Translation of "Selbstverständlicherweise" in English

Selbstverständlicherweise kann zur Ortung und Darstellung des Konkrementes auch eine Röntgenanlage eingesetzt werden.
It is also possible to use an X-ray system as the locating system instead of an ultrasound system.
EuroPat v2

Selbstverständlicherweise sollte der Ansatzpunkt für die Zugübermittlung am distalen Ende des Penis erfolgen.
It goes without saying that the starting point for transmitting traction should be at the distal end of the penis.
EuroPat v2

Dabei können selbstverständlicherweise Informationen auch mehreren Informationskategorien zugewiesen werden.
It will be understood that items of information can also be assigned to several categories of information.
EuroPat v2

Als CouchDB Entwickler haben wir selbstverständlicherweise ein starkes Interesse daran, CouchDB zu benutzen.
As CouchDB developers, we’re naturally very excited to be using CouchDB.
ParaCrawl v7.1

Er war Gastwirt und bei ihm verkehrten auch die Parteigenossen, selbstverständlicherweise auch Tschechen.
Among his guests had been both members of the Nazi Party and also, of course, Czechs.
ParaCrawl v7.1

Die erfindungsgemäße Ausgestaltung ist selbstverständlicherweise nicht auf die drei genannten Erntemaschinen beschränkt, sondern kann auch auf weitere Einsatzgebiete (allgemein auf land- oder bauwirtschaftliche Fahrzeuge) und auch auf andersartige landwirtschaftliche Erntemaschinen (beispielsweise Feldhäcksler) ausgedehnt werden.
The making according to the invention is obviously not restricted to the three harvesters named but can also be extended to further fields of application (generally to agricultural or farm vehicles) and also to other types of agricultural harvesters (for example field choppers).
EuroPat v2

Die Beschreibung der erfindungsgemäßen Hochfrequenzdiode anhand des Ausführungsbeispieles ist selbstverständlicherweise nicht als Einschränkung der Erfindung auf dieses zu verstehen.
The specification of the inventive RF diode on the basis of the embodiment described is, of course, not to be understood as a limitation of the invention thereto.
EuroPat v2

Schließlich ist von der Einspritzanlage 11 nur schematisch das Einspritzventil gezeigt, selbstverständlicherweise ist die Einspritzanlage 11 in der Regel um einiges komplexer.
Finally, of the injection system 11, only the injection valve is shown schematically, and, of course, the injection system 11 is generally somewhat more complex.
EuroPat v2

Alle diese Herren hörten ganz selbstverständlicherweise die ausländischen Rundfunksender ebenso wie die deutschen, um sie miteinander zu vergleichen.
It goes without saying that all these gentlemen listened to foreign radio broadcasts as well as to the German ones, in order to compare them.
ParaCrawl v7.1

Für diesen Schluß spricht überdies die Tatsache, daß Cassens im Zusammenhang mit der ersten angeblichen Vorbenutzungshandlung unter vergleichbaren Umständen "selbstverständlicherweise" von einer Geheimhaltungspflicht ausgegangen war.
This conclusion is also supported by the fact that Cassens assumed there was an obligation to maintain secrecy "as a matter of course" under similar circumstances in conjunction with the action allegedly constituting the first prior use.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlicherweise haben Sie keine Datensicherung und wenn schon, dann ist es ein Monat alt und deshalb nicht verwendbar oder Sie stellen fest, dass Sie zwar die Datensicherung wiederherstellen können, aber trotzdem löst es das Problem nicht.
Obviously you don’t have a back up and if you do, then its one month old and therefore useless, or you realise that you are able to restore the back up, nevertheless it does not solve the problem.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlicherweise ist die elektronische Geräteeinheit in der Lage, die Geschwindigkeit des Zugfahrzeuges zu messen und ein Betätigen der Bremse zu registrieren.
The electronic device unit is of course capable of measuring the speed of the tow vehicle and recording a brake application.
EuroPat v2

Das oben beschriebene Verfahren läßt sich selbstverständlicherweise unter geringfügigen Abänderungen auch für die beiden weiteren Ausführungsbeispiele von Figur 2 und Figur 3 einsetzen.
Given slight modifications, the method described above can, of course, also be used for the two further exemplary embodiments of FIG. 2 and FIG. 3.
EuroPat v2

Das Wannenteil 35 kann selbstverständlicherweise auch separat hergestellt und anderweitig, zum Beispiel an einem Gehäuseteil, über dem Halbleiterkörper 1 befestigt sein.
Of course, the well part 35 can also be produced separately and be fixed in a different way, for example on a housing part, above the semiconductor body 1 .
EuroPat v2

Denn die anderen unterdrückten Schichten der Gesellschaft (Bauern, Kleinbürger, Intellektuelle) streben selbstverständlicherweise nicht dieselben Ziele an wie das Proletariat.
For the other oppressed sections of society (peasants, petty-bourgeoisie, and intellectuals) naturally do not strive for the same ends as the proletariat.
ParaCrawl v7.1

Der Raum im Corkonging Space ist in technischer Hinsicht perfekt ausgestattet, verfügt selbstverständlicherweise über ein starkes WLAN-Signal, das ein reibungsloses Arbeiten, auch in größeren Gruppen immer ermöglicht.
The space in the Corkonging Space is technically perfectly equipped, of course, has a strong wireless signal, which always allows a smooth work, even in larger groups.
ParaCrawl v7.1

Sie sind nicht selten vom gleichen Verlangen erfüllt, das den Menschen sündig werden ließ, wie sie auch oft dazu anregen, sowie sie in einem Körper Aufenthalt genommen haben (Mutterleib) und dann die Sünde selbstverständlicherweise auf ein neugeborenes Kind stärksten Einfluß hat, weshalb man nun von Veranlagung und Vererbung schlechter Anlagen spricht.
They are not rarely filled by the same desire, which let men become sinful, as they also often suggest to do it, as soon as they have taken residence in a body (womb) and then the sin has of course strongest influence on a newly born child, why one now speaks of disposition and heredity of bad aptitudes.
ParaCrawl v7.1