Opfer
des
heftigen
Bombardements
der
vegangenen
Nacht
wurden
wegen
Seuchengefahr
im
Laufes
des
Tages
in
Massengrabern
freigesetzt.
The
many
bomb
victims
were
buried
in
mass
graves
to
avoid
an
epidemic.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Krieg
behauptete
er
wahrheitswidrig,
diese
Zerstörung
(durch
SS
und
Gestapo)
sei
nötig
gewesen
wegen
Seuchengefahr
und
wegen
der
"Sicherheit
der
(deutschen)
Truppen".
After
World
War
II
he
claimed
that
this
destruction
was
necessary
because
of
risk
of
disease
and
because
of
the
"security
of
the
(German)
troops."
WikiMatrix v1
Da
der
Andrang
bald
erhebliche
hygienische
Probleme
bis
hin
zur
Seuchengefahr
mit
sich
brachte
und
die
tschechoslowakische
Regierung
es
schließlich
ebenfalls
ablehnte,
für
die
Lösung
der
Probleme
von
der
DDR
in
Anspruch
genommen
zu
werden,
stimmte
Honecker
schließlich
zu,
die
DDR-Flüchtlinge
ausreisen
zu
lassen.
When
this
congestion
soon
brought
hygiene
problems
and
the
threat
of
disease,
and
with
the
refusal
of
the
Czech
government
to
have
to
deal
with
the
problems
of
the
GDR,
Honecker
felt
compelled
to
allow
the
GDR
refugees
to
travel
as
they
wished.
WikiMatrix v1
D.
unter
Hinweis
auf
den
gravierenden
Mangel
an
Nahrungsmitteln
und
Medikamenten
sowie
auf
die
Seuchengefahr,
die
die
somalische
Bevölkerung
gewärtigen
muß,
D.
stressing
the
serious
lack
of
foodstuffs
and
medicaments,
as
well
as
the
threat
of
epidemics
to
which
the
Somali
people
are
exposed,
EUbookshop v2