Translation of "Schlusstermin" in English

Betroffene können auch unmittelbar Stellung nehmen7 (Schlusstermin: 15. April 2004).
Stakeholders can also comment directly7 (deadline 15 April 2004).
TildeMODEL v2018

Der Schlusstermin wird in dem in Absatz 3 genannten Informationspaket veröffentlicht.
The deadline shall be published in the information package referred to in paragraph 3.
DGT v2019

Für jeden dieser Abschnitte ist ein Schlusstermin für die Einreichung der Anträge gesetzt.
A closing date applies for applications in respect of each of these tranches.
DGT v2019

Als Schlusstermin für die Einreichung der Bewerbungen wurde der 7. Oktober 2008 festgelegt.
The deadline of 7 October 2008 was set for the submission of applications.
DGT v2019

Schlusstermin für die Auftragsvergabe für das Programm von 1999 war Ende September.
The contracting deadline for the 1999 programme fell at the end of September.
TildeMODEL v2018

Die dänischen Versorgungsdaten wurden erst nach dem Schlusstermin für die Übermittlung korrigiert.
DK penetration has been corrected after deadline for submission of data.
TildeMODEL v2018

Du hast den Schlusstermin für Carnaby Street.
You got the final callback for Carnaby Street. - Zack!
OpenSubtitles v2018

Dadurch können Schweizer Forscherteams an Aufrufen zur Vorschlagseinreichung mit Schlusstermin ab diesem Herbstteilnehmen.
This will enable Swiss research teamsto participate in calls for proposals with aclosing date of this autumn.
EUbookshop v2

Es war “356” Schlusstermin für den Eingang der Sitze.
It's been “356” deadline for receipt of seats.
ParaCrawl v7.1

Im Schlusstermin können die Gläubiger die Ablehnung der Restschuldbefreiung beantragen.
At the closing date, creditors may request that the elimination of remaining debts is denied.
ParaCrawl v7.1

Im Schlusstermin können Gläubiger die Versagung der Restschuldbefreiung beantragen.
At the closing date, creditors can apply for the court to refuse elimination of debts.
ParaCrawl v7.1

Der Zufluss einer Fremdwährung wirkt sich auf die Durchschnittskosten der entsprechenden Währungsposition zum Schlusstermin aus .
An inflow of foreign currency shall have an effect on the average cost of this currency position on the close-out date . 6 .
ECB v1

Die Aufforderungen gelten bis zum festgelegten Schlusstermin für die Einreichung als ‚offen‘.
Calls are considered “open” until the specified deadline.
DGT v2019

Der Antrag ist im Zeitraum vor dem jeweils nächsten Schlusstermin gemäß Artikel 29 Absatz 1 einzureichen.
The application shall be submitted in the period up to the next closing date set out in Article 29(1).
DGT v2019

Schlusstermin für die Einsendungen von Stellungnahmen ist der 31.1.2011 (E-Mail-Adresse: [email protected]).
The deadline for receipt of responses is 31.01.2011 (e-mail address: [email protected])..
TildeMODEL v2018

Die Abordnungs- oder Beschäftigungsdauer darf den Schlusstermin für die Förderfähigkeit der Ausgaben, der in der von der Kommission genehmigten Kofinanzierungsentscheidung festgelegt ist, nicht übersteigen.
The period of secondment or employment may not exceed the final date for the eligibility of expenditure laid down in the cofinancing decision adopted by the Commission.
DGT v2019

Wir haben heute Vormittag schon diskutiert, dass wir derzeit 78 Millionen Menschen mit nur Grundkenntnissen und niedrigeren Qualifikationen in der Europäischen Union haben, und es ist sehr klar, dass wir zum Schlusstermin, den wir uns selbst für 2020 gesetzt haben, definitiv nicht die gleiche Anzahl Stellen für diese Menschen mit Grundkenntnissen oder niedrigeren Qualifikationen haben werden.
We already discussed this morning that we now have 78 million people in the European Union with basic or lower skills, and it is very clear that, by the deadline which we have set for ourselves of 2020, we will definitely not have the same number of jobs for those people with basic or lower skills.
Europarl v8

Um die Tatsache zu berücksichtigen, dass die Mitgliedstaaten gemäß Artikel 34 Absatz 3 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 im ersten Anwendungsjahr der Betriebsprämienregelung erneut einen Referenzbetrag zuweisen können, ist der Schlusstermin für die endgültige Festsetzung der Zahlungsansprüche auf den 15. August festzusetzen, wobei den Mitgliedstaaten die Möglichkeit gegeben wird, aus administrativen Gründen einen späteren Zeitpunkt festzusetzen.
In order to take into account the possibility for Member States to provide for a further allocation of reference amounts in the first year of application of the single payment scheme according to Article 34(3), second subparagraph, of Regulation (EC) No 1782/2003, it is appropriate to fix the final date for the definitive establishment of payment entitlements at 15 August whilst at the same time taking into account the possibility for Member States to set up a later date where administrative reasons so warrant.
DGT v2019

Das Angebot muss bei der zuständigen Interventionsstelle des jeweiligen Mitgliedstaats spätestens bis 12.00 Uhr Brüsseler Zeit an dem in der Ausschreibungsbekanntmachung genannten Schlusstermin für die Angebotsabgabe eingehen.
Tenders shall reach the intervention agency of the Member State concerned not later than 12 noon (Brussels time) on the closing date set for the submission of tenders in the notice of invitation to tender.
DGT v2019

Erstattungsbescheinigungen können nur für den Zeitabschnitt beantragt werden, der dem ersten auf das Antragsdatum folgenden, in Absatz 1 unter den Buchstaben a bis f genannten Schlusstermin entspricht.
Operators may submit an application for a refund certificate only in respect of the tranche corresponding to the first closing date, as set out under points (a) to (f) of the first paragraph, following the date of submission.
DGT v2019

Und ich denke, der in den Mitgliedstaaten für die Einreichung von Anträgen geltende Schlusstermin ist ein Richtdatum für den Beihilfeantrag.
I think that the deadline for submitting applications in the Member States is a guide date for the application for support.
Europarl v8

Abschließend möchte ich sagen, dass ich es für unsere Pflicht als Organ der EU halte, diesem außerordentlich bedeutsamen Thema vor dem Schlusstermin 2007 zumindest eine weitere Sitzung des Europäischen Parlaments zu widmen.
To close, I believe that it is our duty, as an institution, to dedicate at least one more sitting of the European Parliament before the cut-off date of 2007 to debate this most serious issue.
Europarl v8

Damit alle Lizenzen die gleiche Gültigkeitsdauer haben, gilt der Schlusstermin für die Angebotsabgabe als Anfangstermin der Lizenzgültigkeit.
To ensure all licences have the same validity period the closing date for the submission of tenders should be taken as the commencement date.
JRC-Acquis v3.0

Vom zweiten Jahr ab dem Beginn von EU-SILC an ist der verbindliche Schlusstermin für die Übermittlung von Mikrodaten an Eurostat Ende März jeden Jahres (N+2).
The mandatory deadline for the transmission of micro-data to Eurostat shall be the end of March (N+2), each year starting from the second year of EU-SILC.
JRC-Acquis v3.0

Erstattungsbescheinigungen können nur für den Zeitabschnitt beantragt werden, der dem ersten auf das Antragsdatum folgenden in den Buchstaben a) bis f) genannten Schlusstermin entspricht.
Operators may submit an application for a refund certificate only for the tranche corresponding to the first closing date, as set out under points (a) to (f), following the date of submission.
JRC-Acquis v3.0

Alle Kandidaten sollen bis Ende Januar bekannt gegeben worden sein – dem Schlusstermin für das Drucken der Stimmzettel.
All candidates should be known by the end of January – the deadline for printing the ballots.
News-Commentary v14