Translation of "Schuldenrückzahlung" in English

Die sehen es als Schuldenrückzahlung an.
They see this as a debt being repaid, nothing more.
OpenSubtitles v2018

Ausgabenpläne sollen Kategorien für Einkommen und Schuldenrückzahlung enthalten.
Spending plans should include categories for income and debt repayment.
WikiMatrix v1

Indonesien beginnt, die Schuldenrückzahlung wieder aufzunehmen.
Indonesia begins rescheduling debt payments.
ParaCrawl v7.1

Juli: Indonesien beginnt, die Schuldenrückzahlung wieder aufzunehmen.
July Indonesia begins rescheduling debt payments.
ParaCrawl v7.1

Wir können von diesen Ländern nicht verlangen, daß sie die Schuldenrückzahlung ihrem eigenen Wirtschaftswachstum voranstellen.
We cannot demand from these Third World countries that they put the repayment of their debt before their own economic growth.
Europarl v8

Laut der Propaganda der Behörden verknüpfen die Gläubiger Griechenlands die Schuldenrückzahlung mit dem Wirtschaftswachstum.
According to the authorities’ propaganda, Greece’s creditors are linking debt repayments to growth.
News-Commentary v14

Eine Verschlechterung der Wettbewerbsfähigkeit kann zu einer Verringerung des Potenzialwachstums führen und die Schuldenrückzahlung erschweren.
A deterioration in competitiveness may also reduce potential growth and adversely impact on debt repayments.
TildeMODEL v2018

Wir müssen erreichen, daß die Schuldenrückzahlung mit der eigenständigen Entwicklung dieser Länder vereinbar ist, wenn wir nicht das, was wir mit einer Hand nehmen, mit der anderen wieder geben wollen, und zwar in Form einer Erhöhung der humanitären Hilfe und der Entwicklungshilfe.
We have to make sure the debt repayment is compatible with the autonomous development of these countries if we do not want to take with one hand and give with the other, on the basis of increasing humanitarian and development aid.
Europarl v8

Diese Politik verlangt den Einsatz automatischer Stabilisatoren, mit anderen Worten die Zweckbindung von Überschüssen aus dem Primärhaushalt für die Schuldenrückzahlung am höchsten Punkt des Zyklus und die Zurverfügungstellung von Ressourcen für die Mitgliedstaaten für Konjunkturförderpakete am untersten Punkt des Zyklus.
These policies entail using automatic stabilisers, in other words, in earmarking surpluses from the primary budget for debt repayment at the top of the cycle, and in allowing Member States to borrow the resources necessary for stimulus packages at the bottom of the cycle.
Europarl v8

Zudem sind die Einführung von Kriterien der Abhängigkeit von der Strukturanpassung unter der Federführung des IWF und der Weltbank sowie die Last der Schuldenrückzahlung zweifelsfrei zu den Misserfolgen der AKP-EU-Partnerschaft zu zählen.
Lastly, the introduction of conditional criteria for structural adjustments under the aegis of the IMF and the World Bank, and the weight of reimbursing the debt certainly fall into the category of EU-ACP failures.
Europarl v8

In der derzeitigen Lage, die durch eine drohende schwere Rezession der US-amerikanischen Wirtschaft sowie die anhaltende Notwendigkeit der Steigerung der potenziellen Wachstumsrate in Europa gekennzeichnet ist, erscheinen uns Schuldenrückzahlung und Steuersenkungen weniger wichtig zu sein als die Finanzierung öffentlicher Investitionen - selbstverständlich bei ausgeglichenen und nicht defizitären Haushalten -, sowohl zur Unterstützung eines langsam nachlassenden Wachstums als auch zum Vorantreiben der strukturellen Veränderungen, die für den Übergang zu einer modernen, technologisch führenden und für Vollbeschäftigung sorgenden Wirtschaft in Europa erforderlich sind.
In the current situation, characterised by the menace of a serious recession in the US economy, as well as the persistent need to raise the rate of growth in Europe, debt repayment as well as tax reductions seem to us of lesser importance than financing public investment, naturally in balanced budgets, not deficits, both for supporting flagging growth and for pushing forward those structural changes necessary for the transition to a modern, technologically pioneering, full employment economy in Europe.
Europarl v8

Da nun die Schuldenrückzahlung der US-Regierung fraglicher wird, muss das Konzept der risikolosen Dollar-Anlagen in Frage gestellt werden.
With US government debt repayment now in play, the very concept of dollar-based riskless assets is in doubt.
News-Commentary v14

Von allen Seiten ertönt der Ruf nach mehr Auslandshilfe, einer Erleichterung der Schuldenrückzahlung oder nach vollständigem Schuldenerlass.
Support for increased foreign aid, debt relief and debt forgiveness comes from all sides.
News-Commentary v14

Für die Fähigkeit zur Schuldenrückzahlung ist nicht das allgemeine Preisniveau entscheidend, sondern das Einkommen des Schuldners.
What matters for debt-service capacity is the debtors' income, not the general price level.
News-Commentary v14

Für Präsident Putin ist es durchaus sinnvoll, sich hinsichtlich des Irak zumindest momentan in Schweigen zu hüllen, um von den Amerikanern anschließend dafür in der Art belohnt zu werden, dass man sich bei den Nachfolgern Husseins für die Schuldenrückzahlung an Russland einsetzt.
For President Putin it makes sense to stay on the sidelines over Iraq, at least for now, and to be repaid later for his helpful silence in the form of US influence on the successor Iraqi regime concerning repayment of the country's Russian debts.
News-Commentary v14

Vor dem Hintergrund eines funktionierenden Bank- und Währungssystems und einer Aussetzung der Schuldenrückzahlung, könnte mit ein paar kurzfristigen Krediten des IWF, das Vertrauen wieder hergestellt und die Vertrauenskrise bewältigt werden.
With banks reopened, a currency that works, and suspension of debt servicing, some short-term IMF loans could boost confidence and help the country overcome its crisis of confidence.
News-Commentary v14

Kurz gesagt, der IWF hätte die europäischen Sorgen über Ansteckung oder Schuldenrückzahlung nicht als Grundlage seiner Entscheidungsfindung nehmen sollen.
In short, the IMF should not have made Europe’s concerns, about contagion or debt repayment, decisive in its decision-making.
News-Commentary v14

Darüber hinaus sind auch die demographischen Aussichten beängstigend: eine geringere Zahl an Erwerbstätigen wird die Last der Schuldenrückzahlung zu tragen haben – umso mehr, wenn das Rentenalter gesenkt wird.
The burden of repaying the debt will fall on a smaller labor force – even more so if the retirement age is lowered.
News-Commentary v14

Die Gründe für die Kapitalflucht liegen im freien Gewinntransfer, der Schuldenrückzahlung und im Hang der Eliten ihre Vermögensbestände ins Ausland zu verfrachten.
Capital flight, meanwhile, stems from free transfer of profits, debt payments, and the propensity of the elite to exile their assets.
News-Commentary v14

Den Markt scheint es daher nicht zu kümmern, dass die Länder über verschiedene Potenziale verfügen, die Exporte anzukurbeln, um jene Finanzflüsse zu lukrieren, die für die Schuldenrückzahlung oder für verschiedene aktuelle oder prognostizierte Staatsquoten erforderlich wären.
So the market does not seem to care that countries have different potentials to generate exports to fund the financial flows needed for debt repayments, or different current and projected debt-to-GDP ratios.
News-Commentary v14

Alle Gläubiger Griechenlands, vor allem die Inhaber langfristiger Schuldtitel, müssen die Wahrscheinlichkeit kalkulieren, zu der Griechenlands politisches System stark genug ist, um die für eine vollständige (und pünktliche) Schuldenrückzahlung nötigen Reformen durchzusetzen.
Any holder of Greek debt, especially long-term debt, must calculate the likelihood that Greece’s political system will prove strong enough to push through the reforms needed to enable the country to service its debt fully (and on time).
News-Commentary v14

In einigen Fällen werden solche Zahlungen jedoch von den Mitgliedstaaten, in denen sich die Tochtergesellschaften befinden, als steuerlich abzugsfähige "Schuldenrückzahlung" eingestuft, was zur Folge hat, dass die Zahlungen der Tochtergesellschaft an die Muttergesellschaft nirgendwo besteuert werden.
However, in some cases, the Member States where the subsidiaries are based classify these payments as tax deductible "debt" repayments.
TildeMODEL v2018

Im Allgemeinen umfasst die integrierte Schuldnerberatung auch verschiedene ineinandergreifende Programme zur Prävention, Erfassung und Unterstützung (psychosoziale Hilfe, Haushaltsüberwachung und Haushaltsmanagement), zur Überleitung in staatliche Programme (Gesetz über Schuldenrückzahlung durch natürliche Personen), zur Erfolgskontrolle und zur Nachbetreuung sowie Aussteigerprogramme.
In integrated debt assistance there is also generally a chain of prevention, registration, assistance programmes (psycho-social help, budget supervision and budget management), connections with the statutory route (Debt Repayment Natural Persons Act), progress monitoring/supervision and aftercare or care for people who drop out.
TildeMODEL v2018

Die vorangegangenen Umstrukturierungsentscheidungen, in denen die Streichung öffentlich-rechtlicher Verbindlichkeiten und die Aussetzung der Schuldenrückzahlung zugesagt wurde, können ebenfalls eine staatliche Beihilfe darstellen.
The previous restructuring decisions promising the cancellation of public debt and suspending enforcement of debt repayments may also constitute aid.
DGT v2019

Sein Ziel bestand darin, die Schuldenrückzahlung an die Gläubiger zu maximieren und gleichzeitig das Unternehmen am Leben zu erhalten.
Its aim was to maximise debt recovery for such creditors while keeping the company from failing.
DGT v2019

Im Laufe des Jahres 2014 und Anfang 2015 wurde die aktive Schuldenrückzahlung der privaten Haushalte in Irland durch einen positiven Wachstumsbeitrag erleichtert, während der Effekt in Portugal, Spanien und Ungarn geringer ausfiel.
Throughout 2014 and early 2015, active debt repayment by households was facilitated by a favourable growth contribution in Ireland and to a lesser extent in Portugal, Spain and Hungary.
TildeMODEL v2018

Der Rat ersucht die neue Regierung nachdrücklich, alle nur möglichen Anstrengungen zu unternehmen, um den Ruf Nigerias hinsichtlich der Schuldenrückzahlung zu verbessern und auf diese Weise eine Umschuldung im Club von Paris zu erleichtern.
The Council urges the new government to make all efforts to substantially improve its debt payment record in order to facilitate a rescheduling operation in the Club of Paris.
TildeMODEL v2018

Wir werden nicht akteptieren, daß eine mögliche Belastung durch nicht fristgemäße Schuldenrückzahlung intern durch Mittelübertragung gere gelt wird.
We are not going to accept the possibility of a liability arising from debt default being dealt with internally by transfer.
EUbookshop v2