Translation of "Schmiergeldzahlungen" in English
Mehrere
Bestechungsgelder
Sanktionen
sind
sowohl
für
Geber
und
für
Schmiergeldzahlungen
eingeführt.
Multiple
bribes
penalties
are
introduced
for
both
givers
and
for
bribes.
ParaCrawl v7.1
Bestechung
und
Schmiergeldzahlungen
sind
verboten.
Bribery
and
similar
payments
are
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
es
um
parallele
Buchführung
der
Partei,
illegale
Spenden
von
Bauunternehmern
und
Schmiergeldzahlungen.
The
case
involves
manipulated
financial
records,
illegal
donations
from
construction
companies
and
bribery.
ParaCrawl v7.1
Realistische
Männermaske
eines
Mannes
mittleren
Alters,
der
sein
Geld
durch
Schmiergeldzahlungen
und
Scheingeschäfte
verdient.
Realistic
men's
mask
of
a
middle-aged
man
making
his
money
through
bribes
and
fictitious
business.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern
die
Kommission
außerdem
auf,
die
Mitgliedstaaten
namentlich
zu
benennen,
welche
die
steuerliche
Abzugsfähigkeit
von
Schmiergeldzahlungen
für
ausländische
Beamte
zulassen,
damit
diese
Regelung
abgeschafft
werden
kann.
We
would
also
like
the
Commission
to
name
explicitly
those
Member
States
which
permit
tax
deductions
for
the
bribery
of
foreign
officials,
so
that
the
tax-deductibility
of
bribes
paid
to
such
officials
can
be
abolished.
Europarl v8
Was
diesen
letzten
Punkt
angeht,
so
weiß
Herr
Maystadt
gewiss
von
dem
in
Lesotho
laufenden
Gerichtsverfahren
gegen
europäische
Unternehmen
wegen
angeblicher
Schmiergeldzahlungen,
durch
die
sie
für
das
Wasserprojekt
im
Hochland
von
Lesotho,
ein
von
der
EIB
teilfinanziertes
Projekt,
an
Verträge
gelangen
wollten.
In
connection
with
that
last
point,
I
am
sure
Mr
Maystadt
is
aware
of
the
ongoing
court
case
in
Lesotho,
where
European
companies
are
on
trial
for
allegedly
paying
bribes
to
win
contracts
in
the
Lesotho
Highlands
water
project,
a
project
part-funded
by
the
EIB.
Europarl v8
Diesen
Praktiken
muss
ein
Ende
bereitet
werden,
ebenso
wie
der
in
zahlreichen
Mitgliedstaaten
weit
verbreiteten
Praxis
der
Schmiergeldzahlungen,
die
das
tägliche
Leben
der
Bürger
beeinträchtigen.
An
end
must
be
put
to
this
practice,
as
well
as
to
the
widespread
practice
of
"under
the
table"
payments
in
many
Member
States
which
affect
the
daily
life
of
citizens.
TildeMODEL v2018
Eckert
hat
bisher
als
Vorsitzender
Richter
am
Landgericht
München
I
eine
Reihe
bekannter
Verfahren
im
Bereich
der
Wirtschaftskriminalität
geleitet,
darunter
die
Korruptionsprozesse
im
Zusammenhang
mit
Schmiergeldzahlungen
bei
Siemens,
Ferrostaal
und
MAN.
He
has
been
a
presiding
judge
at
the
Regional
Court
Munich
I
for
a
number
of
known
court
cases
in
relation
to
economic
crime,
including
corruption
processes
associated
with
bribes
at
Siemens,
Ferrostaal
and
MAN
SE.
WikiMatrix v1
Dazu
gehören
die
unter
Abschnitt
2.3
angeführten
Prüfungsgrundsätze
(mit
Ausnahme
des
Dokuments
Nr.
18
über
Form
und
Inhalt
des
Bestätigungsvermerks)
und
die
Empfehlungen
der
CONSOB,
die
in
den
beiden
Mitteilungen
von
1993
enthalten
sind
(sie
betreffen
die
"unzulässigen
Handlungen"
von
Vorstandsmitgliedern
sowie
die
Bestätigung
von
Jahresabschlüssen
solcher
Unternehmen,
gegen
die
wegen
Schmiergeldzahlungen
strafrechtlich
ermittelt
wird,
oder
die
in
dafür
besonders
anfälligen
Bereichen
tätig
sind
(z.B.
öffentliches
Auftragswesen).
wesen).
These
standards
and
criteria
are:
the
"Auditing
standards"
mentioned
in
para.
2.3
(with
the
exception
of
document
No.
18
on
the
form
and
content
of
the
auditor's
report)
and
the
CONSOB
recommendations
contained
in
two
communications
of
1993
concerning
"reprehensible
conduct"
on
the
part
of
the
directors
and
balance
sheet
certification
of
companies
involved
in
criminal
investigations
for
the
payment
of
"kick
backs"
or
else
operating
in
sectors
where
bribery
is
not
uncommon
(e.g.:
the
public
works
sector).
EUbookshop v2
Immerhin
zerfiel
Anfang
der
1990er-Jahre
auch
das
alte
italienische
Zweiparteiensystem,
und
sowohl
die
Mitte-Rechts-Christdemokraten
als
auch
die
Mitte-Links-Sozialisten,
die
in
den
Korruptionsskandal
Tangentopoli
(Stadt
der
Schmiergeldzahlungen)
verwickelt
waren,
lösten
sich
auf.
The
early
1990s,
after
all,
is
also
when
the
old
Italian
two-party
system
disintegrated,
with
both
the
center-right
Christian
Democrats
and
the
center-left
Socialists
succumbing
to
the
Tangentopoli
(Kickback
City)
corruption
scandal.
ParaCrawl v7.1
Er
fÃ1?4gte
hinzu:
"Wir
hoffen
und
vertrauen
darauf,
dass
die
Staatsanwälte
aus
Chicago
ein
entsprechendes
schriftliches
Gesuch
an
den
österreichischen
Justizminister
und
die
österreichischen
Gerichte
Ã1?4bermitteln
werden,
dass
die
entsprechenden
Akten
korrigiert
werden
[da
inzwischen
mit
Sicherheit
bekannt
ist,
dass
ihre
schriftliche
Anklage
gegen
Firtash
auf
Grundlage
der
Folie
falsch
war]
und
ihre
falsche
Anschuldigung
zurÃ1?4cknehmen,
dass
die
Folie
ein
"klarer
Beweis",
bzw.
irgendein
ein
Beweis
dafÃ1?4r
ist,
dass
Herr
Firtash
Schmiergeldzahlungen
vorschlug.
He
added:
"We
hope
and
trust
that
the
Chicago
prosecutors
will
send
appropriate
written
submissions
to
the
Austrian
Justice
Minister
as
well
as
the
Austrian
courts
to
correct
the
record
[now
that
they
know
with
certainty
that
their
written
accusation
against
Mr.
Firtash
based
on
the
slide
was
false]
and
withdraw
their
false
claim
that
the
slide
was
"clear
proof,"
much
less
any
evidence
at
all,
of
Mr.
Firtash
proposing
bribes.
ParaCrawl v7.1
Schmiergeldzahlungen
sind
Bestechungen
im
Sinne
der
Policy
(unabhängig
von
der
Höhe
oder
den
örtlichen
Standards)
und
sind
daher
verboten,
sogar
wenn
sie
im
Geschäftsleben
in
einem
gewissen
Land
üblich
sind.
Facilitation
payments
are
bribes
under
the
Policy
(regardless
of
size
or
local
standards)
and
are,
therefore,
prohibited,
even
if
they
are
customary
business
practice
in
a
particular
country.
ParaCrawl v7.1
Die
angeblichen
Telefonmitschnitte
des
türkischen
Premiers
Recep
Tayyip
Erdo?an
mit
seinem
Sohn,
in
denen
es
um
Schmiergeldzahlungen
geht,
sorgen
weiter
für
Diskussionen
und
Proteste
in
der
Türkei.
The
purported
recordings
of
telephone
conversations
between
Prime
Minister
Recep
Tayyip
Erdo?an
and
his
son
on
the
subject
of
bribes
are
still
fuelling
debate
and
protests
in
Turkey.
ParaCrawl v7.1
Öffentliche
Beamte,
die
Schmiergeldzahlungen
fordern,
können
Sie
oder
Ihre
Mitarbeiter
in
eine
schwierige
Lage
bringen.
Public
Officials
demanding
facilitation
payments
may
put
you
or
your
staff
in
a
very
difficult
position.
ParaCrawl v7.1
Ausschuss
für
die
Untersuchung
von
Russland
ist
kein
Grund
gefunden,
um
Strafanzeigen
gegen
Führungskräfte
und
Manager
des
Bundesministeriums
der
Verteidigung
“,
Machinoimport”,
bringen
“Dorinvesta,”
die
Verwaltung
des
neuen
Urengoi
und
Ufa,
Verdacht
auf
Schmiergeldzahlungen
in
den
Kauf
von
Mercedes.
Investigation
Committee
of
Russia
has
not
found
grounds
to
bring
criminal
charges
against
executives
and
managers
of
the
Ministry
of
Defense,
“Machinoimport”,
“Dorinvesta,”
the
administration
of
the
New
Urengoy
and
Ufa,
suspected
kickbacks
in
the
purchase
of
Mercedes.
ParaCrawl v7.1
Im
Wesentlichen
stießen
Vigneswaran
und
seine
Kollegen
auf
fast
immer
die
gleichen
Phänotypen
der
"kleinen
Schwester"
der
großen
Korruption:
Aufforderung
zur
Bestechung,
Schmiergeldzahlungen,
um
Behördenprozesse
zu
beschleunigen,
Vorteilsnahme
gegen
Straffreiheit
und
Erpressung.
For
the
most
part,
Vigneswaran
and
his
fellow
researchers
almost
always
came
across
the
same
phenotypes
of
the
"little
sister"
of
large-scale
corruption:
demands
for
kickbacks,
bribes
to
speed
up
official
processes,
obtaining
personal
gain
in
return
for
offering
exemption
from
prosecution,
and
extortion.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
möglicherweise
eine
Verbindung
zum
Mord
an
einer
anderen
Frau
und
zu
einer
Reihe
von
Ereignissen,
die
den
Zusammenbruch
einer
Kreditbank
und
Schmiergeldzahlungen
eines
lokalen
Unternehmers
für
Aufträge
des
Heeres
zur
Beschaffung
von
Uniformen
betreffen?
It
may
be
linked
to
the
death
of
another
woman,
and
to
a
series
of
events
concerning
the
bankruptcy
of
a
credit
bank
and
bribery
on
the
part
of
a
local
businessman
over
several
government
commissions
to
make
army
uniforms.
ParaCrawl v7.1
Seien
Sie
sich
des
Risikos
bewusst,
dass
Vermittler
oder
Dienstleister
(wie
z.B.
Transportdienstleister)
möglicherweise
Schmiergeldzahlungen
leisten,
wenn
sie
eine
Leistung
für
die
Group
ausführen.
Be
aware
of
the
risk
that
agents
or
suppliers
of
services
(such
as
transport
services)
may
pay
facilitation
payments
in
performing
services
for
the
Group.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
höheren
Anforderungen:
Bis
in
die
90er
Jahre
konnte
man
in
Deutschland
Schmiergeldzahlungen
im
Ausland
von
der
Steuer
absetzen.
On
higher
demands:
In
Germany,
until
the
1990s,
you
were
allowed
to
deduct
bribes
paid
in
foreign
countries
from
your
taxes.
ParaCrawl v7.1
Sie
verfügen
über
gute
Kontakte
zu
zivilen
und
militärischen
Stellen,
die
eigentlich
den
Schutz
der
Korallenriffe
überwachen
sollen,
und
wenden
auch
beträchtliche
Schmiergeldzahlungen
an,
damit
Aufsichtsbeamte
illegale
und
von
der
zuständigen
Behörde
verbotene
Fänge
nicht
sanktionieren.
They
are
well
connected
in
civilian
and
military
circles
that
are
supposed
to
protect
the
coral
reefs
and
pay
significant
amounts
of
bribes
to
inspectors
in
order
to
avoid
sanctions
for
illegal
or
prohibited
catches.
ParaCrawl v7.1
Minister
der
Auffassung,
dass
es
unmöglich
ist,
für
ein
Jahr,
um
die
Situation
mit
den
Schmiergeldzahlungen,
die
seit
Jahrzehnten
weiterentwickelt
ändern.
Minister
considers
that
it
is
impossible
for
one
year
to
change
the
situation
with
the
bribes,
which
has
been
evolving
for
decades.
ParaCrawl v7.1
Schmiergeldzahlungen
sind
kleine
Zahlungen
oder
Gebühren,
die
von
Vertretern
staatlicher
Stellen
verlangt
werden,
um
die
Durchführung
einer
staatlichen
Routinehandlung
(wie
etwa
die
Erteilung
eines
Visums
oder
die
Zollabfertigung)
zu
beschleunigen
oder
zu
erleichtern.
Facilitation
payments
are
small
payments
or
fees
requested
by
government
officials
to
speed
up
or
facilitate
the
performance
of
routine
government
action
(such
as
the
provision
of
a
visa
or
customs
clearance).
ParaCrawl v7.1