Translation of "Sektempfang" in English

Allerdings könnten wir beim Sektempfang ein wenig Hilfe gebrauchen.
Where we'll need help is at the reception.
OpenSubtitles v2018

Vom stilvollen Sektempfang bis zu kulinarischen Appetizern ist bei uns als im Programm.
From the elegant champagne reception up to culinary appetizers - we have everything in our program.
ParaCrawl v7.1

Nach der Trauung bitten wir die Hochzeitsgesellschaft zum Sektempfang.
After the wedding we ask the wedding society to the champagne receipt.
ParaCrawl v7.1

Die geladenen Gäste wurden mit einem Sektempfang zu dieser besonderen Feierstunde begrüßt.
The invited guests were warmly welcomed with sparkling wine to this joyful event.
ParaCrawl v7.1

Wie wäre es mit einem Sektempfang auf der Terrasse direkt an der Spree?
How would you like to have a reception on the terrace directly at the Spree?
ParaCrawl v7.1

Unser Foyer kann für Sektempfang, Begrüßung und Kaffeepausen zur Verfügung gestellt werden.
Our foyer can be made available for champagne receptions, welcoming receptions and coffee breaks.
ParaCrawl v7.1

Das Buffet sowie der Sektempfang sind im Eintrittspreis enthalten.
The buffet and the sparkling wine reception are included in the admission price.
ParaCrawl v7.1

Das legendäre Coli-Frühstück mit Sektempfang ist ein Muss für jeden Studienanfänger!
The legendary freshers breakfast with champagne reception is a must for every freshperson!
ParaCrawl v7.1

Am frühen Abend luden Barbara Szabo und Horst Schröcker zum Sektempfang mit Fotoshooting.
In the early evening, Barbara Szabo and Horst Schröcker invited us to a champagne reception and photoshoot.
ParaCrawl v7.1

Beim Sektempfang zuvor werden Sie auf den schönen Abend stilsicher eingestimmt.
At the Welcome with champagne beforehand, you are attuned to the beautiful evening in style.
ParaCrawl v7.1

Die Zeremonie und der Sektempfang wird im Freien umgeben von wunderschönen Gärten stattfinden.
The ceremony and the welcome cocktail will be held outside surrounded by beautiful gardens.
ParaCrawl v7.1

Los geht es bereits um 10:30 mit Sektempfang im Royal Filmpalast am Goetheplatz 2, München.
It will already begin at 10:30 am with a sect reception at the Royal Filmpalast (Goetheplatz 2, Munich, Germany).
CCAligned v1

Unser mediterraner Hof kann für einen Sektempfang oder als zusätzliche Sitzmöglichkeit bei passendem Wetter genutzt werden.
Our Mediterranean courtyard can be used as a champagne reception if whether permits.
CCAligned v1

Ab 19:00 Uhr sind alle Besucher zu einem Sektempfang im Foyer des Cinema im Ostertor eingeladen.
From 7.00 pm, all visitors are invited to a reception in the foyer of the Cinema im Ostertor.
CCAligned v1

Als Abschluss der Absolventenfeier im Februar findet in den Räumlichkeiten der Fakultät ein Sektempfang statt.
As a closure for the graduation ceremony in February there is a reception in the ambiance of the faculty.
ParaCrawl v7.1

Erfreuen Sie Ihre Gäste mit einem exklusiven Sektempfang und genießen Sie dazu feine Canapés.
Delight your guests with an exclusive champagne reception and enjoy this fine canapés.
ParaCrawl v7.1

Den Abend verbrachte man bei einem Sektempfang und leckerem Abendessen im Ballsaal des Marriott Hotels.
The evening was spent at a champagne reception and a delicious dinner at the ballroom of the Marriott Hotel.
ParaCrawl v7.1

Das Grutenhäuschen bietet Platz für 30 Personen und kann auch anschließend zum Sektempfang genutzt werden.
The Grutenhäuschen has seating capacity for 30 guests and can be used for a subsequent champagne reception.
ParaCrawl v7.1

Richtig feierlich wurde die Entgegennahme des Preises mit einem optimal dazu passenden Sektempfang durchgeführt.
The receive of the prize with a perfectly matching champagne reception was carried out properly solemnly.
ParaCrawl v7.1

Genießen Sie Ihren Sektempfang dort, wo die letzte Gräfin Micheline Almeida residiert hat.
Enjoy your exclusive wedding reception where the last Countess Micheline Almeida resided.
ParaCrawl v7.1

Einlass mit Sektempfang und Begrüßung durch dieKünstler und ihr Team ist traditionell um 19:00 Uhr, der Konzertbeginn ist20:00 Uhr, Eintritt freiwillige Spenden!
Admission with champagne reception and welcome by the artists and their team is traditionally at 19:00 o'clock, the concert begins at 20:00 o'clock, admission voluntary donations!...
ParaCrawl v7.1

Eine elegante Bar, ein kleiner Sektempfang oder dein Bierzelt - unsere klappBAR ist was du daraus machst.
A classy bar, a small champagne reception or a beer tent - our klappBAR is what you make out of it.
CCAligned v1

Den Abschluss der Veranstaltung bildete ein kleiner Sektempfang, eingeleitet durch das Grußwort der Stadt Stadroda, vertreten von Herrn Dr. Günter Ahnert.
The event ended with a short reception, introduced by the greeting of the city of Stadtroda, represented by Dr. Günter Ahnert.
CCAligned v1

Beim Sektempfang in unserer Produktionsstätte in Calw waren neben der Botschafterin auch Herr Blenke MDL von der CDU, die Organisatorin Frau Pfrommer, die Eheleute Teufel im Auftrag der Sparkasse Pforzheim sowie weitere geladene Gäste vor Ort.
At the champagne reception in our production site in Calw, were besides the ambassador also Mr. Blenke MDL from the CDU, the organizer Mrs. Pfrommer, the married couple Teufel on behalf of the Sparkasse Pforzheim and other invited guests on site.
ParaCrawl v7.1

Nach bestandener Prüfung (Photo (19KB)) gab es erst einmal einen Sektempfang (Photo (18KB)).
After successful examination (photograph (19KB)), first there was a reception with champagne (photograph (18KB)).
ParaCrawl v7.1

Exklusiv für die geladenen Journalisten, fand die Enthüllung feierlich nach Sektempfang und Prosciutto-Brötchen direkt auf der Galabau am Messestand statt.
Exclusively for the invited journalists, the unveiling took place after a champagne reception and prosciutto rolls directly at the Galabau trade fair stand.
ParaCrawl v7.1

Höhepunkte der dreitägigen Reise sind der Hin- und Rückflug nach Tschechien in einer russischen Offiziersmaschine des Typs Antonow AN-2, Sektempfang auf dem Flugplatz nach der Ankunft und ein actiongeladener Jet-Flug in der L-39 Albatros.
Highlights of the 3 day trip are the flights to and from the Czech Republic in a Russian officer transport Antonov AN-2, champagne reception at the aerodrome on your arrival and an action packed flight in a L-39 Albatros.
ParaCrawl v7.1