Translation of "Sektempfang" in English
Allerdings
könnten
wir
beim
Sektempfang
ein
wenig
Hilfe
gebrauchen.
Where
we'll
need
help
is
at
the
reception.
OpenSubtitles v2018
Vom
stilvollen
Sektempfang
bis
zu
kulinarischen
Appetizern
ist
bei
uns
als
im
Programm.
From
the
elegant
champagne
reception
up
to
culinary
appetizers
-
we
have
everything
in
our
program.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Trauung
bitten
wir
die
Hochzeitsgesellschaft
zum
Sektempfang.
After
the
wedding
we
ask
the
wedding
society
to
the
champagne
receipt.
ParaCrawl v7.1
Die
geladenen
Gäste
wurden
mit
einem
Sektempfang
zu
dieser
besonderen
Feierstunde
begrüßt.
The
invited
guests
were
warmly
welcomed
with
sparkling
wine
to
this
joyful
event.
ParaCrawl v7.1
Wie
wäre
es
mit
einem
Sektempfang
auf
der
Terrasse
direkt
an
der
Spree?
How
would
you
like
to
have
a
reception
on
the
terrace
directly
at
the
Spree?
ParaCrawl v7.1
Unser
Foyer
kann
für
Sektempfang,
Begrüßung
und
Kaffeepausen
zur
Verfügung
gestellt
werden.
Our
foyer
can
be
made
available
for
champagne
receptions,
welcoming
receptions
and
coffee
breaks.
ParaCrawl v7.1
Das
Buffet
sowie
der
Sektempfang
sind
im
Eintrittspreis
enthalten.
The
buffet
and
the
sparkling
wine
reception
are
included
in
the
admission
price.
ParaCrawl v7.1
Das
legendäre
Coli-Frühstück
mit
Sektempfang
ist
ein
Muss
für
jeden
Studienanfänger!
The
legendary
freshers
breakfast
with
champagne
reception
is
a
must
for
every
freshperson!
ParaCrawl v7.1
Am
frühen
Abend
luden
Barbara
Szabo
und
Horst
Schröcker
zum
Sektempfang
mit
Fotoshooting.
In
the
early
evening,
Barbara
Szabo
and
Horst
Schröcker
invited
us
to
a
champagne
reception
and
photoshoot.
ParaCrawl v7.1
Beim
Sektempfang
zuvor
werden
Sie
auf
den
schönen
Abend
stilsicher
eingestimmt.
At
the
Welcome
with
champagne
beforehand,
you
are
attuned
to
the
beautiful
evening
in
style.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeremonie
und
der
Sektempfang
wird
im
Freien
umgeben
von
wunderschönen
Gärten
stattfinden.
The
ceremony
and
the
welcome
cocktail
will
be
held
outside
surrounded
by
beautiful
gardens.
ParaCrawl v7.1
Los
geht
es
bereits
um
10:30
mit
Sektempfang
im
Royal
Filmpalast
am
Goetheplatz
2,
München.
It
will
already
begin
at
10:30
am
with
a
sect
reception
at
the
Royal
Filmpalast
(Goetheplatz
2,
Munich,
Germany).
CCAligned v1
Unser
mediterraner
Hof
kann
für
einen
Sektempfang
oder
als
zusätzliche
Sitzmöglichkeit
bei
passendem
Wetter
genutzt
werden.
Our
Mediterranean
courtyard
can
be
used
as
a
champagne
reception
if
whether
permits.
CCAligned v1
Ab
19:00
Uhr
sind
alle
Besucher
zu
einem
Sektempfang
im
Foyer
des
Cinema
im
Ostertor
eingeladen.
From
7.00
pm,
all
visitors
are
invited
to
a
reception
in
the
foyer
of
the
Cinema
im
Ostertor.
CCAligned v1
Als
Abschluss
der
Absolventenfeier
im
Februar
findet
in
den
Räumlichkeiten
der
Fakultät
ein
Sektempfang
statt.
As
a
closure
for
the
graduation
ceremony
in
February
there
is
a
reception
in
the
ambiance
of
the
faculty.
ParaCrawl v7.1
Erfreuen
Sie
Ihre
Gäste
mit
einem
exklusiven
Sektempfang
und
genießen
Sie
dazu
feine
Canapés.
Delight
your
guests
with
an
exclusive
champagne
reception
and
enjoy
this
fine
canapés.
ParaCrawl v7.1
Den
Abend
verbrachte
man
bei
einem
Sektempfang
und
leckerem
Abendessen
im
Ballsaal
des
Marriott
Hotels.
The
evening
was
spent
at
a
champagne
reception
and
a
delicious
dinner
at
the
ballroom
of
the
Marriott
Hotel.
ParaCrawl v7.1
Das
Grutenhäuschen
bietet
Platz
für
30
Personen
und
kann
auch
anschließend
zum
Sektempfang
genutzt
werden.
The
Grutenhäuschen
has
seating
capacity
for
30
guests
and
can
be
used
for
a
subsequent
champagne
reception.
ParaCrawl v7.1
Richtig
feierlich
wurde
die
Entgegennahme
des
Preises
mit
einem
optimal
dazu
passenden
Sektempfang
durchgeführt.
The
receive
of
the
prize
with
a
perfectly
matching
champagne
reception
was
carried
out
properly
solemnly.
ParaCrawl v7.1
Genießen
Sie
Ihren
Sektempfang
dort,
wo
die
letzte
Gräfin
Micheline
Almeida
residiert
hat.
Enjoy
your
exclusive
wedding
reception
where
the
last
Countess
Micheline
Almeida
resided.
ParaCrawl v7.1
Einlass
mit
Sektempfang
und
Begrüßung
durch
dieKünstler
und
ihr
Team
ist
traditionell
um
19:00
Uhr,
der
Konzertbeginn
ist20:00
Uhr,
Eintritt
freiwillige
Spenden!
Admission
with
champagne
reception
and
welcome
by
the
artists
and
their
team
is
traditionally
at
19:00
o'clock,
the
concert
begins
at
20:00
o'clock,
admission
voluntary
donations!...
ParaCrawl v7.1
Eine
elegante
Bar,
ein
kleiner
Sektempfang
oder
dein
Bierzelt
-
unsere
klappBAR
ist
was
du
daraus
machst.
A
classy
bar,
a
small
champagne
reception
or
a
beer
tent
-
our
klappBAR
is
what
you
make
out
of
it.
CCAligned v1
Den
Abschluss
der
Veranstaltung
bildete
ein
kleiner
Sektempfang,
eingeleitet
durch
das
Grußwort
der
Stadt
Stadroda,
vertreten
von
Herrn
Dr.
Günter
Ahnert.
The
event
ended
with
a
short
reception,
introduced
by
the
greeting
of
the
city
of
Stadtroda,
represented
by
Dr.
Günter
Ahnert.
CCAligned v1
Beim
Sektempfang
in
unserer
Produktionsstätte
in
Calw
waren
neben
der
Botschafterin
auch
Herr
Blenke
MDL
von
der
CDU,
die
Organisatorin
Frau
Pfrommer,
die
Eheleute
Teufel
im
Auftrag
der
Sparkasse
Pforzheim
sowie
weitere
geladene
Gäste
vor
Ort.
At
the
champagne
reception
in
our
production
site
in
Calw,
were
besides
the
ambassador
also
Mr.
Blenke
MDL
from
the
CDU,
the
organizer
Mrs.
Pfrommer,
the
married
couple
Teufel
on
behalf
of
the
Sparkasse
Pforzheim
and
other
invited
guests
on
site.
ParaCrawl v7.1
Nach
bestandener
Prüfung
(Photo
(19KB))
gab
es
erst
einmal
einen
Sektempfang
(Photo
(18KB)).
After
successful
examination
(photograph
(19KB)),
first
there
was
a
reception
with
champagne
(photograph
(18KB)).
ParaCrawl v7.1
Exklusiv
für
die
geladenen
Journalisten,
fand
die
Enthüllung
feierlich
nach
Sektempfang
und
Prosciutto-Brötchen
direkt
auf
der
Galabau
am
Messestand
statt.
Exclusively
for
the
invited
journalists,
the
unveiling
took
place
after
a
champagne
reception
and
prosciutto
rolls
directly
at
the
Galabau
trade
fair
stand.
ParaCrawl v7.1
Höhepunkte
der
dreitägigen
Reise
sind
der
Hin-
und
Rückflug
nach
Tschechien
in
einer
russischen
Offiziersmaschine
des
Typs
Antonow
AN-2,
Sektempfang
auf
dem
Flugplatz
nach
der
Ankunft
und
ein
actiongeladener
Jet-Flug
in
der
L-39
Albatros.
Highlights
of
the
3
day
trip
are
the
flights
to
and
from
the
Czech
Republic
in
a
Russian
officer
transport
Antonov
AN-2,
champagne
reception
at
the
aerodrome
on
your
arrival
and
an
action
packed
flight
in
a
L-39
Albatros.
ParaCrawl v7.1