Translation of "Schlossgut" in English

Odelzhausen hat ein Schlossgut, das als Burg bereits 1247 erbaut worden war.
Odelzhausen has a castle, that was built by 1247.
WikiMatrix v1

Ist ein wichtiger Bestandteil der Wohlfühl-Philosophie im Schlossgut Oberambach.
Is an important part of the philosophy at Schlossgut Oberambach.
CCAligned v1

Das Hotel Schlossgut Oberambach bietet ein vielseitiges Wellness-Programm für alle Sinne.
Hotel Schlossgut Oberambach offers a varied wellness program for all senses.
CCAligned v1

Das am Fuß des Burghügels gelegene Schlossgut wurde jedoch weiterhin betrieben.
The castle estate situated at the foot of the castle mound remained in operation, however.
ParaCrawl v7.1

Diese Nacht wurden zwei Hengstfohlen im Schlossgut Itlingen geboren.
This night brought two new colt foals at Schlossgut Itlingen.
ParaCrawl v7.1

Das Schlossgut wird an mehrere Familien zur landwirtschaftlichen Nutzung verpachtet.
The estate is leased to several families for agricultural use.
ParaCrawl v7.1

Auf Schlossgut Itlingen wurden die Voraussetzungen geschaffen, "Rennpferde" zu züchten.
Schlossgut Itlingen has been developed with the intention to breed "racehorses"
ParaCrawl v7.1

Beiden gemeinsam ist, daß sie im Schlossgut Itlingen geboren und aufgezogen wurden.
Both horses were born and raised at Schlossgut Itlingen.
ParaCrawl v7.1

Das Schlossgut Itlingen bietet bei der BBAG Jährlingsauktion Lot 321 von OBSERVATORY an.
Schlossgut Itlingen offers Lot 321 by OBSERVATORY at the BBAG Yearling Sale.
ParaCrawl v7.1

Die Grafen Schenk von Stauffenberg bewohnen heute noch die Burg Greifenstein und das Schlossgut Burggrub.
The Counts Schenk von Stauffenberg still live at Greifenstein Castle and the palatial estate of Burggrub today.
Wikipedia v1.0

Während des Zweiten Weltkrieges waren die meisten Bestände im Schlossgut Ast bei Landshut ausgelagert.
During World War II, most of the objects were saved in Schloßgut Ast near Landshut, Bavaria.
Wikipedia v1.0

Diel de Diel QbA trocken 2014 - Schlossgut Diel finden Sie auch in diesen 7 Kategorien:
Diel de Diel QbA trocken 2014 - Schlossgut Diel also available in this 3 categories:
ParaCrawl v7.1

Das Schlossgut Weissenhaus bietet seinen Besuchern einen unvergesslichen Aufenthalt in Ostholstein an der deutschen Ostseeküste.
The Schlossgut Weissenhaus offers its guests an unforgettable stay on Germany ?s Baltic coast.
ParaCrawl v7.1

Alle Siege und Platzierungen der im Schlossgut Itlingen aufgezogenen Pferde finden Sie unter Aufzuchterfolge.
All wins and places of horses bred and raised at Schlossgut Itlingen can be viewed under results
ParaCrawl v7.1

Dieses Jahr werden sieben Jährlinge aus der Aufzucht des Schlossgut Itlingen bei der BBAG Jährlingsauktion vorgestellt.
There will be seven yearlings consigned to the BBAG Yearling Sale in 2008 by Schlossgut Itlingen.
ParaCrawl v7.1

Heute gegen 17:00 wurde das 1. Fohlen des Jahrgangs 2009 im Schlossgut Itlingen geboren.
The first foal of 2009in Schlossgut Itlingen was born this afternoon short before 17:00.
ParaCrawl v7.1

Sie stammt aus der Zucht von Graf und Graefin Stauffenberg und wurde im Schlossgut Itlingen aufgezogen.
She is bred by Graf und Grafin Stauffenberg and raised at their Schlossgut Itlingen.
ParaCrawl v7.1

Bitte informieren das Gästehaus am Schlossgut mindestens 1 Tag im Voraus über Ihre voraussichtliche Ankunftszeit.
Please inform Gästehaus am Schlossgut in advance of your expected arrival time at least one day in advance.
ParaCrawl v7.1

Die Eigentümer des Schlosses wechselten häufig, bis König-Großherzog Wilhelm II. dem Baron Claude du Pasquier das Schlossgut im Jahre 1845 abkaufte.
Berg Castle frequently changed hands until King-Grand Duke William II purchased the estate from Baron Claude du Pasquier in 1845.
ELRA-W0201 v1

Das erste Hengstfohlen der Abfohlsaison für Graf und Gräfin Stauffenberg kam heute morgen um kurz vor 2:00 auf dem SCHLOSSGUT ITLINGENzur Welt.
The first colt of the 2014 foaling season was born at 2:00 this morning at SCHLOSSGUT ITLINGEN.
ParaCrawl v7.1

Nachdem er als Jährling bei den Tattersalls October Sales, Part II an Mick Easterby verkauft worden war, musste der am 23.05.2003 auf dem Schlossgut Itlingen geborene BRIGHT SPARKY bereits 2 Tage nach seinem 2. Geburtstag zum ersten Mal an den Start und belegte direkt einen respektablen 3. Platz.
Started just 2 days after his second birthday for the first time, BRIGHT SPARKY has won in 50 starts on the flat and over the fences and is thus a testimonial, that he was reared quite well at Schlossgut Itlingen.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig reiste mit NUQOOSH die erste von vier Stuten des Shadwell Stud an, die in der Decksaison 2008 im Schlossgut Itlingen untergebracht sind um von MONSUN gedeckt zu werden.
To Schlossgut Itlingen travelled NUQOOSH, the first of four mares owned by Shadwell Stud, to be boarded here for the season 2008.
ParaCrawl v7.1

Im Jahre 1932 musste die Familie Thun aus den finanziellen Gründen das Schlossgut an die Tschechoslowakische Republik verkaufen.
In 1932, because of financial reasons, the family was forced to sell the castle to the Czechoslovak state.
ParaCrawl v7.1

Leni Weber's Alisha (Amaretto di Saronno – Aragon) wurde mit dem Prädikat IIA+ (gut+) als Reservesiegerin gekürt, gefolgt von Mirna vom Schlossgut (Stern – Amstrong) von Wendelin Aebischer aus Bösingen mit dem Prädikat IIA (gut).
Leni Weber's Alisha (Amaretto di Saronno – Aragon) was classified IIA+ (good+) and came in second followed by Wendelin Aebischer's Mirna vom Schlossgut (Stern – Amstrong) from Bösingen, rated IIA (good).
ParaCrawl v7.1

Von der charmanten Frühstückspension bis hin zum Schlossgut mit exklusiven Leistungen finden Sie bei uns stets Ihre passende Unterkunft.
From the charming bed and breakfast to the castle estate with exclusive services, you will always find the right accommodation.
ParaCrawl v7.1

Mit großer Freude lade ich Sie ein, an dem Executive Mentoring Programm teilzunehmen und mit mir die Schönheit des Schlossgut Groß Schwansee direkt an der Ostsee zu erleben.
I would like to invite you to experience the Executive Mentoring Program with me at the beauty of Schlossgut Groß Schwansee right on the Baltic Sea.
ParaCrawl v7.1