Translation of "Selbstzeugnis" in English

Vor der Zensur gab es das Selbstzeugnis des Erfinders: Pferdeersatz.
Before the stepped-up censorship we have the testimonial of the inventor: horse replacement.
ParaCrawl v7.1

Hier haben wir wieder ein Selbstzeugnis der Schrift.
Here we again have a testimony in scripture itself.
ParaCrawl v7.1

Dieses Selbstzeugnis soll, wie es sich gehört, mit einigen autobiographischen Angaben dienlich sein.
This testimonial shall, as is the norm, be helpful by giving some autobiographic data.
ParaCrawl v7.1

Dieses Selbstzeugnis der britischen Oberschicht enthüllt das Gerede von britischer Demokratie als pure Heuchelei.
This testimony of the British upper class reveals the talk of British democracy to be pure hypocrisy.
ParaCrawl v7.1

In diesem speziellen Vers bedeutet dieses Selbstzeugnis Gottes, dass Christus als der letzte Richter in göttlicher Autorität kommt, um über jeden Menschen das endgültige Urteil auszusprechen!
In this particular verse this self-witness of God means that Christ is coming as the last judge with divine authority so as to give the final judgment to everybody!
ParaCrawl v7.1

Aus dem Selbstzeugnis der Bischöfe in dieser abschließenden "Botschaft an die Völker Lateinamerikas" erhält man auch heute noch einen nachvollziehbaren Eindruck von den Orientierungsmaßstäben der Bischöfe, die sie sich auf der zurückliegenden Konferenz selbst gaben.
From the bishops' self-testimony in that final "Message to the Peoples of Latin America" you still today get a comprehensible impression of the bishops' orientation standards which they gave themselves during the past conference.
ParaCrawl v7.1

Dieses seltene Selbstzeugnis Jesu ist einer der kurz aufblitzenden Hinweise im Buch der Offenbarung auf das Geheimnis der Gottessohnschaft Christi und der Vaterschaft Gottes.
This rather uncommon self- testimony of Jesus is one of the short yet decisive indicators in the book of Revelation regarding the mystery of the Divine-Sonship of Christ and the Fatherhood of God.
ParaCrawl v7.1

Welche Fortschritte die byzantinische Musikologie seit damals gemacht hat, kann man an den mustergültigen Publikationen der von den drei genannten Gelehrten 1931 in Kopenhagen gegründeten Reihe "Monumenta Musicae Byzantinae" ablesen, aber auch - in verständlicher und knapper Form - an einem bemerkenswerten, jüngst erstmals von Gerda Wolfram publizierten und kommentierten Selbstzeugnis von Egon Wellesz, einem Vortrag über "Byzantinische Musik", der sein byzantinistisches Lebenswerk aus der Retrospektive der frühen Sechzigerjahre zusammenfaßt und zugleich aus der heutigen Sicht schön dokumentiert, wie sehr die moderne Erforschung der byzantinischen Musik in vieler Hinsicht auf Wellesz beruht, wie bleibend und zukunftweisend seine Erkenntnisse sind.
In 1931 the three scientists founded the series “Monumenta Musicae Byzantine” whose exemplary publications show how successful Byzantine musicology has been since then. Another concise and remarkable example is the lately published self-portrayal of Egon Wellesz by Gerda Wolfram, which, in a lecture on Byzantine music, summarizes his Byzantine life’s work from the retrospective of the 1960s. At the same moment it demonstrates how much modern research of Byzantine music is related to Wellesz and his lasting and pioneering discoveries.
ParaCrawl v7.1

Während Creutzfeldt, in seinem Handeln nicht selten von fachlicher Eitelkeit getrieben, seinen Zeitgenossen als in sich ruhender Gentleman imponierte, erschien ihm persönlich die Psychiatrie nach einem Selbstzeugnis 1952 gegenüber den Kieler Nachrichten als »ein gefährlicher Beruf, weil er leicht zu Überheblichkeit führen kann und andererseits zur Skepsis.
Whilst contemporaries of the man whose actions were not infrequently driven by professional vanity saw him as a self-assured gentleman, according to a self-portrait in the "Kieler Nachrichten" newspaper in 1952, he personally believed psychiatry to be "a dangerous profession because it can easily lead to arrogance and, on the other hand, to scepticism.
ParaCrawl v7.1

Wer die Wirkungen und Zielsetzung des heiligen Geistes verstehen will, der lese und studiere die geistgewirkte Verkündigung Jesu in seinem Selbstzeugnis mit dem Trost für die Gefangenen, Blinden und Zerschlagenen.
Whoever wants to understand the effects and objectives of the Holy Spirit should read and study the Spirit-led proclamation of Jesus in His self-testimony.
ParaCrawl v7.1

Indirekt forderte er mit diesem Selbstzeugnis seine Richter auf, ihn, den gefesselten Angeklagten, als ihren kommenden Richter und König anzuerkennen und anzubeten.
With this own testimony he asked his judges in an indirect manner to acknowledge and adore him, the bound defendant, as their coming judge and king.
ParaCrawl v7.1

Er forderte mit diesem Selbstzeugnis indirekt seine Richter auf, ihn, den gefesselten Angeklagten, als ihren kommenden Richter und König anzuerkennen und anzubeten.
With this self-testimony He indirectly summoned His judges to recognize and worship Him, who stood before them bound and accused, as their coming Judge and King.
ParaCrawl v7.1

Sein Selbstzeugnis bezog sich zunächst auf die heilige Liebe des Vaters, seine barmherzige Wahrheit und seine geduldige Demut.
His self-testimony was, above all, based upon the holy love of the Father, on His merciful truth, and on His patient humility.
ParaCrawl v7.1

Alle diese Äußerungen der Liebe in der Eucharistie sind direkt auf das Selbstzeugnis Christi als Diener bezogen, an dessen Dienen die Christen selbst teilhaben.
All these manifestations of love in the eucharist are directly related to Christ's own testimony as a servant, in whose servanthood Christians themselves participate.
ParaCrawl v7.1

Wie kaum ein anderes Medium liefern Miniaturen, Zeichnungen und Holzschnitte in Büchern ein ganz eigenes, ursprüngliches Selbstzeugnis ihrer Zeit.
Like hardly any other medium, miniatures, drawings and xylographs in books convey a special kind of original testimonial of their time.
ParaCrawl v7.1

Paulus akzeptierte das Selbstzeugnis Jesu und bekannte trotz der Verfolgung der Juden, wer der unbekannte, große und gefürchtete Gott ist: „Unser Vater!“ Diese Offenbarung ist eine Sensation!
Paul accepted the self-testimony of Jesus and recognized, in spite of the persecution of the Jews, who the unknown, great and fearfully dreaded God is: “Our Father!”
ParaCrawl v7.1