Translation of "Selbstzeugnis" in English
Vor
der
Zensur
gab
es
das
Selbstzeugnis
des
Erfinders:
Pferdeersatz.
Before
the
stepped-up
censorship
we
have
the
testimonial
of
the
inventor:
horse
replacement.
ParaCrawl v7.1
Hier
haben
wir
wieder
ein
Selbstzeugnis
der
Schrift.
Here
we
again
have
a
testimony
in
scripture
itself.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Selbstzeugnis
soll,
wie
es
sich
gehört,
mit
einigen
autobiographischen
Angaben
dienlich
sein.
This
testimonial
shall,
as
is
the
norm,
be
helpful
by
giving
some
autobiographic
data.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Selbstzeugnis
der
britischen
Oberschicht
enthüllt
das
Gerede
von
britischer
Demokratie
als
pure
Heuchelei.
This
testimony
of
the
British
upper
class
reveals
the
talk
of
British
democracy
to
be
pure
hypocrisy.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
speziellen
Vers
bedeutet
dieses
Selbstzeugnis
Gottes,
dass
Christus
als
der
letzte
Richter
in
göttlicher
Autorität
kommt,
um
über
jeden
Menschen
das
endgültige
Urteil
auszusprechen!
In
this
particular
verse
this
self-witness
of
God
means
that
Christ
is
coming
as
the
last
judge
with
divine
authority
so
as
to
give
the
final
judgment
to
everybody!
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Selbstzeugnis
der
Bischöfe
in
dieser
abschließenden
"Botschaft
an
die
Völker
Lateinamerikas"
erhält
man
auch
heute
noch
einen
nachvollziehbaren
Eindruck
von
den
Orientierungsmaßstäben
der
Bischöfe,
die
sie
sich
auf
der
zurückliegenden
Konferenz
selbst
gaben.
From
the
bishops'
self-testimony
in
that
final
"Message
to
the
Peoples
of
Latin
America"
you
still
today
get
a
comprehensible
impression
of
the
bishops'
orientation
standards
which
they
gave
themselves
during
the
past
conference.
ParaCrawl v7.1
Dieses
seltene
Selbstzeugnis
Jesu
ist
einer
der
kurz
aufblitzenden
Hinweise
im
Buch
der
Offenbarung
auf
das
Geheimnis
der
Gottessohnschaft
Christi
und
der
Vaterschaft
Gottes.
This
rather
uncommon
self-
testimony
of
Jesus
is
one
of
the
short
yet
decisive
indicators
in
the
book
of
Revelation
regarding
the
mystery
of
the
Divine-Sonship
of
Christ
and
the
Fatherhood
of
God.
ParaCrawl v7.1
Welche
Fortschritte
die
byzantinische
Musikologie
seit
damals
gemacht
hat,
kann
man
an
den
mustergültigen
Publikationen
der
von
den
drei
genannten
Gelehrten
1931
in
Kopenhagen
gegründeten
Reihe
"Monumenta
Musicae
Byzantinae"
ablesen,
aber
auch
-
in
verständlicher
und
knapper
Form
-
an
einem
bemerkenswerten,
jüngst
erstmals
von
Gerda
Wolfram
publizierten
und
kommentierten
Selbstzeugnis
von
Egon
Wellesz,
einem
Vortrag
über
"Byzantinische
Musik",
der
sein
byzantinistisches
Lebenswerk
aus
der
Retrospektive
der
frühen
Sechzigerjahre
zusammenfaßt
und
zugleich
aus
der
heutigen
Sicht
schön
dokumentiert,
wie
sehr
die
moderne
Erforschung
der
byzantinischen
Musik
in
vieler
Hinsicht
auf
Wellesz
beruht,
wie
bleibend
und
zukunftweisend
seine
Erkenntnisse
sind.
In
1931
the
three
scientists
founded
the
series
“Monumenta
Musicae
Byzantine”
whose
exemplary
publications
show
how
successful
Byzantine
musicology
has
been
since
then.
Another
concise
and
remarkable
example
is
the
lately
published
self-portrayal
of
Egon
Wellesz
by
Gerda
Wolfram,
which,
in
a
lecture
on
Byzantine
music,
summarizes
his
Byzantine
life’s
work
from
the
retrospective
of
the
1960s.
At
the
same
moment
it
demonstrates
how
much
modern
research
of
Byzantine
music
is
related
to
Wellesz
and
his
lasting
and
pioneering
discoveries.
ParaCrawl v7.1
Während
Creutzfeldt,
in
seinem
Handeln
nicht
selten
von
fachlicher
Eitelkeit
getrieben,
seinen
Zeitgenossen
als
in
sich
ruhender
Gentleman
imponierte,
erschien
ihm
persönlich
die
Psychiatrie
nach
einem
Selbstzeugnis
1952
gegenüber
den
Kieler
Nachrichten
als
»ein
gefährlicher
Beruf,
weil
er
leicht
zu
Überheblichkeit
führen
kann
und
andererseits
zur
Skepsis.
Whilst
contemporaries
of
the
man
whose
actions
were
not
infrequently
driven
by
professional
vanity
saw
him
as
a
self-assured
gentleman,
according
to
a
self-portrait
in
the
"Kieler
Nachrichten"
newspaper
in
1952,
he
personally
believed
psychiatry
to
be
"a
dangerous
profession
because
it
can
easily
lead
to
arrogance
and,
on
the
other
hand,
to
scepticism.
ParaCrawl v7.1
Wer
die
Wirkungen
und
Zielsetzung
des
heiligen
Geistes
verstehen
will,
der
lese
und
studiere
die
geistgewirkte
Verkündigung
Jesu
in
seinem
Selbstzeugnis
mit
dem
Trost
für
die
Gefangenen,
Blinden
und
Zerschlagenen.
Whoever
wants
to
understand
the
effects
and
objectives
of
the
Holy
Spirit
should
read
and
study
the
Spirit-led
proclamation
of
Jesus
in
His
self-testimony.
ParaCrawl v7.1
Indirekt
forderte
er
mit
diesem
Selbstzeugnis
seine
Richter
auf,
ihn,
den
gefesselten
Angeklagten,
als
ihren
kommenden
Richter
und
König
anzuerkennen
und
anzubeten.
With
this
own
testimony
he
asked
his
judges
in
an
indirect
manner
to
acknowledge
and
adore
him,
the
bound
defendant,
as
their
coming
judge
and
king.
ParaCrawl v7.1
Er
forderte
mit
diesem
Selbstzeugnis
indirekt
seine
Richter
auf,
ihn,
den
gefesselten
Angeklagten,
als
ihren
kommenden
Richter
und
König
anzuerkennen
und
anzubeten.
With
this
self-testimony
He
indirectly
summoned
His
judges
to
recognize
and
worship
Him,
who
stood
before
them
bound
and
accused,
as
their
coming
Judge
and
King.
ParaCrawl v7.1
Sein
Selbstzeugnis
bezog
sich
zunächst
auf
die
heilige
Liebe
des
Vaters,
seine
barmherzige
Wahrheit
und
seine
geduldige
Demut.
His
self-testimony
was,
above
all,
based
upon
the
holy
love
of
the
Father,
on
His
merciful
truth,
and
on
His
patient
humility.
ParaCrawl v7.1
Alle
diese
Äußerungen
der
Liebe
in
der
Eucharistie
sind
direkt
auf
das
Selbstzeugnis
Christi
als
Diener
bezogen,
an
dessen
Dienen
die
Christen
selbst
teilhaben.
All
these
manifestations
of
love
in
the
eucharist
are
directly
related
to
Christ's
own
testimony
as
a
servant,
in
whose
servanthood
Christians
themselves
participate.
ParaCrawl v7.1
Wie
kaum
ein
anderes
Medium
liefern
Miniaturen,
Zeichnungen
und
Holzschnitte
in
Büchern
ein
ganz
eigenes,
ursprüngliches
Selbstzeugnis
ihrer
Zeit.
Like
hardly
any
other
medium,
miniatures,
drawings
and
xylographs
in
books
convey
a
special
kind
of
original
testimonial
of
their
time.
ParaCrawl v7.1
Paulus
akzeptierte
das
Selbstzeugnis
Jesu
und
bekannte
trotz
der
Verfolgung
der
Juden,
wer
der
unbekannte,
große
und
gefürchtete
Gott
ist:
„Unser
Vater!“
Diese
Offenbarung
ist
eine
Sensation!
Paul
accepted
the
self-testimony
of
Jesus
and
recognized,
in
spite
of
the
persecution
of
the
Jews,
who
the
unknown,
great
and
fearfully
dreaded
God
is:
“Our
Father!”
ParaCrawl v7.1