Translation of "Sendeunternehmen" in English

In Artikel 10 wurde die besondere Situation der Sendeunternehmen berücksichtigt.
Article 10 takes into account the particular situation of broadcasting organisations.
TildeMODEL v2018

Medialaan ist ein Sendeunternehmen mit Sitz im belgischen Vilvoorde.
Medialaan is a media company based in Vilvoorde, Belgium.
TildeMODEL v2018

In Betracht zu ziehen ist ferner das Leistungsschutzrecht der Sendeunternehmen.
Attention must also be drawn to the performing right of the broadcasting organization.
EUbookshop v2

Komplikationen können schließlich im Verhältnis zwischen mehreren Sendeunternehmen oder anderen Verwertern entstehen.
Complications could also arise between several broadcasting undertakings or similar programme presenters.
EUbookshop v2

Sie körnte zentralisiert oder bei den einzelnen Sendeunternehmen durchgeführt werden.
They could be centralized or implemented by individual broadcasters.
EUbookshop v2

Die SRG ist als Sendeunternehmen und Produzentin originär Inhaberin solcher Rechte.
As a broadcasting company and producer, SRG is the original owner of such rights.
ParaCrawl v7.1

Auf die Rechte der Sendeunternehmen nach Artikel 37 findet Absatz 1 keine Anwendung.
Paragraph 1 does not apply to the broadcasting organisations' rights under Article 37.
ParaCrawl v7.1

Daneben befasst sich die Schiedsstelle auch mit Auseinandersetzungen zwischen Sendeunternehmen und Kabelnetzbetreibern.
The Board also deals with disputes between broadcasting organisations and cable network operators.
ParaCrawl v7.1

Das Sendeunternehmen hat das ausschliessliche Recht:
A broadcasting organisation has the exclusive right:
ParaCrawl v7.1

Jede Vertragspartei gewährt Sendeunternehmen das ausschließliche Recht, Folgendes zu erlauben oder zu verbieten:
Each Party shall, as regards broadcasting organisations, provide for the exclusive right to authorise or prohibit:
DGT v2019

Diese Rechte kommen zu denen hinzu, die direkt von den Sendeunternehmen erteilt werden.
The rights are additional to those cleared directly by broadcasters.
TildeMODEL v2018

Derartige zentralisierte Verhandlungen zwischen Netzbetreibern, Sendeunternehmen und Schirmgesellschaften sollen durch zwei zusätzliche Maßnahmen gefördert werden.
This type of centralized negotiation between cable-operators, broadcasters and umbrella organizations should be promoted by two additional measures.
EUbookshop v2

Die Sendeunternehmen bzw. ihre Werbetochtergesellschaften führen eine nicht institutionalisierte, informelle Vorprüfung der Werbesendungen durch.
Broadcasting companies and their advertising subsidiaries carry out a non-institutionalized,informal preliminary check on advertisements.
EUbookshop v2

Die RBÜ enthält keine Bestimmungen hinsichtlich des Schutzes von Darbietungen, Herstellern von Tonträgern und Sendeunternehmen.
The Berne Convention does not cover the protection of performers, producers of phonograms and broadcasters.
ParaCrawl v7.1

Die Rechte an Archivwerken der Sendeunternehmen sowie an verwaisten Werken können fortan leichter erworben werden.
It is now easier to acquire rights to orphan works and works in the archives of broadcasting companies.
ParaCrawl v7.1

Die vermögensrechtlichen Befugnisse der Sendeunternehmen erlöschen frühestens 50 Jahre nach der Erstsendung unabhängig davon, ob es sich hierbei um drahtgebundene oder drahtlose, über Kabel oder Satellit übertragene Sendungen handelt.
The economic rights of broadcasting organisations shall expire not less than 50 years after the first transmission of a broadcast, whether that broadcast is transmitted by wire or over the air, including by cable or satellite.
DGT v2019

Dazu zählen in erster Linie die Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums, die Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst und das Rom-Abkommen über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen.
These include, in particular, the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, and the Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations.
DGT v2019

Ein weiteres wichtiges Element dieser Konvention ist die Anerkennung der Berner Übereinkunft - Herr Barzanti hat bereits darauf hingewiesen, daß die Berner Übereinkunft von grundlegender Bedeutung für den gesamten Sektor ist - und des Rom-Abkommens aus dem Jahre 1961 über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen.
Finally, another important aspect of this convention is its conformity with the Berne Convention - as Mr Barzanti said, the Berne Convention is the cornerstone of this entire sector - and the 1961 Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations.
Europarl v8

Ich befürchte, dass Sendeunternehmen damit ohne jegliche Gegenleistung ein Vorteil gewährt wird, falls dieser Antrag angenommen wird.
If this amendment is passed, I fear that the broadcasters will have an advantage. They are getting something for nothing.
Europarl v8

Dadurch wurde eine neue Ausnahmeregelung für Sendeunternehmen eingeführt, die sich auf so genannte ephemere Vervielfältigungen bezieht.
It introduced a new exception for broadcasters relating to so-called ephemeral reproductions.
Europarl v8

Dabei beziehe ich mich auf Änderungsantrag 11, mit dem Sendeunternehmen eine Ausnahmeregelung gewährt werden soll, auf die niemand sonst Anspruch hat und die unter Verletzung des WIPO-Vertrags die Rechte der Künstler einschränkt, sowie auf Änderungsantrag 4, der - im zweiten Teil - das Recht nationaler Gerichte auf eine unabhängige Entscheidung in Bezug auf die Handhabung einstweiliger Verfügungen vor allem im Falle der Piraterie sowie in Bezug auf die Änderung von Abgaben unnötig und ungerechtfertigt einschränkt.
I refer to: Amendment No 11, which seeks to give an exemption to broadcasting companies which no one else enjoys and which would reduce performers' and artists' rights in contravention of the WIPO Treaty; and Amendment No 4 which, in the second part, introduces an unnecessary and unwarranted EU restriction of the freedom of national courts to decide how to deal with injunctions, in particular concerning piracy, and amendments on levies.
Europarl v8

Wir halten es nämlich für wichtig, dass es den öffentlichen Sendeunternehmen nicht unnötig erschwert wird, auch weiterhin in der Medienlandschaft vertreten zu sein.
In the vote, we have voted in favour of amendments that will make it possible for public service stations to develop what are known as their 'on demand' services.
Europarl v8

Wir haben großes Gewicht darauf gelegt, dass die öffentlichen Sendeunternehmen natürlich für den Einsatz von Material bezahlen müssen, an dem Dritte Rechte haben.
We have done this because we think it important that no unnecessary obstacles should be placed in the way of public service stations continuing to be a part of the overall media picture.
Europarl v8

Dadurch dürfte sich der Zugang von gewerblichen Nutzern, Sendeunternehmen, Webcastern und anderen Onlinediensteanbietern zu Informationen über den Geltungsbereich der Repertoire-Lizenz sowie die geltenden Bestimmungen und Gebührensätze verbessern.
This should provide commercial users, broadcasters, webcasters or other online service providers with better access to information about the scope of the repertoire licence and the applicable terms and tariffs.
Europarl v8

Dauer der verwandten Schutzrechte Unbeschadet einer weiteren Harmonisierung erlöschen die in dieser Richtlinie genannten Rechte der ausübenden Künstler, Tonträgerhersteller und Sendeunternehmen nicht vor Ablauf der entsprechenden Fristen, die im Rom-Abkommen vorgesehen sind.
Duration of related rights Without prejudice to further harmonization, the rights referred to in this Directive of performers, phonogram producers and broadcasting organizations shall not expire before the end of the respective terms provided by the Rome Convention.
JRC-Acquis v3.0

Abänderung 25: Diese Abänderung, die Artikel 16 Buchstabe b betrifft, dient laut Begründung dazu klarzustellen, dass die Ausnahmeregelung auch für Sendeunternehmen im Bereich des Internet gilt.
Amendment 25: according to the justification given, this amendment changes Article 16(b) in order to make clear that the exception must also apply to broadcasting bodies in the field of the Internet.
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise entwickelt sich eine Tendenz, wonach die Produzenten ihre Programme an die Sendeunternehmen nur unter der Bedingung verkaufen, dass ihre Verbreitung über Satellit außerhalb der Staatsgrenzen in kodierter Form erfolgt.
A trend is thus emerging whereby producers sell their programmes to broadcasting organisations on condition that satellite transmissions are encrypted so as to ensure that they cannot be received beyond national borders.
TildeMODEL v2018