Translation of "Schwer erträglich" in English
Es
ist
schwer
erträglich,
daß
das
Europäische
Parlament
insoweit
nur
angehört
wird.
It
is
very
difficult
to
tolerate
the
fact
that,
in
this
respect,
Parliament
is
only
consulted.
Europarl v8
Das
Aufhören
dieser
Dinge
ist
ihm
schwer
erträglich.
The
cessation
of
these
things
is
hard
to
bear
for
it.
ParaCrawl v7.1
Dass
mit
dem
Buch
Geld
verdient
werden
soll,
ist
außerdem
schwer
erträglich.
But
the
thought
that
money
was
being
made
with
the
book
is
difficult
to
accept.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
ist
der
Gedanke,
dass
er
es
nicht
ist,
einfach
zu
schwer
erträglich.
Maybe
because
the
idea
that
he's
not
is
just
too
hard
to
take.
OpenSubtitles v2018
Es
fordert
heraus,
ist
schwer
erträglich
und
doch
auf
merkwürdige
Weise
befreiend
und
leicht.
Itchallenges
us,
is
hard
to
watch
and
yet
is
strangely
liberating
andlight
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Die
unzähligen
Schilderungen
und
plastischen
Fakten
sind
schwer
erträglich,
sie
zu
kennen
aber
so
wichtig.
The
countless
descriptions
and
sculptural
facts
are
difficult
to
tolerate,
but
to
know
them
is
so
important.
ParaCrawl v7.1
A
priori
ist
dies
eine
höchst
reizvolle
Aufgabe,
doch
kommt
dann
der
Tag,
an
dem
diese
Einstellung
sehr
gefährlich
und
nur
schwer
erträglich
wird,
selbst
für
die
erste
und
einzige
Weltmacht.
That
is
a
great
temptation,
on
the
face
of
it,
but
the
day
will
come
when
such
an
attitude
may
become
very
dangerous
and
hard
to
sustain,
even
for
the
world's
biggest
and
only
superpower.
Europarl v8
Als
Arzt
kann
ich
Ihnen
versichern,
daß
das
Schicksal
der
Verletzten,
von
denen
anschließend
nicht
mehr
gesprochen
wird,
schwer
erträglich
ist,
und
zwar
nicht
nur
für
die
Verletzten
selbst,
sondern
auch
für
ihre
Familie,
ganz
zu
schweigen
von
den
exorbitanten
Kosten
für
die
Gesellschaft
und
die
Wirtschaft.
As
a
doctor
I
can
assure
you
that
often
the
fate
of
the
injured,
who
are
soon
forgotten
after
the
accident,
is
very
difficult
to
bear,
not
only
for
the
injured
themselves
but
also
for
their
families,
without
speaking
of
the
exorbitant
social
and
economic
costs.
Europarl v8
Die
Beschlüsse
von
Berlin
zur
Agenda
2000
sind
ein
Kompromiß,
das
ist
normal,
und
doch
ist
er
teilweise
schwer
erträglich,
weil
einige
der
Kompromisse,
die
zwischen
den
nationalen
Interessen
gefunden
wurden
und
auch
gefunden
werden
mußten,
eben
doch
auch
zu
Lasten
und
auf
Kosten
Europas
gehen.
The
Berlin
decisions
on
Agenda
2000
are
a
compromise,
which
is
only
normal,
yet
in
some
respects
it
is
a
difficult
one
to
accept
because
some
of
the
compromises
that
were
and
had
to
be
reached
between
national
interests
will
in
fact
be
to
the
detriment
and
at
the
expense
of
Europe.
Europarl v8
Die
Redaktion
fasst
zusammen,
die
„abgedroschenen
Kalauer
und
die
eindimensionalen
Darsteller“
würden
„diese
Gag-Revue
nur
schwer
erträglich“
machen.
He
told
The
Associated
Press,
"People
are
not
very
well-versed
in
Hinduism,
so
this
might
be
their
only
exposure...They
will
have
an
image
in
their
minds
of
stereotypes.
Wikipedia v1.0
Diese
therapeutische
Alternative
kann
aufgrund
des
Zusammenhangs
zwischen
der
verlängerten
Anwendung
von
5-HT3Rezeptorantagonisten
und
Nebenwirkungen
in
Form
von
Konstipation
und
Kopfschmerz,
welche
von
starkem
Ausmaß
und
schwer
erträglich
sein
können,
von
besonderer
Bedeutung
sein.
This
therapeutic
alternative
may
be
of
particular
relevance
due
to
the
association
between
prolonged
use
of
5-HT3
receptor
antagonists
and
adverse
effects
of
constipation
and
headache,
which
may
be
severe
and
poorly
tolerated.
ELRC_2682 v1
Zweitens:
Es
ist
für
uns
schwer
erträglich,
daß
der
Rat
seine
alte
Praxis
fortsetzt
und
auch
dort
buchhalterische
Kürzungen
im
Haushaltsentwurf
vorgenommen
hat,
wo
die
Kommission
auf
der
Grundlage
der
Zahlungsermächtigungen
bereits
feste
Verpflichtungen
eingegangen
ist,
die
erfüllt
werden
müssen.
This
being
so,
I
wish
to
address
myself
very
clearly
to
the
Council
and
to
tell
them
that
if
ever
they
refuse
to
go
along
with
us
here
at
the
first
reading,
they
will
bear
the
blame
for
throwing
Europe
into
a
situation
of
crisis.
Council
and
Parliament
represent
the
two
branches
of
budgetary
authority.
EUbookshop v2
Es
ist
nicht
unwahrscheinlich,
daß
Sie
sich
abrupt
abwenden
oder
ihn
auf
verletzende
Weise
kritisieren,
und
das
scheint
ihm
zuweilen
äußerst
schwer
erträglich.
Abrupt
withdrawal
or
wounding
criticism
are
not
unlikely,
and
this
may
sometimes
seem
very
difficult
for
your
partner
to
endure.
ParaCrawl v7.1
Das
heutige
voraussichtliche
Wahlergebnis
für
die
AfD
in
Deutschland
ist
für
Überlebende
des
Holocaust
nur
schwer
erträglich.
Holocaust
survivors
feel
that
today's
election
result
for
the
AfD
in
Germany
is
difficult
to
bear.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
die
Widersprüche,
die
das
Leben
-
und
die
Kunst
-
reizvoll,
manchmal
auch
schwer
erträglich
machen.
It's
the
contradictions
that
make
life
interesting
–
and
sometimes
difficult
to
take.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
Betrachter
wirken
diese
Arbeiten
zutiefst
verstörend,
weil
sie
die
Gewalt
nicht
illustrieren,
sondern
physisch
so
unmittelbar
spürbar
werden
lassen,
dass
manche
Bilder
nur
schwer
erträglich
sind.
These
works
are
deeply
disturbing
to
the
viewer,
as
they
do
not
simply
illustrate
violence,
but
make
it
physically
so
directly
palpable
that
some
images
are
hard
to
take.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Armenier,
deren
Religion
Teil
ihres
Selbstverständnisses
als
Nation
darstellt,
ist
das
nur
schwer
erträglich.
For
the
Armenians,
for
whom
religion
is
part
of
their
self-image
as
a
nation,
this
is
hard
to
bear.
ParaCrawl v7.1
Anita
hatte
sehr
verständnisvolle
und
kluge
Eltern,
deshalb
konnte
sie,
als
die
Situation
für
sie
in
ihrem
ersten
Kindergarten
schwer
erträglich
wurde,
kraftvoll
rebellieren.
Anita
had
very
understanding
and
smart
parents.
That’s
why
she
was
able
to
strongly
oppose
a
situation
in
kindergarten
that
had
become
unbearable
for
her.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
schwer
erträglich,
dass
sich
Unternehmen
wie
Google
und
Apple
in
Irland
niederlassen
und
dort
für
ihre
europäischen
Geschäfte
praktisch
keine
Steuern
zahlen!
It
is
hard
to
bear
when
companies
like
Google
and
Apple
establish
themselves
in
Ireland
and
pay
hardly
any
tax
there
on
the
business
they
conduct
in
Europe!
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
unwahrscheinlich,
daß
sie
sich
abrupt
abwendet
oder
Sie
auf
verletzende
Weise
kritisiert,
und
das
scheint
Ihnen
zuweilen
äußerst
schwer
erträglich.
Abrupt
withdrawal
or
wounding
criticism
are
not
unlikely,
and
this
may
sometimes
seem
very
difficult
for
you
to
endure.
ParaCrawl v7.1
Dann
wird’s
schon
mal
musikalisch
schwer
erträglich:
die
Coverversion
"Kein
schöner
Land"
ist
ein
absolut
schauerlicher
Ohrengraus
–
was
durchaus
in
der
Intention
der
Künstler
liegen
mag.
In
this
moment
the
longplayer
can
be
unbearable
–
especially
the
cover
of
"Kein
schöner
Land"
is
simply
awful
-
however
be
sure
that
the
artists
intended
it
have
this
effects.
ParaCrawl v7.1
Sie
geht
so
weit,
dass
eine
Gesellschaft
auch
Inhalte
aushalten
muss,
die
nur
schwer
erträglich
sind,
sich
aber
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
bewegen.
It
goes
so
far
as
to
make
a
society
withstand
content
that
is
difficult
to
bear,
but
it
operates
within
the
framework
of
the
legal
regulation.
ParaCrawl v7.1