Translation of "Schmerzerfüllt" in English
Ich
saß
schmerzerfüllt
da
und
schaute
den
Film
mit
der
Prinzessin
von
Wales.
I
sat
in
total
pain
watching
the
movie
with
the
Princess
of
Wales,
OpenSubtitles v2018
Und
er
wirkte
so
schmerzerfüllt,
dass
ich
ihn
losschnitt.
And
he
looked
hurt,
so
I
cut
him
down.
OpenSubtitles v2018
Mein
Herz
ist
schmerzerfüllt,
meine
Augen
sind
voller
Tränen.
"My
heart
is
immersed
in
pain..."
my
eyes
are
filled
with
tears
OpenSubtitles v2018
Oft
lag
er
im
Bett,
schmerzerfüllt,
und
fragte
sich,
wo
Gott
ist.
He
used
to
lie
in
bed
racked
with
pain,
wondering
where
God
was.
OpenSubtitles v2018
Seine
Schwester
war
schmerzerfüllt,
sagte
jedoch
laut
zu
ihm:
"Hab
keine
Angst!
His
sister
felt
pained,
but
told
him
loudly,
"Don't
be
afraid!
ParaCrawl v7.1
Seine
Schwester
war
schmerzerfüllt,
sagte
jedoch
laut
zu
ihm:
„Hab
keine
Angst!
His
sister
felt
pained,
but
told
him
loudly,
"Don't
be
afraid!
ParaCrawl v7.1
Ich
nehme
an,
als
er
in
jener
Nacht
schmerzerfüllt
allein
saß,
suchte
er
das,
was
ihm
Trost
gab,
seine
Bibel.
I
figure,
him
sitting
by
himself
that
night,
a
man
full
of
pain,
he
turned
to
the
only
thing
he
knew
for
comfort,
his
Bible.
OpenSubtitles v2018
Während
etwa
ein
Chet
Baker
aus
dem
Stück
ein
tief
depressives
Spiegelbild
menschlicher
Schwächen
formte,
bläst
es
Enrico
Rava
heute
fast
wütend,
schmerzerfüllt,
ohne
auch
nur
eine
Spur
dieser
grenzenlosen
Ohnmacht
zu
verbreiten.
While
Chet
Baker
created
a
deeply
depressive
reflection
of
human
weakness
from
the
piece,
today
Enrico
Rava
blows
it
almost
angrily,
full
of
pain,
without
spreading
even
a
hint
of
this
infinite
unconsciousness.
ParaCrawl v7.1
Euer
Herz
mag
sich
gequetscht,
beengt,
schmerzerfüllt,
von
Ruppigem
geplagt,
etc.
fühlen,
jedoch
ist
es
nicht
dafür
bestimmt,
durch
sich
selbst
in
Schwierigkeiten
gebracht
zu
werden.
Your
heart
may
feel
squeezed,
cramped,
pained,
rough-ridden
etc.,
yet
your
heart
is
not
meant
to
be
involved
with
itself.
ParaCrawl v7.1
Und
als
Jesus
sah,
wie
schmerzerfüllt
sie
alle
über
den
Tod
des
Lazarus
waren,
erfüllte
Mitleid
seine
Seele.
And
when
Jesus
saw
how
they
all
grieved
over
the
death
of
Lazarus,
his
soul
was
moved
with
compassion.
ParaCrawl v7.1
Als
Nationaler
Indígena
Kongress
und
Zapatistische
Armee
der
Nationalen
Befreiung,
solidarisieren
wir
uns
mit
dem
Volk
der
Rarámuri
so
schmerzerfüllt
aufgrund
dieser
zwei
Morde,
die
sich
zu
den
18
Morddelikten
gegen
ihre
Gemeinden
seit
1973
summieren,
davon
vier
im
vergangenem
Jahr.
As
the
National
Indigenous
Congress
and
the
Zapatista
Army
for
National
Liberation,
we
are
in
solidarity
with
the
Rarámuri
People
who
have
been
so
hurt
by
these
murders,
now
totaling
18
homicides
committed
against
their
communities
since
1973,
four
of
them
in
the
last
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Prügelei
ist
ziemlich
fies
und
Felix
tritt
Lucas,
als
dieser
schon
am
Boden
liegt,
wo
er
ihn
schmerzerfüllt
zurückläßt.
They
have
a
pretty
nasty
fight
and
Felix
kicks
Lucas
when
he
is
already
on
the
ground,
then
leaves
him
lying
in
pain.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Operation
sind
viele
der
Schmerzen,
die
ich
hatte,
verschwunden
und
mein
Alltag
war
sehr
viel
weniger
schmerzerfüllt.
After
the
surgery
many
of
the
pains
that
I
had,
disappeared
and
my
everyday
life
became
much
less
pain
filled.
ParaCrawl v7.1
Die
Winzer
konnten
der
Zerstörung
der
Pflanzen,
die
ihre
Familien
seit
Jahren
mit
viel
Liebe
und
Mühe
gepflegt
hatten,
nur
schmerzerfüllt
zusehen.
Anguished
winemakers
were
pained
to
witness
the
destruction
of
vines
that
their
families
had
tended
with
love
and
sacrifice
for
years.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
scheinen
wir
fast
einzudringen
in
dieses
Grab,
so
intensiv
ist
unser
Blick,
so
schmerzerfüllt
unser
Herz.
My
gaze
is
so
intense,
my
heart
so
grieved
that,
at
times,
I
seem
to
penetrate
that
tomb.
ParaCrawl v7.1