Translation of "Selbstbelastung" in English

Ich berufe mich auf den 5. Zusatzartikel bezüglich der Selbstbelastung und lehne höflichst...
I invoke my Fifth Amendment privilege against self-incrimination and respectfully...
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, um Selbstbelastung zu vermeiden, habe ich das Recht zu schweigen.
I believe, to avoid self-incrimination, I have the right to remain silent.
OpenSubtitles v2018

Wenn Verdächtige und beschuldigte Personen aufgefordert werden, Erklärungen abzugeben oder Fragen zu beantworten, sollten sie nicht gezwungen werden, Beweise beizubringen, Unterlagen vorzulegen oder Aussagen zu machen, die zur Selbstbelastung führen könnten.
The right to remain silent is an important aspect of the presumption of innocence and should serve as protection from self-incrimination.
DGT v2019

Im Rahmen der Untersuchungsphase sollte der Anhörungsbeauftragte auch spezielle Aufgaben erhalten in Bezug auf den Schutz der Vertraulichkeit der Kommunikation zwischen Rechtsanwalt und Mandant, das Auskunftsverweigerungsrecht zur Vermeidung der Selbstbelastung, Fristen zur Antwort auf Auskunftsverlangen nach Kapitel II Artikel 18 Absatz 3 des Protokolls 4 zum ÜGA sowie das Recht von Unternehmen und Unternehmensvereinigungen, gegen die die Überwachungsbehörde Ermittlungsmaßnahmen nach Kapitel II des Protokolls 4 zum ÜGA durchführt, über ihre Stellung in dem betreffenden Verfahren und insbesondere dahingehend unterrichtet zu werden, ob gegen sie ermittelt wird, und wenn ja, in welcher Sache und zu welchem Zweck.
The hearing officer should also be attributed with specific functions during this investigative phase in relation to claims for legal professional privilege, the privilege against self-incrimination, deadlines for replying to decisions requesting information pursuant to Article 18(3) of Chapter II of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement, as well as with regard to the right of undertakings and associations of undertakings subject to an investigative measure by the Authority under Chapter II of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement to be informed of their procedural status, namely whether they are subject to an investigation and, if so, the subject matter and purpose of that investigation.
DGT v2019

Bei der Prüfung der Berufung auf das Auskunftsverweigerungsrecht zur Vermeidung der Selbstbelastung kann der Anhörungsbeauftragte darüber befinden, ob das Schutzbegehren des Unternehmens offensichtlich unbegründet und lediglich als Teil einer Verzögerungstaktik anzusehen ist.
In assessing claims made in relation to the privilege against self-incrimination, the hearing officer may consider whether undertakings make clearly unfounded claims for protection merely as a delaying tactic.
DGT v2019

Weigert sich der Adressat eines Auskunftsverlangens nach Kapitel II Artikel 18 Absatz 2 des Protokolls 4 zum ÜGA unter Verweis auf das Auskunftsverweigerungsrecht zur Vermeidung der Selbstbelastung nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union und des EFTA-Gerichtshofs, auf eine im Auskunftsverlangen enthaltene Frage zu antworten, so kann er in der Angelegenheit binnen einer angemessenen Frist nach Erhalt des Auskunftsverlangens den Anhörungsbeauftragten anrufen.
Where the addressee of a request for information pursuant to Article 18(2) of Chapter II of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement refuses to reply to a question in such a request invoking the privilege against self-incrimination, as determined by the case-law of the Court of Justice and the EFTA Court, it may refer the matter, in due time following the receipt of the request, to the hearing officer.
DGT v2019

Gegebenenfalls kann der Anhörungsbeauftragte, sofern dies keine übermäßigen Verfahrensverzögerungen mit sich bringt, eine mit Gründen versehene Empfehlung zu der Frage aussprechen, ob das Auskunftsverweigerungsrecht zur Vermeidung der Selbstbelastung anwendbar ist, und den Direktor der Direktion für Wettbewerb und Staatliche Beihilfen von den entsprechenden Schlussfolgerungen unterrichten, denen im Fall des späteren Erlasses eines Beschlusses nach Kapitel II Artikel 18 Absatz 3 des Protokolls 4 zum ÜGA Rechnung zu tragen ist.
In appropriate cases, and having regard to the need to avoid undue delay in proceedings, the hearing officer may make a reasoned recommendation as to whether the privilege against self-incrimination applies and inform the director of the Competition and State Aid Directorate of the conclusions drawn, to be taken into account in case of any decision taken subsequently pursuant to Article 18(3) of Chapter II of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.
DGT v2019

Bei einer vorübergehenden Abweichung aus diesem Grund können die zuständigen Behörden Verdächtige oder eine beschuldigte Personen befragen, ohne dass der Rechtsbeistand zugegen ist, vorausgesetzt, dass sie über ihr Recht, die Aussage zu verweigern, unterrichtet wurden und dieses Recht in Anspruch nehmen können, und die Befragung die Verteidigungsrechte, einschließlich des Schutzes vor Selbstbelastung, nicht beeinträchtigt.
During a temporary derogation on that ground, the competent authorities may question suspects or accused persons without the lawyer being present, provided that they have been informed of their right to remain silent and can exercise that right, and provided that such questioning does not prejudice the rights of the defence, including the privilege against self-incrimination.
DGT v2019

Bei einer vorübergehenden Abweichung aus diesem Grund können die zuständigen Behörden einen Verdächtigen oder eine beschuldigte Person befragen, ohne dass ein Rechtsbeistand zugegen ist, vorausgesetzt, dass der Verdächtige oder die beschuldigte Person über sein bzw. ihr Aussageverweigerungsrecht unterrichtet wurde und dieses Recht in Anspruch nehmen kann, und dass die Befragung die Verteidigungsrechte, einschließlich des Schutzes vor Selbstbelastung, nicht beeinträchtigt.
During a temporary derogation on that ground, the competent authorities may question suspects or accused persons without a lawyer being present, provided that they have been informed of their right to remain silent and can exercise that right, and provided that such questioning does not prejudice the rights of the defence, including the privilege against self-incrimination.
DGT v2019

Weigert sich der Adressat eines Auskunftsverlangens nach Artikel 18 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 unter Verweis auf das Auskunftsverweigerungsrecht zur Vermeidung der Selbstbelastung gemäß der Rechtsprechung des Gerichtshofs, auf eine darin enthaltene Frage zu antworten, so kann er in der Angelegenheit binnen einer angemessenen Frist nach Erhalt des Auskunftsverlangens den Anhörungsbeauftragten anrufen.
Where the addressee of a request for information pursuant to Article 18(2) of Regulation (EC) No 1/2003 refuses to reply to a question in such a request invoking the privilege against self-incrimination, as determined by the case-law of the Court of Justice, it may refer the matter, in due time following the receipt of the request, to the hearing officer.
DGT v2019

Gegebenenfalls kann der Anhörungsbeauftragte, sofern dies keine übermäßigen Verfahrensverzögerungen mit sich bringt, eine mit Gründen versehene Empfehlung zu der Frage aussprechen, ob das Auskunftsverweigerungsrecht zur Vermeidung der Selbstbelastung anwendbar ist, und den zuständigen Direktor von den entsprechenden Schlussfolgerungen unterrichten, denen im Fall des späteren Erlasses eines Beschlusses nach Artikel 18 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 Rechnung zu tragen ist.
In appropriate cases, and having regard to the need to avoid undue delay in proceedings, the hearing officer may make a reasoned recommendation as to whether the privilege against self-incrimination applies and inform the director responsible of the conclusions drawn, to be taken into account in case of any decision taken subsequently pursuant to Article 18(3) of Regulation (EC) No 1/2003.
DGT v2019

Im Rahmen der Untersuchungsphase sollte der Anhörungsbeauftragte auch spezielle Aufgaben erhalten in Bezug auf den Schutz der Vertraulichkeit der Kommunikation zwischen Rechtsanwalt und Mandant, das Auskunftsverweigerungsrecht zur Vermeidung der Selbstbelastung, Fristen zur Antwort auf Auskunftsverlangen nach Artikel 18 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 sowie das Recht von Unternehmen und Unternehmensvereinigungen, gegen die die Kommission Ermittlungsmaßnahmen nach Kapitel V der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 durchführt, über ihre Stellung in dem betreffenden Verfahren insbesondere dahingehend unterrichtet zu werden, ob gegen sie ermittelt wird, und wenn ja, in welcher Sache und zu welchem Zweck.
The hearing officer should also be attributed with specific functions during this investigative phase in relation to claims for legal professional privilege, the privilege against self-incrimination, deadlines for replying to decisions requesting information pursuant to Article 18(3) of Regulation (EC) No 1/2003, as well as with regard to the right of undertakings and associations of undertakings subject to an investigative measure by the Commission under Chapter V of Regulation (EC) No 1/2003 to be informed of their procedural status, namely whether they are subject to an investigation and, if so, the subject matter and purpose of that investigation.
DGT v2019

Wenn eine Person, die nicht Verdächtiger oder beschuldigte Person ist, wie beispielsweise ein Zeuge, zum Verdächtigen oder zur beschuldigten Person wird, sollte sie vor Selbstbelastung geschützt werden, und hat das Recht, die Aussage zu verweigern, wie in der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte bekräftigt.
Where a person other than a suspect or accused person, such as a witness, becomes a suspect or accused person, that person should be protected against self-incrimination and has the right to remain silent, as confirmed by the case-law of the European Court of Human Rights.
DGT v2019

Ich berufe mich auf den 5. Zusatzartikel bezüglich der Selbstbelastung und lehne höflichst die Beantwortung jeglicher Fragen ab.
I invoke my Fifth Amendment privilege against self-incrimination and respectfully decline to answer any of your questions.
OpenSubtitles v2018

Denken Sie, dass Vincent Doyle, ein Vizepräsident lhrer Gewerkschaft, seines Amtes enthoben werden sollte, da er es hier ablehnte auszusagen, unter Berufung auf Selbstbelastung?
Do you think that Vincent Doyle, a vice president of your union, should be suspended from office because he refused to testify here on the grounds of self-incrimination?
OpenSubtitles v2018