Translation of "Schwerreich" in English
Meine
Freunde
fahren
als
Normalos
in
die
Berge
und
kommen
schwerreich
zurück.
My
best
buddies
go
up
the
mountain
as
regular
Joes.
Come
down
fucking
rich.
OpenSubtitles v2018
Baby...
Du
wirst
schwerreich
werden!
Baby
you
are
going
to
be
filthy
rich!
OpenSubtitles v2018
Sie
gehört
einer
schwerreichen
Ptitsa
die
dort
mit
ihren
Katzen
lebt.
It's
owned
by
this
rich
ptitsa
who
lives
there
with
her
cats.
OpenSubtitles v2018
Er
gibt
sich
als
schwerreicher
Privatinvestor
mit
Sammelleidenschaft
aus.
A
well-heeled
investor
with
a
fortune.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Opfer
ist
Patrick,
Sohn
eines
schwerreichen
deutschen
Bankiers.
Their
victim
is
Patrick,
whose
father
is
one
of
Germany’s
richest
bankers.
ParaCrawl v7.1
Die
Finanzkrise
trifft,
wie
gesehen,
auch
die
Reichen
und
die
Schwerreichen.
The
financial
crisis
hits,
as
we've
seen,
the
rich
and
immensely
rich
too.
ParaCrawl v7.1
Dubai
war
die
spektakulärste
Immobilienblase
der
Welt
und
wird
vom
schwerreichen
Abu
Dhabi
gerettet
werden
müssen.
Dubai
was
the
world’s
most
spectacular
real
estate
bubble
and
will
have
to
be
rescued
by
the
deep
pockets
of
Abu
Dhabi.
News-Commentary v14
Dort
kommst
du
nur
rein,
wenn
du
einen
Schwerreichen
oder
jemanden
von
der
Schulaufsicht
kennst.
You
can't
get
in
there
unless
you're
really
rich
Or
you
know
somebody
on
the
board.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
ein
schwerreicher
Ehemaliger.
He's
a
deep-pocket
alumnus.
OpenSubtitles v2018
Und
den
Nachmittag
könnten
wir
mit
schwerreichen
Drogenhändlern...
und
Zuhältern
am
Strand
abhängen.
Later
we
can
hang
out
at
the
beach
with
filthy-rich
drug
dealers...
and
pimps.
OpenSubtitles v2018
Aus
Anlaß
wiederholter
schwärmerischer
Ausdrücke
Wasenkas
über
dieses
entzückende
Nachtlager
und
den
Duft
des
Heus,
über
einen
entzückenden
zerbrochenen
Bauernwagen
(er
hielt
ihn
für
zerbrochen,
weil
die
Vorderräder
samt
ihrer
Achse
abgenommen
waren),
über
die
Gutherzigkeit
der
Bauern,
die
ihn
mit
Schnaps
bewirtet
hatten,
und
über
die
Hunde,
von
denen
ein
jeder
zu
Füßen
seines
Herrn
lag,
erzählte
Oblonski
von
einer
wundervollen
Jagd
bei
dem
schwerreichen
Eisenbahnunternehmer
Maltus,
die
er
im
vorigen
Sommer
mitgemacht
hatte.
A
propos
of
Vasenka's
repeated
expressions
of
delight
at
the
charm
of
the
arrangements
for
the
night,
of
the
scent
of
hay,
and
of
a
broken
cart
(which
he
thought
was
broken,
because
its
fore
wheels
had
been
removed),
of
the
good-nature
of
the
peasants
who
had
treated
him
to
vodka,
and
of
the
dogs
which
lay
each
at
its
master's
feet,
Oblonsky
told
them
about
the
delights
of
a
shooting
party
with
Malthus
at
which
he
had
been
last
summer.
Malthus
was
a
well-known
railway
magnate.
Books v1
Diese
Schranken
werden
von
schwerreichen,
eigennützigen
Gesellschaften
und
Lobbys
unterstützt
und
von
Politikern
verteidigt,
die
Angst
davor
haben,
dass
die
Umverteilung
von
Arbeitsplätzen,
Einkommen
und
Wohlstand,
die
durch
den
freieren
Handel
entsteht,
ihre
Chancen
mindert,
an
der
Macht
zu
bleiben.
These
barriers
are
supported
by
deep-pocketed,
self-serving
corporations
and
lobby
groups,
and
defended
by
politicians
who
are
scared
that
the
redistribution
of
jobs,
income,
and
wealth
resulting
from
freer
trade
will
reduce
their
chances
of
remaining
in
power.
News-Commentary v14
Im
Jahr
1549
bat
sie
schriftlich
die
zahlreichen
Verwandten
um
Entschuldigung,
da
die
Ehe
ihres
Sohnes
mit
der
schwerreichen
Mechthilde
von
der
Marck
nahezu
überstürzt,
ohne
Ab-
und
Zustimmung
der
Verwandtschaft
geschlossen
worden
war.
In
1549,
she
apologized
in
writing
to
her
many
relatives,
because
her
son
had
married
the
very
wealthy
Matilda
de
la
Marck-Arenberg,
without
consulting
most
of
her
relatives.
WikiMatrix v1
In
einer
Zeit,
in
der
am
Ufer
der
Ría
millionenschwere
Vermögen
angehäuft
wurden,
riskierte
keiner
der
Bergbaumagnaten,
keiner
der
schwerreichen
Reeder,
kein
Bankier
und
keiner
der
wohlhabenden
Fabrikbesitzer
in
dem
größten
Eisenindustriegebiet
auf
der
Halbinsel,
sich
an
dem
Projekt
zur
Verbindung
beider
Ufer
durch
eine
Eisenbrücke
zu
beteiligen.
At
a
time
when
multimillionaire
fortunes
were
being
forged
at
the
edge
of
the
river,
none
of
the
mining
magnates
nor
the
richest
ship
owners,
none
of
the
bankers
nor
any
of
the
wealthy
patrons
of
the
biggest
steelmaking
centre
in
the
peninsula
risked
getting
involved
in
this
project
to
connect
the
two
sides
of
the
river
with
an
iron
bridge.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
ihr
um
Alltagssituationen
einer
schwerreichen
jungen
Frau,
einer
Immobilienhändlerin,
die
sich
in
dieser
sich
rasant
verändernden
Umgebung
versucht
durchzusetzen.
She
is
concerned
with
everyday
situations
in
the
life
of
a
wealthy
young
woman,
a
real
estate
agent
who
tries
to
establish
herself
in
a
rapidly
changing
environment.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
in
der
Nähe
von
Falkenstein
ungeheure
Wälder,
aber
sie
waren
nur
da,
um
die
Geldsäcke
der
schon
schwerreichen
Besitzer
noch
mehr
zu
füllen.
There
are
vast
forests
near
Falkenstein,
but
they
only
existed
to
pour
even
more
cash
into
the
moneybags
of
their
already
filthy
rich
owners.
ParaCrawl v7.1