Translation of "Schmerzerfüllt" in English

Ich saß schmerzerfüllt da und schaute den Film mit der Prinzessin von Wales.
I sat in total pain watching the movie with the Princess of Wales,
OpenSubtitles v2018

Und er wirkte so schmerzerfüllt, dass ich ihn losschnitt.
And he looked hurt, so I cut him down.
OpenSubtitles v2018

Mein Herz ist schmerzerfüllt, meine Augen sind voller Tränen.
"My heart is immersed in pain..." my eyes are filled with tears
OpenSubtitles v2018

Oft lag er im Bett, schmerzerfüllt, und fragte sich, wo Gott ist.
He used to lie in bed racked with pain, wondering where God was.
OpenSubtitles v2018

Seine Schwester war schmerzerfüllt, sagte jedoch laut zu ihm: "Hab keine Angst!
His sister felt pained, but told him loudly, "Don't be afraid!
ParaCrawl v7.1

Seine Schwester war schmerzerfüllt, sagte jedoch laut zu ihm: „Hab keine Angst!
His sister felt pained, but told him loudly, "Don't be afraid!
ParaCrawl v7.1

Ich nehme an, als er in jener Nacht schmerzerfüllt allein saß, suchte er das, was ihm Trost gab, seine Bibel.
I figure, him sitting by himself that night, a man full of pain, he turned to the only thing he knew for comfort, his Bible.
OpenSubtitles v2018

Während etwa ein Chet Baker aus dem Stück ein tief depressives Spiegelbild menschlicher Schwächen formte, bläst es Enrico Rava heute fast wütend, schmerzerfüllt, ohne auch nur eine Spur dieser grenzenlosen Ohnmacht zu verbreiten.
While Chet Baker created a deeply depressive reflection of human weakness from the piece, today Enrico Rava blows it almost angrily, full of pain, without spreading even a hint of this infinite unconsciousness.
ParaCrawl v7.1

Euer Herz mag sich gequetscht, beengt, schmerzerfüllt, von Ruppigem geplagt, etc. fühlen, jedoch ist es nicht dafür bestimmt, durch sich selbst in Schwierigkeiten gebracht zu werden.
Your heart may feel squeezed, cramped, pained, rough-ridden etc., yet your heart is not meant to be involved with itself.
ParaCrawl v7.1

Und als Jesus sah, wie schmerzerfüllt sie alle über den Tod des Lazarus waren, erfüllte Mitleid seine Seele.
And when Jesus saw how they all grieved over the death of Lazarus, his soul was moved with compassion.
ParaCrawl v7.1

Als Nationaler Indígena Kongress und Zapatistische Armee der Nationalen Befreiung, solidarisieren wir uns mit dem Volk der Rarámuri so schmerzerfüllt aufgrund dieser zwei Morde, die sich zu den 18 Morddelikten gegen ihre Gemeinden seit 1973 summieren, davon vier im vergangenem Jahr.
As the National Indigenous Congress and the Zapatista Army for National Liberation, we are in solidarity with the Rarámuri People who have been so hurt by these murders, now totaling 18 homicides committed against their communities since 1973, four of them in the last year.
ParaCrawl v7.1

Die Prügelei ist ziemlich fies und Felix tritt Lucas, als dieser schon am Boden liegt, wo er ihn schmerzerfüllt zurückläßt.
They have a pretty nasty fight and Felix kicks Lucas when he is already on the ground, then leaves him lying in pain.
ParaCrawl v7.1

Nach der Operation sind viele der Schmerzen, die ich hatte, verschwunden und mein Alltag war sehr viel weniger schmerzerfüllt.
After the surgery many of the pains that I had, disappeared and my everyday life became much less pain filled.
ParaCrawl v7.1

Die Winzer konnten der Zerstörung der Pflanzen, die ihre Familien seit Jahren mit viel Liebe und Mühe gepflegt hatten, nur schmerzerfüllt zusehen.
Anguished winemakers were pained to witness the destruction of vines that their families had tended with love and sacrifice for years.
ParaCrawl v7.1

Manchmal scheinen wir fast einzudringen in dieses Grab, so intensiv ist unser Blick, so schmerzerfüllt unser Herz.
My gaze is so intense, my heart so grieved that, at times, I seem to penetrate that tomb.
ParaCrawl v7.1