Translation of "Schlusstermin" in English
Betroffene
können
auch
unmittelbar
Stellung
nehmen7
(Schlusstermin:
15.
April
2004).
Stakeholders
can
also
comment
directly7
(deadline
15
April
2004).
TildeMODEL v2018
Der
Schlusstermin
wird
in
dem
in
Absatz 3
genannten
Informationspaket
veröffentlicht.
The
deadline
shall
be
published
in
the
information
package
referred
to
in
paragraph
3.
DGT v2019
Für
jeden
dieser
Abschnitte
ist
ein
Schlusstermin
für
die
Einreichung
der
Anträge
gesetzt.
A
closing
date
applies
for
applications
in
respect
of
each
of
these
tranches.
DGT v2019
Als
Schlusstermin
für
die
Einreichung
der
Bewerbungen
wurde
der
7.
Oktober
2008
festgelegt.
The
deadline
of
7
October
2008
was
set
for
the
submission
of
applications.
DGT v2019
Schlusstermin
für
die
Auftragsvergabe
für
das
Programm
von
1999
war
Ende
September.
The
contracting
deadline
for
the
1999
programme
fell
at
the
end
of
September.
TildeMODEL v2018
Die
dänischen
Versorgungsdaten
wurden
erst
nach
dem
Schlusstermin
für
die
Übermittlung
korrigiert.
DK
penetration
has
been
corrected
after
deadline
for
submission
of
data.
TildeMODEL v2018
Du
hast
den
Schlusstermin
für
Carnaby
Street.
You
got
the
final
callback
for
Carnaby
Street.
-
Zack!
OpenSubtitles v2018
Dadurch
können
Schweizer
Forscherteams
an
Aufrufen
zur
Vorschlagseinreichung
mit
Schlusstermin
ab
diesem
Herbstteilnehmen.
This
will
enable
Swiss
research
teamsto
participate
in
calls
for
proposals
with
aclosing
date
of
this
autumn.
EUbookshop v2
Es
war
“356”
Schlusstermin
für
den
Eingang
der
Sitze.
It's
been
“356”
deadline
for
receipt
of
seats.
ParaCrawl v7.1
Im
Schlusstermin
können
die
Gläubiger
die
Ablehnung
der
Restschuldbefreiung
beantragen.
At
the
closing
date,
creditors
may
request
that
the
elimination
of
remaining
debts
is
denied.
ParaCrawl v7.1
Im
Schlusstermin
können
Gläubiger
die
Versagung
der
Restschuldbefreiung
beantragen.
At
the
closing
date,
creditors
can
apply
for
the
court
to
refuse
elimination
of
debts.
ParaCrawl v7.1
Der
Zufluss
einer
Fremdwährung
wirkt
sich
auf
die
Durchschnittskosten
der
entsprechenden
Währungsposition
zum
Schlusstermin
aus
.
An
inflow
of
foreign
currency
shall
have
an
effect
on
the
average
cost
of
this
currency
position
on
the
close-out
date
.
6
.
ECB v1
Die
Aufforderungen
gelten
bis
zum
festgelegten
Schlusstermin
für
die
Einreichung
als
‚offen‘.
Calls
are
considered
“open”
until
the
specified
deadline.
DGT v2019
Der
Antrag
ist
im
Zeitraum
vor
dem
jeweils
nächsten
Schlusstermin
gemäß
Artikel
29
Absatz
1
einzureichen.
The
application
shall
be
submitted
in
the
period
up
to
the
next
closing
date
set
out
in
Article
29(1).
DGT v2019
Schlusstermin
für
die
Einsendungen
von
Stellungnahmen
ist
der
31.1.2011
(E-Mail-Adresse:
[email protected]).
The
deadline
for
receipt
of
responses
is
31.01.2011
(e-mail
address:
[email protected])..
TildeMODEL v2018
Die
Abordnungs-
oder
Beschäftigungsdauer
darf
den
Schlusstermin
für
die
Förderfähigkeit
der
Ausgaben,
der
in
der
von
der
Kommission
genehmigten
Kofinanzierungsentscheidung
festgelegt
ist,
nicht
übersteigen.
The
period
of
secondment
or
employment
may
not
exceed
the
final
date
for
the
eligibility
of
expenditure
laid
down
in
the
cofinancing
decision
adopted
by
the
Commission.
DGT v2019
Wir
haben
heute
Vormittag
schon
diskutiert,
dass
wir
derzeit
78
Millionen
Menschen
mit
nur
Grundkenntnissen
und
niedrigeren
Qualifikationen
in
der
Europäischen
Union
haben,
und
es
ist
sehr
klar,
dass
wir
zum
Schlusstermin,
den
wir
uns
selbst
für
2020
gesetzt
haben,
definitiv
nicht
die
gleiche
Anzahl
Stellen
für
diese
Menschen
mit
Grundkenntnissen
oder
niedrigeren
Qualifikationen
haben
werden.
We
already
discussed
this
morning
that
we
now
have
78
million
people
in
the
European
Union
with
basic
or
lower
skills,
and
it
is
very
clear
that,
by
the
deadline
which
we
have
set
for
ourselves
of
2020,
we
will
definitely
not
have
the
same
number
of
jobs
for
those
people
with
basic
or
lower
skills.
Europarl v8
Um
die
Tatsache
zu
berücksichtigen,
dass
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
34
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
im
ersten
Anwendungsjahr
der
Betriebsprämienregelung
erneut
einen
Referenzbetrag
zuweisen
können,
ist
der
Schlusstermin
für
die
endgültige
Festsetzung
der
Zahlungsansprüche
auf
den
15.
August
festzusetzen,
wobei
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
gegeben
wird,
aus
administrativen
Gründen
einen
späteren
Zeitpunkt
festzusetzen.
In
order
to
take
into
account
the
possibility
for
Member
States
to
provide
for
a
further
allocation
of
reference
amounts
in
the
first
year
of
application
of
the
single
payment
scheme
according
to
Article
34(3),
second
subparagraph,
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003,
it
is
appropriate
to
fix
the
final
date
for
the
definitive
establishment
of
payment
entitlements
at
15
August
whilst
at
the
same
time
taking
into
account
the
possibility
for
Member
States
to
set
up
a
later
date
where
administrative
reasons
so
warrant.
DGT v2019
Das
Angebot
muss
bei
der
zuständigen
Interventionsstelle
des
jeweiligen
Mitgliedstaats
spätestens
bis
12.00
Uhr
Brüsseler
Zeit
an
dem
in
der
Ausschreibungsbekanntmachung
genannten
Schlusstermin
für
die
Angebotsabgabe
eingehen.
Tenders
shall
reach
the
intervention
agency
of
the
Member
State
concerned
not
later
than
12
noon
(Brussels
time)
on
the
closing
date
set
for
the
submission
of
tenders
in
the
notice
of
invitation
to
tender.
DGT v2019
Erstattungsbescheinigungen
können
nur
für
den
Zeitabschnitt
beantragt
werden,
der
dem
ersten
auf
das
Antragsdatum
folgenden,
in
Absatz
1
unter
den
Buchstaben
a
bis
f
genannten
Schlusstermin
entspricht.
Operators
may
submit
an
application
for
a
refund
certificate
only
in
respect
of
the
tranche
corresponding
to
the
first
closing
date,
as
set
out
under
points
(a)
to
(f)
of
the
first
paragraph,
following
the
date
of
submission.
DGT v2019
Und
ich
denke,
der
in
den
Mitgliedstaaten
für
die
Einreichung
von
Anträgen
geltende
Schlusstermin
ist
ein
Richtdatum
für
den
Beihilfeantrag.
I
think
that
the
deadline
for
submitting
applications
in
the
Member
States
is
a
guide
date
for
the
application
for
support.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
dass
ich
es
für
unsere
Pflicht
als
Organ
der
EU
halte,
diesem
außerordentlich
bedeutsamen
Thema
vor
dem
Schlusstermin
2007
zumindest
eine
weitere
Sitzung
des
Europäischen
Parlaments
zu
widmen.
To
close,
I
believe
that
it
is
our
duty,
as
an
institution,
to
dedicate
at
least
one
more
sitting
of
the
European
Parliament
before
the
cut-off
date
of
2007
to
debate
this
most
serious
issue.
Europarl v8
Damit
alle
Lizenzen
die
gleiche
Gültigkeitsdauer
haben,
gilt
der
Schlusstermin
für
die
Angebotsabgabe
als
Anfangstermin
der
Lizenzgültigkeit.
To
ensure
all
licences
have
the
same
validity
period
the
closing
date
for
the
submission
of
tenders
should
be
taken
as
the
commencement
date.
JRC-Acquis v3.0
Vom
zweiten
Jahr
ab
dem
Beginn
von
EU-SILC
an
ist
der
verbindliche
Schlusstermin
für
die
Übermittlung
von
Mikrodaten
an
Eurostat
Ende
März
jeden
Jahres
(N+2).
The
mandatory
deadline
for
the
transmission
of
micro-data
to
Eurostat
shall
be
the
end
of
March
(N+2),
each
year
starting
from
the
second
year
of
EU-SILC.
JRC-Acquis v3.0
Erstattungsbescheinigungen
können
nur
für
den
Zeitabschnitt
beantragt
werden,
der
dem
ersten
auf
das
Antragsdatum
folgenden
in
den
Buchstaben
a)
bis
f)
genannten
Schlusstermin
entspricht.
Operators
may
submit
an
application
for
a
refund
certificate
only
for
the
tranche
corresponding
to
the
first
closing
date,
as
set
out
under
points
(a)
to
(f),
following
the
date
of
submission.
JRC-Acquis v3.0
Alle
Kandidaten
sollen
bis
Ende
Januar
bekannt
gegeben
worden
sein
–
dem
Schlusstermin
für
das
Drucken
der
Stimmzettel.
All
candidates
should
be
known
by
the
end
of
January
–
the
deadline
for
printing
the
ballots.
News-Commentary v14