Translation of "Selbstverständliche pflicht" in English

Er hat aber ebenso die selbstverständliche Pflicht, zur Transparenz und Kooperation zurückzukehren.
It of course also has the obligation to return to transparency and cooperation.
ParaCrawl v7.1

Ordnung und Sauberkeit sind selbstverständliche Pflicht aller Benutzer des Yachthafengeländes.
Tidiness and cleanness are, of course, the responsibility of all users of the marina area.
ParaCrawl v7.1

Das ist mehr als die bisher schon selbstverständliche Pflicht des proletarischen Internationalismus!
This is more than the present self-evident duty of proletarian internationalism!
ParaCrawl v7.1

Die Einhaltung gesetzlicher Regelungen ist für uns selbstverständliche Pflicht.
For us, compliance with laws and regulations is a matter of course.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es ihre selbstverständliche Pflicht, dafür zu sorgen, dass eine Verfassung verabschiedet wird.
That is why it is their plain and simple duty to ensure that a constitution is adopted.
Europarl v8

Im Gegenteil: dies war in meinen Augen ja die selbstverständliche Pflicht jedes denkenden Menschen überhaupt.
On the contrary: in my eyes this was the self-evident duty of every thinking man.
ParaCrawl v7.1

Es ist die selbstverständliche Pflicht eines jeden, der sich mit der Finanzkontrolle der Gemeinschaftsausgaben befasst, das Vertrauen der Unionsbürger zurückzugewinnen.
It is the costly duty of each and everyone who is involved in the financial monitoring of the European expenditure to win back the confidence of the European citizens.
Europarl v8

Zugleich ist mit Bedauern festzustellen, dass einige Mitgliedstaaten die Richtlinie nicht fristgemäß in nationales Recht umzusetzen bereit waren, obgleich dies als ihre selbstverständliche Pflicht gelten sollte.
At the same time, it is also why I have the right to express my disappointment in a number of states for their unwillingness to transpose the directive into national law on time, despite their self-evident obligation to do so.
Europarl v8

Diese Gruppe hat meine Anonymität mehr als 10 Jahre hindurch bewahrt, dies war ihre richtige und selbstverständliche Pflicht.
This group has preserved my anonymity for more than a decade, which was their correct and obvious duty.
ParaCrawl v7.1

Die Urheberrechte der Autorinnen und Autoren bleiben dabei unberührt, denn für die Nutzenden ist das wissenschaftlich korrekte Zitieren der Autoren eine selbstverständliche Pflicht.
The copyright of any authors remains unaffected throughout, for users see quoting in a scientifically correct manner as a matter-of-course duty.
ParaCrawl v7.1

Auch für uns als Unternehmen ist es in diesen Tagen eine selbstverständliche Pflicht, uns zu den Prinzipien und Werten zu bekennen, die Ziel dieses Terrors gewesen sind: zu individueller, sozialer und religiöser Freiheit sowie zu Toleranz in einer pluralistischen Gesellschaft.
It goes without saying that we as a company feel the need to commit to the principles targeted by this wave of terror, namely individual, social and religious freedom and tolerance within a pluralistic society.
ParaCrawl v7.1

Delamarche nickte ihm bloß zu, als sei er sein Diener, der eine selbstverständliche Pflicht erfüllt habe und zog Karl, der ein wenig zögerte und auf die sonnige Straße sah, mit sich die Treppe hinauf.
Delamarche barely nodded to him, as if he were a servant who had fulfilled his duty as a matter of course and dragged Karl, who hesitated a little and looked down the sunny street, with him up the stairs.
ParaCrawl v7.1

Es war die selbstverständliche Pflicht der deutschen Zivilverwaltung, mit aller Schärfe dafür zu sorgen, dass die von ihr erlassenen gesetzlichen Anordnungen respektiert wurden und dass jeder polnische Rechtsbrecher, der diese gesetzlichen Bestimmungen übertrat, strafrechtlich zur Verantwortung gezogen wurde.
It was the German civil administration's self-evident duty to take any and all measures necessary to ensure that the legal orders it issued were obeyed and that each and every Polish violator of these orders was called to account in a court of law.
ParaCrawl v7.1

Als Organisator internationaler Kapitalmärkte versteht die Gruppe Deutsche Börse es als ihre selbstverständliche Pflicht, Rahmenbedingungen zu schaffen, die verantwortliches Handeln ermöglichen, anregen – und belohnen.
As an organiser of international financial markets, Deutsche Börse Group sees it as its natural obligation to provide the right conditions to enable, encourage – and reward – responsible trading.
ParaCrawl v7.1

Ständige interne und externe Fortbildung des gesamten Teams sind für uns eine selbstverständliche Pflicht, um auf der Höhe des medizinischen Fortschritts zu bleiben.
In our view, the continuous internal and external training of the entire team to keep up with medical progress is an unspoken obligation.
ParaCrawl v7.1

Wie eng die Familie Horwitz sich der nichtjüdischen Mehrheitsgesellschaft verbunden fühlte, zeigt die Tatsache, dass es für die beiden Brüder im Ersten Weltkrieg eine selbstverständliche Pflicht war, im kaiserlichen Heer gegen die Feinde des Deutschen Reiches zu kämpfen.
Just how closely connected to the non-Jewish majority society the Horwitz family felt is shown by the fact that for the two brothers it was a natural duty in the First World War to fight in the Imperial Army against the enemies of the German Reich.
ParaCrawl v7.1

Der Aufbau und der Betrieb einer effektiven Buchhaltung und eines stringenten Controllings sind daher eine selbstverständliche Pflicht des Vereins.
The creation and operation of an effective accounting department and stringent financial controlling thus represent a natural duty for our association.
ParaCrawl v7.1

Das Leben ist für sie eine heilige Verantwortung und die Sorge für die Erde und ihre Ehrfurcht gebietenden Ökosysteme eine selbstverständliche Pflicht.
Life for this group is a sacred responsibility, and the need to care for the Earth and its vast ecosystems is a self-evident truth.
ParaCrawl v7.1

Was die Flüchtlinge anbelangt, so ist es selbstverständlich unsere Pflicht, sie aufzunehmen.
Clearly, we have a duty to take in refugees.
Europarl v8

Wir sehen uns selbstverständlich in der Pflicht, diese Ressourcen zur Verfügung zu stellen.
Naturally, we feel obligated to make these resources available.
ParaCrawl v7.1

Dies ist die erste Gelegenheit, bei der wir dieses wichtige Urteil diskutieren können, und ich gebe zu, dass die Kommission als Hüterin der Verträge selbstverständlich die Pflicht hat, die Auswirkungen des Urteils sorgfältig zu prüfen.
This is the first opportunity we have had to debate this important ruling and I accept that the Commission naturally has an obligation as guardian of the Treaties to consider carefully the implications of the judgment.
Europarl v8

Dass dabei manchmal Homosexualität als Delikt, Polygamie als Selbstverständlichkeit, Enthaltsamkeit als Pflicht auftreten kann, liegt an der Vielseitigkeit natürlicher Sublimation, aus der Menschen ihre Kultur erschaffen.
The fact that this sometimes defines homosexuality as a crime, polygamy as a matter of course and celibacy as a duty must be attributed to the variety of natural sublimation we humans based our culture on.
ParaCrawl v7.1