Translation of "Selbsterniedrigung" in English

Die Furcht vor körperlichen Schmerzen trieben ihn zu diesem grotesken Schauspiel der Selbsterniedrigung.
The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
OpenSubtitles v2018

Es ist blinde Ergebenheit und Selbsterniedrigung.
It is blind devotion. It is self-humiliation.
OpenSubtitles v2018

Unsere Welt besteht ausschließlich aus Triumph und Selbsterniedrigung.
In our world, there will only be triumph and self-abasement.
OpenSubtitles v2018

Kommentar: Dies ist zu viel der Selbsterniedrigung!
Comment: This is too much self-abasement!
ParaCrawl v7.1

Das Wissen um die Scham und Selbsterniedrigung schwingt von Anfang an mit.
The feeling of shame and self-humiliation is there from the very start.
ParaCrawl v7.1

Man kann zahlreiche geschichtliche Beispiele dieser Selbsterniedrigung zitieren.
One can quote numerous historical examples of this self-abasement.
ParaCrawl v7.1

Die Selbsterniedrigung kostet in der Regel sehr viel Energie.
Self-abasement usually needs very much energy.
ParaCrawl v7.1

Das Schwein schloss einen Moment der Selbsterniedrigung mit ein.
There's a self-debasement using the pig.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wollen wir uns nicht an einer Verallgemeinerung des Rituals der Selbsterniedrigung beteiligen.
Therefore, we do not wish to engage in generalizing rituals of self-humiliation.
ParaCrawl v7.1

Die wirkliche Prostitution bestimmter „Wissenschaftler“ gegenüber dem Rassismus zeigt ein seltsames Schauspiel menschlicher Selbsterniedrigung.
The real prostitution of certain “scholars” to racism presents an unusual spectacle of the decline of human dignity.
ParaCrawl v7.1

Die Aversion gegen seinen Körper und der Drang nach Selbsterniedrigung sind beladen mit sexuellem Verlangen.
The poet's aversion to his own physicality and the urge towards self-abasement are here charged with sexual desire.
ParaCrawl v7.1

Die wirkliche Prostitution bestimmter "Wissenschaftler" gegenüber dem Rassismus zeigt ein seltsames Schauspiel menschlicher Selbsterniedrigung.
The real prostitution of certain "scholars" to racism presents an unusual spectacle of the decline of human dignity.
ParaCrawl v7.1

Dieses alles durchdringende Gefühl der Sünde führt zu einem Verlangen von Selbsterniedrigung und Sühne.
This all-pervading sense of sin leads to a longing for self-abasement and sacrifice.
ParaCrawl v7.1

Dies ist, wo wir heute stehen: Aleppo, belagert und in Ruinen, erschöpft und von der Welt aufgegeben, aber trotzig standhaltend – sterbend, aber aufrecht stehend – ist unsere Schande, unser Verbrechen durch Unterlassung, unsere Selbsterniedrigung und Kapitulation angesichts brutaler Gewalt, unsere Akzeptanz des Schlimmsten, was die Menschheit kennzeichnet.
This is where we stand: Aleppo, besieged and in ruins, exhausted and abandoned by the world, yet defiant – dying with its boots on – is our shame, our crime of omission, our self-abasement, our capitulation in the face of brute force, our acceptance of the worst in humanity.
News-Commentary v14

Diese Art von Selbsterniedrigung bewirkt nur, dass die Menschen anfangen, die Demokratie als lebendiges Gesellschaftssystem in Frage zu stellen.
Such abasement will only lead people to begin to doubt whether democracy is a living social system.
News-Commentary v14

Bis nächste Woche, wenn Wallace sich... mit dem einbeinigen Meister der Selbsterniedrigung... im Internet zusammensetzt: Kill Bill Kid.
Join us next week while Wallace sits down with the, uh, one-legged wonder... the master of self-mutilation, of Internet humiliation, the Kill Bill Kid.
OpenSubtitles v2018

Flagellanten waren Menschen, die in Gruppen von Ort zu Ort zogen und sich in öffentlichen Orgien der Selbsterniedrigung blutig schlugen.
Flagellants were bands of people who wandered from place to place whipping themselves bloody in public orgies of self-humiliation.
ParaCrawl v7.1

Mit dem ganzen Heldenmut der äußersten Selbsterniedrigung trat die Regierung der nationalen Verteidigung in der Kapitulation von Paris hervor, als die Regierung Frankreichs durch Bismarcks Gefangene – eine Rolle von solcher Niedertracht, daß selbst Louis-Napoleon in Sedan vor ihr zurückgebebt war.
With the true heroism of utter self-debasement, the Government of National Defence, in their capitulation, came out as the government of France by Bismarck’s prisoners – a part so base that Louis Bonaparte himself had, at Sedan, shrunk from accepting it.
ParaCrawl v7.1

Er erläuterte, dass diese Versuchung einer »weltlichen Denkart« entspreche, wogegen Jesus »von Dienst, von Selbsterniedrigung« spreche.
This temptation, he explained, is a response to worldly thinking, while Jesus, on the other hand, speaks of service and humiliation.
ParaCrawl v7.1

Daher »bitten wir am Anfang der Fastenzeit«, so lautete die abschließende Aufforderung des Papstes, »den Herrn darum, dass er uns ein wenig diesen christlichen Stil des Dienens, der Freude, der Selbsterniedrigung und der Fruchtbarkeit mit ihm lehre, wie er sie will.«
Pope Francis therefore concluded: "at the beginning of Lent, let us ask the Lord to teach us a little of this Christian way of service, of joy, of self-emptying and of fruitfulness with him, as he wills".
ParaCrawl v7.1

So schlägt derjenige, der Jesus nachfolgt, den Weg des Gehorsams ein, indem er das „Entgegenkommen“ des Herrn nachahmt, sich beugt und sich den Willen des Vaters zu Eigen macht, auch bis zur Selbstentäußerung und Selbsterniedrigung (vgl. Phil 2,7-8).
In the same way, all those who follow Jesus must set out on the path of obedience, imitating as it were the Lord’s “condescension” by humbling themselves and making their own the will of the Father, even to self-emptying and abasement (cf. Phil 2:7-8).
ParaCrawl v7.1