Translation of "Schwer erträglich" in English

Es ist schwer erträglich, daß das Europäische Parlament insoweit nur angehört wird.
It is very difficult to tolerate the fact that, in this respect, Parliament is only consulted.
Europarl v8

Das Aufhören dieser Dinge ist ihm schwer erträglich.
The cessation of these things is hard to bear for it.
ParaCrawl v7.1

Dass mit dem Buch Geld verdient werden soll, ist außerdem schwer erträglich.
But the thought that money was being made with the book is difficult to accept.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht ist der Gedanke, dass er es nicht ist, einfach zu schwer erträglich.
Maybe because the idea that he's not is just too hard to take.
OpenSubtitles v2018

Es fordert heraus, ist schwer erträglich und doch auf merkwürdige Weise befreiend und leicht.
Itchallenges us, is hard to watch and yet is strangely liberating andlight at the same time.
ParaCrawl v7.1

Die unzähligen Schilderungen und plastischen Fakten sind schwer erträglich, sie zu kennen aber so wichtig.
The countless descriptions and sculptural facts are difficult to tolerate, but to know them is so important.
ParaCrawl v7.1

A priori ist dies eine höchst reizvolle Aufgabe, doch kommt dann der Tag, an dem diese Einstellung sehr gefährlich und nur schwer erträglich wird, selbst für die erste und einzige Weltmacht.
That is a great temptation, on the face of it, but the day will come when such an attitude may become very dangerous and hard to sustain, even for the world's biggest and only superpower.
Europarl v8

Als Arzt kann ich Ihnen versichern, daß das Schicksal der Verletzten, von denen anschließend nicht mehr gesprochen wird, schwer erträglich ist, und zwar nicht nur für die Verletzten selbst, sondern auch für ihre Familie, ganz zu schweigen von den exorbitanten Kosten für die Gesellschaft und die Wirtschaft.
As a doctor I can assure you that often the fate of the injured, who are soon forgotten after the accident, is very difficult to bear, not only for the injured themselves but also for their families, without speaking of the exorbitant social and economic costs.
Europarl v8

Die Beschlüsse von Berlin zur Agenda 2000 sind ein Kompromiß, das ist normal, und doch ist er teilweise schwer erträglich, weil einige der Kompromisse, die zwischen den nationalen Interessen gefunden wurden und auch gefunden werden mußten, eben doch auch zu Lasten und auf Kosten Europas gehen.
The Berlin decisions on Agenda 2000 are a compromise, which is only normal, yet in some respects it is a difficult one to accept because some of the compromises that were and had to be reached between national interests will in fact be to the detriment and at the expense of Europe.
Europarl v8

Die Redaktion fasst zusammen, die „abgedroschenen Kalauer und die eindimensionalen Darsteller“ würden „diese Gag-Revue nur schwer erträglich“ machen.
He told The Associated Press, "People are not very well-versed in Hinduism, so this might be their only exposure...They will have an image in their minds of stereotypes.
Wikipedia v1.0

Diese therapeutische Alternative kann aufgrund des Zusammenhangs zwischen der verlängerten Anwendung von 5-HT3Rezeptorantagonisten und Nebenwirkungen in Form von Konstipation und Kopfschmerz, welche von starkem Ausmaß und schwer erträglich sein können, von besonderer Bedeutung sein.
This therapeutic alternative may be of particular relevance due to the association between prolonged use of 5-HT3 receptor antagonists and adverse effects of constipation and headache, which may be severe and poorly tolerated.
ELRC_2682 v1

Zweitens: Es ist für uns schwer erträglich, daß der Rat seine alte Praxis fortsetzt und auch dort buchhalterische Kürzungen im Haushaltsentwurf vorgenommen hat, wo die Kommission auf der Grundlage der Zahlungsermächtigungen bereits feste Verpflichtungen eingegangen ist, die erfüllt werden müssen.
This being so, I wish to address myself very clearly to the Council and to tell them that if ever they refuse to go along with us here at the first reading, they will bear the blame for throwing Europe into a situation of crisis. Council and Parliament represent the two branches of budgetary authority.
EUbookshop v2

Es ist nicht unwahrscheinlich, daß Sie sich abrupt abwenden oder ihn auf verletzende Weise kritisieren, und das scheint ihm zuweilen äußerst schwer erträglich.
Abrupt withdrawal or wounding criticism are not unlikely, and this may sometimes seem very difficult for your partner to endure.
ParaCrawl v7.1

Das heutige voraussichtliche Wahlergebnis für die AfD in Deutschland ist für Überlebende des Holocaust nur schwer erträglich.
Holocaust survivors feel that today's election result for the AfD in Germany is difficult to bear.
ParaCrawl v7.1

Es sind die Widersprüche, die das Leben - und die Kunst - reizvoll, manchmal auch schwer erträglich machen.
It's the contradictions that make life interesting – and sometimes difficult to take.
ParaCrawl v7.1

Auf den Betrachter wirken diese Arbeiten zutiefst verstörend, weil sie die Gewalt nicht illustrieren, sondern physisch so unmittelbar spürbar werden lassen, dass manche Bilder nur schwer erträglich sind.
These works are deeply disturbing to the viewer, as they do not simply illustrate violence, but make it physically so directly palpable that some images are hard to take.
ParaCrawl v7.1

Für die Armenier, deren Religion Teil ihres Selbstverständnisses als Nation darstellt, ist das nur schwer erträglich.
For the Armenians, for whom religion is part of their self-image as a nation, this is hard to bear.
ParaCrawl v7.1

Anita hatte sehr verständnisvolle und kluge Eltern, deshalb konnte sie, als die Situation für sie in ihrem ersten Kindergarten schwer erträglich wurde, kraftvoll rebellieren.
Anita had very understanding and smart parents. That’s why she was able to strongly oppose a situation in kindergarten that had become unbearable for her.
ParaCrawl v7.1

Es ist schwer erträglich, dass sich Unternehmen wie Google und Apple in Irland niederlassen und dort für ihre europäischen Geschäfte praktisch keine Steuern zahlen!
It is hard to bear when companies like Google and Apple establish themselves in Ireland and pay hardly any tax there on the business they conduct in Europe!
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht unwahrscheinlich, daß sie sich abrupt abwendet oder Sie auf verletzende Weise kritisiert, und das scheint Ihnen zuweilen äußerst schwer erträglich.
Abrupt withdrawal or wounding criticism are not unlikely, and this may sometimes seem very difficult for you to endure.
ParaCrawl v7.1

Dann wird’s schon mal musikalisch schwer erträglich: die Coverversion "Kein schöner Land" ist ein absolut schauerlicher Ohrengraus – was durchaus in der Intention der Künstler liegen mag.
In this moment the longplayer can be unbearable – especially the cover of "Kein schöner Land" is simply awful - however be sure that the artists intended it have this effects.
ParaCrawl v7.1

Sie geht so weit, dass eine Gesellschaft auch Inhalte aushalten muss, die nur schwer erträglich sind, sich aber im Rahmen der gesetzlichen Regelungen bewegen.
It goes so far as to make a society withstand content that is difficult to bear, but it operates within the framework of the legal regulation.
ParaCrawl v7.1