Translation of "Selbstgefälligkeit" in English

Die Kommission wird keine Selbstgefälligkeit an den Tag legen.
You will see no complacency from the Commission.
Europarl v8

Wir können uns keine Selbstgefälligkeit erlauben.
We cannot afford to be complacent.
Europarl v8

Aber begehen wir nicht den Fehler der Selbstgefälligkeit.
But let us avoid the error of complacency.
Europarl v8

Wir meinen, daß hier Selbstgefälligkeit und Unausgewogenheit vorherrscht.
We feel there is a little complacency and a lack of balance.
Europarl v8

Dieses Maß an Selbstgefälligkeit halte ich für völlig inakzeptabel.
I think this is an unacceptable degree of complacency.
Europarl v8

Trotz aller Erfolge : Dies ist nicht die Zeit für Selbstgefälligkeit .
Despite all the achievements , this is not the time for complacency .
ECB v1

Mit seiner Selbstgefälligkeit wird er nicht viele Freunde gewinnen.
His complacency won't make him many friends.
Tatoeba v2021-03-10

Alle Wirtschaftsprobleme wären zu lösen, wenn man die Selbstgefälligkeit steuerpflichtig machte.
All economic problems would be solved, if they made complacency taxable.
Tatoeba v2021-03-10

Gegenwärtig lautet das Urteil der Wähler jedoch auf Selbstgefälligkeit.
For now, the verdict of voters is for complacency.
News-Commentary v14

Selbstgefälligkeit war ein wesentlicher Grund für den Glaubwürdigkeitsverlust des bisherigen ökonomischen Paradigmas.
Complacency was a central reason for the last economic paradigm’s loss of credibility.
News-Commentary v14

Doch der in der Erklärung der Kommission empfohlene Ansatz impliziert keine Selbstgefälligkeit.
But the approach recommended in the Commission’s statement does not imply complacency.
News-Commentary v14

Aber noch immer ist die Selbstgefälligkeit ein großes Problem.
But when it comes to nuclear security, complacency remains a major problem.
News-Commentary v14

Selbstgefälligkeit muss durch eine wirkungsvolle Aufsicht ersetzt werden.
Effective oversight can root out complacency.
News-Commentary v14

In Frankreich befürchten wir einen Mangel an Mut, in Deutschland Selbstgefälligkeit.
In France, we fear a lack of boldness; in Germany, we fear complacency.
News-Commentary v14

Der Bau einer neuen Brücke nach einem bewährten Modell kann zu Selbstgefälligkeit führen.
Building a new bridge following a familiar model can lead to complacency.
News-Commentary v14

Dies ist nicht die Zeit für zynische Selbstgefälligkeit.
Now is no time for cynical complacency.
News-Commentary v14

Doch Selbstgefälligkeit führt oft zu Verachtung.
But complacency does have a tendency to breed contempt.
TED2013 v1.1

Die generell günstigen Aussichten sind kein Anlass für Selbstgefälligkeit.
Despite the generally positive outlook, this is not a time for complacency.
TildeMODEL v2018

Dies kann mitunter ein déjà vu-Gefühl erzeugen, sogar Selbstgefälligkeit.
This can at times give rise to a sense of déjà vu, even complacency.
TildeMODEL v2018

Es besteht kein Anlass zur Selbstgefälligkeit.
This is not a time for complacency.
TildeMODEL v2018

Dies darf uns jedoch nicht zur Selbstgefälligkeit verleiten.
But that does not mean we can be complacent.
TildeMODEL v2018

Dies ist unsere größte Leistung, aber wir müssen uns vor Selbstgefälligkeit hüten.
This is our greatest achievement, but we should not be complacent.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union kann sich jedoch keine Selbstgefälligkeit leisten.
But the European Union cannot afford to be complacent.
TildeMODEL v2018

Es gibt zwar keinen Grund zur Sorge... aber auch keinen zur Selbstgefälligkeit.
While there's no undue cause for concern There is certainly no room for complacency. Ha, ha, ha, he, he, he.
OpenSubtitles v2018

Es gibt keinen Anlass zu Selbstgefälligkeit.
There is no room for complacency.
TildeMODEL v2018