Translation of "Schmiergeldzahlungen" in English

Mehrere Bestechungsgelder Sanktionen sind sowohl für Geber und für Schmiergeldzahlungen eingeführt.
Multiple bribes penalties are introduced for both givers and for bribes.
ParaCrawl v7.1

Bestechung und Schmiergeldzahlungen sind verboten.
Bribery and similar payments are prohibited.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es um parallele Buchführung der Partei, illegale Spenden von Bauunternehmern und Schmiergeldzahlungen.
The case involves manipulated financial records, illegal donations from construction companies and bribery.
ParaCrawl v7.1

Realistische Männermaske eines Mannes mittleren Alters, der sein Geld durch Schmiergeldzahlungen und Scheingeschäfte verdient.
Realistic men's mask of a middle-aged man making his money through bribes and fictitious business.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern die Kommission außerdem auf, die Mitgliedstaaten namentlich zu benennen, welche die steuerliche Abzugsfähigkeit von Schmiergeldzahlungen für ausländische Beamte zulassen, damit diese Regelung abgeschafft werden kann.
We would also like the Commission to name explicitly those Member States which permit tax deductions for the bribery of foreign officials, so that the tax-deductibility of bribes paid to such officials can be abolished.
Europarl v8

Was diesen letzten Punkt angeht, so weiß Herr Maystadt gewiss von dem in Lesotho laufenden Gerichtsverfahren gegen europäische Unternehmen wegen angeblicher Schmiergeldzahlungen, durch die sie für das Wasserprojekt im Hochland von Lesotho, ein von der EIB teilfinanziertes Projekt, an Verträge gelangen wollten.
In connection with that last point, I am sure Mr Maystadt is aware of the ongoing court case in Lesotho, where European companies are on trial for allegedly paying bribes to win contracts in the Lesotho Highlands water project, a project part-funded by the EIB.
Europarl v8

Diesen Praktiken muss ein Ende bereitet werden, ebenso wie der in zahlreichen Mitgliedstaaten weit verbreiteten Praxis der Schmiergeldzahlungen, die das tägliche Leben der Bürger beeinträchtigen.
An end must be put to this practice, as well as to the widespread practice of "under the table" payments in many Member States which affect the daily life of citizens.
TildeMODEL v2018

Eckert hat bisher als Vorsitzender Richter am Landgericht München I eine Reihe bekannter Verfahren im Bereich der Wirtschaftskriminalität geleitet, darunter die Korruptionsprozesse im Zusammenhang mit Schmiergeldzahlungen bei Siemens, Ferrostaal und MAN.
He has been a presiding judge at the Regional Court Munich I for a number of known court cases in relation to economic crime, including corruption processes associated with bribes at Siemens, Ferrostaal and MAN SE.
WikiMatrix v1

Dazu gehören die unter Abschnitt 2.3 angeführten Prüfungsgrundsätze (mit Ausnahme des Dokuments Nr. 18 über Form und Inhalt des Bestätigungsvermerks) und die Empfehlungen der CONSOB, die in den beiden Mitteilungen von 1993 enthalten sind (sie betreffen die "unzulässigen Handlungen" von Vorstandsmitgliedern sowie die Bestätigung von Jahresabschlüssen solcher Unternehmen, gegen die wegen Schmiergeldzahlungen strafrechtlich ermittelt wird, oder die in dafür besonders anfälligen Bereichen tätig sind (z.B. öffentliches Auftragswesen). wesen).
These standards and criteria are: the "Auditing standards" mentioned in para. 2.3 (with the exception of document No. 18 on the form and content of the auditor's report) and the CONSOB recommendations contained in two communications of 1993 concerning "reprehensible conduct" on the part of the directors and balance sheet certification of companies involved in criminal investigations for the payment of "kick backs" or else operating in sectors where bribery is not uncommon (e.g.: the public works sector).
EUbookshop v2

Immerhin zerfiel Anfang der 1990er-Jahre auch das alte italienische Zweiparteiensystem, und sowohl die Mitte-Rechts-Christdemokraten als auch die Mitte-Links-Sozialisten, die in den Korruptionsskandal Tangentopoli (Stadt der Schmiergeldzahlungen) verwickelt waren, lösten sich auf.
The early 1990s, after all, is also when the old Italian two-party system disintegrated, with both the center-right Christian Democrats and the center-left Socialists succumbing to the Tangentopoli (Kickback City) corruption scandal.
ParaCrawl v7.1

Er fÃ1?4gte hinzu: "Wir hoffen und vertrauen darauf, dass die Staatsanwälte aus Chicago ein entsprechendes schriftliches Gesuch an den österreichischen Justizminister und die österreichischen Gerichte Ã1?4bermitteln werden, dass die entsprechenden Akten korrigiert werden [da inzwischen mit Sicherheit bekannt ist, dass ihre schriftliche Anklage gegen Firtash auf Grundlage der Folie falsch war] und ihre falsche Anschuldigung zurÃ1?4cknehmen, dass die Folie ein "klarer Beweis", bzw. irgendein ein Beweis dafÃ1?4r ist, dass Herr Firtash Schmiergeldzahlungen vorschlug.
He added: "We hope and trust that the Chicago prosecutors will send appropriate written submissions to the Austrian Justice Minister as well as the Austrian courts to correct the record [now that they know with certainty that their written accusation against Mr. Firtash based on the slide was false] and withdraw their false claim that the slide was "clear proof," much less any evidence at all, of Mr. Firtash proposing bribes.
ParaCrawl v7.1

Schmiergeldzahlungen sind Bestechungen im Sinne der Policy (unabhängig von der Höhe oder den örtlichen Standards) und sind daher verboten, sogar wenn sie im Geschäftsleben in einem gewissen Land üblich sind.
Facilitation payments are bribes under the Policy (regardless of size or local standards) and are, therefore, prohibited, even if they are customary business practice in a particular country.
ParaCrawl v7.1

Die angeblichen Telefonmitschnitte des türkischen Premiers Recep Tayyip Erdo?an mit seinem Sohn, in denen es um Schmiergeldzahlungen geht, sorgen weiter für Diskussionen und Proteste in der Türkei.
The purported recordings of telephone conversations between Prime Minister Recep Tayyip Erdo?an and his son on the subject of bribes are still fuelling debate and protests in Turkey.
ParaCrawl v7.1

Öffentliche Beamte, die Schmiergeldzahlungen fordern, können Sie oder Ihre Mitarbeiter in eine schwierige Lage bringen.
Public Officials demanding facilitation payments may put you or your staff in a very difficult position.
ParaCrawl v7.1

Ausschuss für die Untersuchung von Russland ist kein Grund gefunden, um Strafanzeigen gegen Führungskräfte und Manager des Bundesministeriums der Verteidigung “, Machinoimport”, bringen “Dorinvesta,” die Verwaltung des neuen Urengoi und Ufa, Verdacht auf Schmiergeldzahlungen in den Kauf von Mercedes.
Investigation Committee of Russia has not found grounds to bring criminal charges against executives and managers of the Ministry of Defense, “Machinoimport”, “Dorinvesta,” the administration of the New Urengoy and Ufa, suspected kickbacks in the purchase of Mercedes.
ParaCrawl v7.1

Im Wesentlichen stießen Vigneswaran und seine Kollegen auf fast immer die gleichen Phänotypen der "kleinen Schwester" der großen Korruption: Aufforderung zur Bestechung, Schmiergeldzahlungen, um Behördenprozesse zu beschleunigen, Vorteilsnahme gegen Straffreiheit und Erpressung.
For the most part, Vigneswaran and his fellow researchers almost always came across the same phenotypes of the "little sister" of large-scale corruption: demands for kickbacks, bribes to speed up official processes, obtaining personal gain in return for offering exemption from prosecution, and extortion.
ParaCrawl v7.1

Gibt es möglicherweise eine Verbindung zum Mord an einer anderen Frau und zu einer Reihe von Ereignissen, die den Zusammenbruch einer Kreditbank und Schmiergeldzahlungen eines lokalen Unternehmers für Aufträge des Heeres zur Beschaffung von Uniformen betreffen?
It may be linked to the death of another woman, and to a series of events concerning the bankruptcy of a credit bank and bribery on the part of a local businessman over several government commissions to make army uniforms.
ParaCrawl v7.1

Seien Sie sich des Risikos bewusst, dass Vermittler oder Dienstleister (wie z.B. Transportdienstleister) möglicherweise Schmiergeldzahlungen leisten, wenn sie eine Leistung für die Group ausführen.
Be aware of the risk that agents or suppliers of services (such as transport services) may pay facilitation payments in performing services for the Group.
ParaCrawl v7.1

Zu den höheren Anforderungen: Bis in die 90er Jahre konnte man in Deutschland Schmiergeldzahlungen im Ausland von der Steuer absetzen.
On higher demands: In Germany, until the 1990s, you were allowed to deduct bribes paid in foreign countries from your taxes.
ParaCrawl v7.1

Sie verfügen über gute Kontakte zu zivilen und militärischen Stellen, die eigentlich den Schutz der Korallenriffe überwachen sollen, und wenden auch beträchtliche Schmiergeldzahlungen an, damit Aufsichtsbeamte illegale und von der zuständigen Behörde verbotene Fänge nicht sanktionieren.
They are well connected in civilian and military circles that are supposed to protect the coral reefs and pay significant amounts of bribes to inspectors in order to avoid sanctions for illegal or prohibited catches.
ParaCrawl v7.1

Minister der Auffassung, dass es unmöglich ist, für ein Jahr, um die Situation mit den Schmiergeldzahlungen, die seit Jahrzehnten weiterentwickelt ändern.
Minister considers that it is impossible for one year to change the situation with the bribes, which has been evolving for decades.
ParaCrawl v7.1

Schmiergeldzahlungen sind kleine Zahlungen oder Gebühren, die von Vertretern staatlicher Stellen verlangt werden, um die Durchführung einer staatlichen Routinehandlung (wie etwa die Erteilung eines Visums oder die Zollabfertigung) zu beschleunigen oder zu erleichtern.
Facilitation payments are small payments or fees requested by government officials to speed up or facilitate the performance of routine government action (such as the provision of a visa or customs clearance).
ParaCrawl v7.1