Translation of "Schwerreich" in English

Meine Freunde fahren als Normalos in die Berge und kommen schwerreich zurück.
My best buddies go up the mountain as regular Joes. Come down fucking rich.
OpenSubtitles v2018

Baby... Du wirst schwerreich werden!
Baby you are going to be filthy rich!
OpenSubtitles v2018

Sie gehört einer schwerreichen Ptitsa die dort mit ihren Katzen lebt.
It's owned by this rich ptitsa who lives there with her cats.
OpenSubtitles v2018

Er gibt sich als schwerreicher Privatinvestor mit Sammelleidenschaft aus.
A well-heeled investor with a fortune.
OpenSubtitles v2018

Ihr Opfer ist Patrick, Sohn eines schwerreichen deutschen Bankiers.
Their victim is Patrick, whose father is one of Germany’s richest bankers.
ParaCrawl v7.1

Die Finanzkrise trifft, wie gesehen, auch die Reichen und die Schwerreichen.
The financial crisis hits, as we've seen, the rich and immensely rich too.
ParaCrawl v7.1

Dubai war die spektakulärste Immobilienblase der Welt und wird vom schwerreichen Abu Dhabi gerettet werden müssen.
Dubai was the world’s most spectacular real estate bubble and will have to be rescued by the deep pockets of Abu Dhabi.
News-Commentary v14

Dort kommst du nur rein, wenn du einen Schwerreichen oder jemanden von der Schulaufsicht kennst.
You can't get in there unless you're really rich Or you know somebody on the board.
OpenSubtitles v2018

Er ist ein schwerreicher Ehemaliger.
He's a deep-pocket alumnus.
OpenSubtitles v2018

Und den Nachmittag könnten wir mit schwerreichen Drogenhändlern... und Zuhältern am Strand abhängen.
Later we can hang out at the beach with filthy-rich drug dealers... and pimps.
OpenSubtitles v2018

Aus Anlaß wiederholter schwärmerischer Ausdrücke Wasenkas über dieses entzückende Nachtlager und den Duft des Heus, über einen entzückenden zerbrochenen Bauernwagen (er hielt ihn für zerbrochen, weil die Vorderräder samt ihrer Achse abgenommen waren), über die Gutherzigkeit der Bauern, die ihn mit Schnaps bewirtet hatten, und über die Hunde, von denen ein jeder zu Füßen seines Herrn lag, erzählte Oblonski von einer wundervollen Jagd bei dem schwerreichen Eisenbahnunternehmer Maltus, die er im vorigen Sommer mitgemacht hatte.
A propos of Vasenka's repeated expressions of delight at the charm of the arrangements for the night, of the scent of hay, and of a broken cart (which he thought was broken, because its fore wheels had been removed), of the good-nature of the peasants who had treated him to vodka, and of the dogs which lay each at its master's feet, Oblonsky told them about the delights of a shooting party with Malthus at which he had been last summer. Malthus was a well-known railway magnate.
Books v1

Diese Schranken werden von schwerreichen, eigennützigen Gesellschaften und Lobbys unterstützt und von Politikern verteidigt, die Angst davor haben, dass die Umverteilung von Arbeitsplätzen, Einkommen und Wohlstand, die durch den freieren Handel entsteht, ihre Chancen mindert, an der Macht zu bleiben.
These barriers are supported by deep-pocketed, self-serving corporations and lobby groups, and defended by politicians who are scared that the redistribution of jobs, income, and wealth resulting from freer trade will reduce their chances of remaining in power.
News-Commentary v14

Im Jahr 1549 bat sie schriftlich die zahlreichen Verwandten um Entschuldigung, da die Ehe ihres Sohnes mit der schwerreichen Mechthilde von der Marck nahezu überstürzt, ohne Ab- und Zustimmung der Verwandtschaft geschlossen worden war.
In 1549, she apologized in writing to her many relatives, because her son had married the very wealthy Matilda de la Marck-Arenberg, without consulting most of her relatives.
WikiMatrix v1

In einer Zeit, in der am Ufer der Ría millionenschwere Vermögen angehäuft wurden, riskierte keiner der Bergbaumagnaten, keiner der schwerreichen Reeder, kein Bankier und keiner der wohlhabenden Fabrikbesitzer in dem größten Eisenindustriegebiet auf der Halbinsel, sich an dem Projekt zur Verbindung beider Ufer durch eine Eisenbrücke zu beteiligen.
At a time when multimillionaire fortunes were being forged at the edge of the river, none of the mining magnates nor the richest ship owners, none of the bankers nor any of the wealthy patrons of the biggest steelmaking centre in the peninsula risked getting involved in this project to connect the two sides of the river with an iron bridge.
ParaCrawl v7.1

Es geht ihr um Alltagssituationen einer schwerreichen jungen Frau, einer Immobilienhändlerin, die sich in dieser sich rasant verändernden Umgebung versucht durchzusetzen.
She is concerned with everyday situations in the life of a wealthy young woman, a real estate agent who tries to establish herself in a rapidly changing environment.
ParaCrawl v7.1

Es gibt in der Nähe von Falkenstein ungeheure Wälder, aber sie waren nur da, um die Geldsäcke der schon schwerreichen Besitzer noch mehr zu füllen.
There are vast forests near Falkenstein, but they only existed to pour even more cash into the moneybags of their already filthy rich owners.
ParaCrawl v7.1