Translation of "Schuldenobergrenze" in English
Die
aktuelle
Schuldenobergrenze
beträgt
15,2
Billionen
Dollar.
The
current
debt
limit
stands
at
$15.2
trillion.
Tatoeba v2021-03-10
Beide
Probleme
–
Schuldenobergrenze
und
ein
glaubwürdiger
Plan
zur
Defizitverringerung
–
bleiben
ungelöst.
Both
issues
–
the
debt
ceiling
and
a
credible
deficit-reduction
plan
–
remain
unresolved.
News-Commentary v14
Um
Steuerausfalle
auszugleichen,
wird
die
Schuldenobergrenze
angehoben.
It
increases
the
debt
ceiling
to
offset
the
shortfall
in
tax
revenue.
EUbookshop v2
In
der
Debatte
um
die
Anhebung
der
Schuldenobergrenze
zeichnet
sich
ein
Lichtblick
ab.
There
would
be
a
ray
of
hope
regarding
the
increase
of
the
debt
ceiling.
ParaCrawl v7.1
Ende
Februar
werden
die
USA
erneut
an
die
Schuldenobergrenze
stoßen.
The
US
will
once
again
hit
the
debt
ceiling
at
the
end
of
February.
ParaCrawl v7.1
Dann
müssen
sie
noch
zusätzlich
über
die
Schuldenobergrenze
der
US-Staatsausgaben
verhandeln.
Then,
US
lawmakers
have
to
additionally
negotiate
the
debt
ceiling
on
the
US
spending.
ParaCrawl v7.1
Seit
2001
wurde
10x
fÃ1?4r
die
Anhebung
der
Schuldenobergrenze
gestimmt.
It
has
voted
to
raise
the
U.S.
debt
limit
10
times
since
2001.
ParaCrawl v7.1
Nein,
eigentlich
bereiten
meine
Helfer
den
Gesetz-
entwurf
zur
Erhöhung
der
Schuldenobergrenze
vor.
No,
actually,
my
aides
are
rushing
to
prepare
a
bill
to
increase
the
debt
ceiling.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
mit
dieser
Schuldenobergrenze?
What's
going
on
with
this
debt
ceiling?
OpenSubtitles v2018
Sind
die
neuerlichen
Diskussionen
um
die
Schuldenobergrenze
in
den
USA
für
Anleger
ein
Grund
zur
Sorge?
2.
Are
the
recent
debt
ceiling
discussions
in
the
US
a
cause
for
concern
for
investors?
CCAligned v1
Möchten
Sie,
dass
Ihr
Kongressabgeordneter
für
oder
gegen
eine
Erhöhung
der
Schuldenobergrenze
stimmt?
Would
you
want
your
member
of
Congress
to
vote
in
favor
or
vote
against
raising
the
debt
ceiling?
ParaCrawl v7.1
Aktuell
sind
das
die
bereits
erwähnten
Streitigkeiten
um
Schuldenobergrenze
und
Budget
in
den
USA.
At
present,
these
are
the
already-mentioned
disputes
over
the
US
debt
ceiling
and
budget.
ParaCrawl v7.1
Allen
drei
rechtlichen
Verpflichtungen
auf
einmal
nachzukommen
ist
unmöglich,
wenn
sich
der
Kongress
weigert,
die
Schuldenobergrenze
anzuheben,
genau
diese
Anhebung
ohne
die
Zustimmung
des
Kongresses
aber
-
obwohl
illegal
und
klagbar
–
das
geringste
Übel
darstellt.
Honoring
all
three
of
those
legal
obligations
simultaneously
is
impossible
if
Congress
refuses
to
raise
the
debt
ceiling,
but
raising
the
debt
ceiling
without
Congressional
approval,
though
illegal
and
an
impeachable
offense,
was
the
least-bad
choice.
News-Commentary v14
Schließlich
hat
der
letzte
große
Parteienstreit
(im
Jahr
2013)
um
die
Haushaltsfinanzierung
und
Anhebung
der
Schuldenobergrenze
den
Republikanern,
die
ihn
angezettelt
haben,
kaum
etwas
gebracht
–
außer
ihrem
Ruf,
verantwortungsbewusst
zu
handeln
erheblichen
Schaden
zuzufügen.
After
all,
the
last
big
partisan
fight
(in
2013)
over
funding
the
government
and
raising
the
debt
limit
gained
little
for
the
Republicans
who
instigated
it
–
other
than
significant
damage
to
their
reputation
for
responsibility.
News-Commentary v14
Im
Juli
hat
der
Bundesrechnungshof
der
USA
einen
hilfreichen
Bericht
veröffentlicht,
in
dem
einige
der
Konsequenzen
des
Streits
über
die
Schuldenobergrenze
dargelegt
werden
–
unter
anderem,
wie
die
Kosten
der
staatlichen
Kreditaufnahme
in
die
Höhe
getrieben
wurden
und
welche
negativen
Auswirkungen
das
auf
die
Wirtschaft
hatte.
The
US
Government
Accountability
Office
(GAO)
published
a
helpful
report
in
July
that
spelled
out
some
of
the
consequences
of
the
2013
confrontation
over
the
debt
ceiling
–
including
how
it
pushed
up
the
government’s
borrowing
costs
and
the
negative
impact
this
had
on
the
economy.
News-Commentary v14
Aufgrund
der
führenden
Rolle
der
Vereinigten
Staaten
im
Welthandel
und
an
den
globalen
Finanzmärkten
rechnete
der
Council
on
Foreign
Relations
im
Mai
2011
mit
weitreichenden
Folgen,
sollte
die
Schuldenobergrenze
nicht
erhöht
werden.
This
is
because,
for
the
Court
to
rule
to
uphold
the
debt
ceiling,
it
would,
in
effect,
be
voting
for
the
United
States
to
default,
with
the
consequences
that
would
entail;
and,
Steinglass
argues,
the
Court
would
not
do
that.
Wikipedia v1.0
Eine
mögliche
politische
Pattsituation
in
den
USA
im
September
im
Hinblick
auf
den
Haushalt
und
die
Schuldenobergrenze
kompliziert
den
Ausblick
noch
weiter.
A
possible
political
impasse
in
the
US
in
September
over
the
budget
and
debt
ceiling
complicates
the
outlook
further.
News-Commentary v14
Der
Ausgang
ist
ungewiss
und
folgenreich
–
für
Europa
natürlich,
aber
auch
für
eine
Weltwirtschaft,
die
sich
inmitten
einer
zeitgleich
herrschenden
Flaute
befindet
und
aufgrund
des
Debakels
in
Amerika
um
die
Schuldenobergrenze
und
der
demütigenden
Herabstufung
seiner
AAA-
Kreditwürdigkeit
mit
einem
geschwächten
Anker
manövriert.
The
outcome
is
both
uncertain
and
highly
consequential
–
for
Europe,
of
course,
but
also
for
a
global
economy
that
is
in
the
midst
of
a
synchronized
slowdown
and
operating
with
a
weakened
anchor,
owing
to
America’s
recent
debt-ceiling
debacle
and
the
humiliating
loss
of
its
AAA
sovereign
credit
rating.
News-Commentary v14
Ein
Ansatz
könnte
die
Befragung
der
Bürger
in
allen
europäischen
Ländern
sein,
ob
sie
bereit
wären,
eine
Art
von
Fiskalpakt
einzugehen,
der
eine
strikte
Schuldenobergrenze
vorsieht.
One
approach
might
be
to
ask
citizens
in
all
European
countries
whether
they
are
prepared
to
accept
some
sort
of
fiscal
compact
involving
a
hard
limit
on
debt.
News-Commentary v14
Die
in
letzter
Minute
erzielte
Übereinkunft
zur
Anhebung
der
Schuldenobergrenze
und
der
Beendigung
des
Verwaltungsstillstandes
hat
die
Extremisten
der
Republikanischen
Partei
geschwächt,
während
Präsident
Barack
Obama
gestärkt
aus
der
Situation
hervorgeht.
The
last-minute
agreement
to
raise
the
US
debt
ceiling
and
reopen
the
government
has
left
Republican
Party
extremists
in
a
weakened
position,
while
President
Barack
Obama
has
emerged
strengthened.
News-Commentary v14
In
den
USA
haben
Präsident
Barack
Obama
und
die
Republikaner
im
Kongress
vorerst
einen
Burgfrieden
geschlossen,
um
den
drohenden
erneuten
Verwaltungsstillstand
wegen
der
Notwendigkeit
die
Schuldenobergrenze
zu
erhöhen
abzuwenden.
In
the
US,
President
Barack
Obama
and
Congressional
Republicans
have
for
now
agreed
on
a
truce
to
avoid
the
threat
of
another
government
shutdown
over
the
need
to
raise
the
debt
ceiling.
News-Commentary v14
Tatsächlich
galt
die
Hauptsorge
auf
internationaler
Ebene
der
Widerwilligkeit
der
politischen
Entscheidungsträger
Amerikas,
die
staatliche
Schuldenobergrenze
anzuheben!
Indeed,
the
main
international
concern
has
been
US
policymakers’
reluctance
to
raise
the
government’s
debt
ceiling!
News-Commentary v14
Das
Debakel
mit
der
Schuldenobergrenze
sendet
eine
deutliche
Botschaft
an
China
–
und
kommt
in
Verbindung
mit
anderen
Warnzeichen.
The
debt-ceiling
debacle
has
sent
a
clear
message
to
China
–
and
comes
in
conjunction
with
other
warning
signs.
News-Commentary v14
Wenig
überraschend
benutzen
die
Republikaner
die
Abstimmung
über
die
Schuldenobergrenze,
um
Einschnitte
bei
den
Ausgaben
für
Leistungen
an
Anspruchsberechtigte
durchzusetzen,
während
Obama
und
die
Demokraten
im
Kongress
–
teilweise
um
die
Koalition
ihrer
Gegner
zu
sprengen
-
sie
dazu
benutzen,
höhere
Steuern
zu
erzwingen.
So,
not
surprisingly,
Republicans
are
using
the
vote
on
the
debt
ceiling
to
force
cuts
in
entitlement
spending,
while
Obama
and
Congressional
Democrats
are
using
it
to
force
higher
taxes,
in
part
to
fracture
their
opponents’
coalition.
News-Commentary v14
Diese
Entwicklung
impliziert
eine
ausgedehnte
Periode
episodisch
auftretender
wirtschaftlicher
Krisen
und
politischer
Umbrüche,
die
weit
über
die
sommerlichen
Debatten
hinsichtlich
Amerikas
Schuldenobergrenze
und
Europas
problembeladener
staatlicher
Schuldner
hinausgehen.
And
that
implies
an
extended
period
of
episodic
economic
disruption
and
political
upheaval
far
beyond
this
summer’s
debates
on
America’s
debt
ceiling
and
Europe’s
distressed
sovereign
debtors.
News-Commentary v14
Wenn
sich
das
Durcheinander
mit
Fiskalklippe
und
Schuldenobergrenze
nicht
zu
lang
hinzieht,
könnten
die
USA
eine
nachhaltige
Erholung
zusammenschustern.
Absent
a
prolonged
fiscal-cliff
and
debt-ceiling
mess,
the
US
may
be
cobbling
together
a
sustainable
recovery.
News-Commentary v14
Einige
Autoren
regen
eine
volumenmäßige
Beschränkung
der
im
Namen
der
Mitgliedstaaten
ausgegebenen
Eurobonds
an,
die
häufig
analog
zur
im
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
vorgesehenen
Schuldenobergrenze
bei
60
%
angesetzt
wird.
Some
authors
propose
limits
on
the
volume
of
Eurobonds
issued
on
behalf
of
Member
States,
often
following
the
debt
ceiling
of
60%
as
defined
in
the
SGP.
TildeMODEL v2018
Konkret
darf
die
Investitionsklausel
nur
auf
Mitgliedstaaten
angewendet
werden,
die
sich
nicht
in
einem
Defizitverfahren
befinden
und
sowohl
die
Defizit-
als
auch
die
Schuldenobergrenze
einhalten.
This
means
that
only
Member
States
that
are
not
in
EDP
and
respect
the
deficit
and
debt
thresholds
throughout
implementation
of
the
clause
are
eligible
for
the
investment
clause.
TildeMODEL v2018