Translation of "Schlitzförmig" in English
Die
Ausblasöffnungen(2)
können
konisch,
schlitzförmig
oder
mit
unterschiedlichen
Durchmessern
gestaltet
sein.
The
blowout
apertures
2
can
be
configured
to
be
either
conical,
slit-shaped
or
possessing
differently
sized
diameters.
EuroPat v2
Diese
ist
schlitzförmig
ausgebildet,
wobei
ihre
Längsrichtung
parallel
zur
Platte
1
verläuft.
This
opening
is
slot-shaped,
its
longitudinal
direction
being
parallel
to
plate
1.
EuroPat v2
Vorteilhafterweise
ist
die
Öffnung
eine
Durchgangsöffnung,
also
im
wesentlichen
schlitzförmig
ausgebildet.
The
opening
is
advantageously
a
through
opening,
i.e.,
a
substantially
slot-shaped
opening.
EuroPat v2
Die
Einbuchtung
400
ist
schlitzförmig
mit
Abrundungen
401
am
peripheren
Eintritt.
The
indent
400
is
slit-shaped
with
rounded
parts
401
at
the
peripheral
entrance.
EuroPat v2
Ist
der
Durchbruch
46
schlitzförmig,
wie
es
anhand
der
Fig.
If
the
hole
46
is
a
slot,
such
as
the
slot
23
in
FIG.
EuroPat v2
Die
Aussparung
kann
schlitzförmig
ausgebildet
sein
und
sich
parallel
zur
Absorptionsrichtung
erstrekken.
The
recess
can
be
formed
in
a
slit-like
manner
and
extend
parallel
to
the
absorption
direction.
EuroPat v2
Im
gezeigten
Fall
sind
die
Ausnehmungen
schlitzförmig
ausgestaltet.
In
the
case
shown,
the
openings
are
of
slot-shaped
configuration.
EuroPat v2
Diese
können
schlitzförmig,
rund,
oval
sein
oder
jede
andere
Gestaltung
haben.
These
may
be
in
the
form
of
slots,
round,
oval
or
have
any
other
shape.
EuroPat v2
Die
länglichen
Ausnehmungen
im
Mantel
können
schlitzförmig
oder
fensterförmig
ausgestaltet
sein.
The
oblong
depressions
in
the
jacket
can
be
slit-shaped
or
window-shaped.
EuroPat v2
Insbesondere
ist
es
vorgesehen,
daß
die
Öffnung
schlitzförmig
ausgebildet
ist.
It
is
provided
in
particular
that
the
opening
has
a
slot-shaped
design.
EuroPat v2
In
einer
anderen
bevorzugten
Ausgestaltung
ist
die
Öffnung
der
Endseite
schlitzförmig
ausgestaltet.
In
another
preferred
embodiment,
the
opening
of
the
end
face
is
slit-shaped.
EuroPat v2
Bei
einer
weiteren
vorteilhaften
Ausführungsform
ist
der
Öffnungsbereich
schlitzförmig
ausgebildet.
In
another
embodiment,
the
opening
region
is
constructed
in
the
form
of
a
slot.
EuroPat v2
Für
eine
weitere
Entgasung
sind
die
unteren
Öffnungen
210
loch-
oder
schlitzförmig
ausgebildet.
The
lower
openings
210
are
made
in
hole
or
slit
form
for
a
further
devolatilisation.
EuroPat v2
Die
Einschnitte
sind
also
vorzugsweise
schlitzförmig,
obwohl
auch
andere
Formen
möglich
sind.
The
incisions
are
thus
preferably
slit-shaped,
although
other
shapes
are
also
possible.
EuroPat v2
Wird
beispielsweise
ein
Schraubendreher
verwendet,
kann
die
Eingriffsöffnung
schlitzförmig
ausgebildet
sein.
If
for
example
a
screwdriver
is
used,
the
engagement
opening
may
be
configured
to
be
slit-shaped.
EuroPat v2
Der
Eintritt
des
Unterdruckkanals
ist
nicht
notwendigerweise
schlitzförmig.
The
entry
of
the
reduced
pressure
channel
is
not
necessarily
slot-shaped.
EuroPat v2
Sie
ist
schlitzförmig
und
beispielsweise
durch
eine
Ausfräsung
an
dem
Träger
148
hergestellt.
It
is
in
the
form
of
a
slot
and
is
made
for
example
by
milling
a
hole
out
of
the
support
148
.
EuroPat v2
Bei
Bedarf
können
die
Steueröffnungen
zumindest
abschnittsweise
schlitzförmig
ausgebildet
sein.
If
required,
the
control
openings
may
be
of
slot-shaped
form
at
least
in
sections.
EuroPat v2
Die
Durchbrechung
bzw.
der
Vertiefungsbereich
kann
schlitzförmig
sein.
The
aperture
or
recessed
region
can
be
slot-shaped.
EuroPat v2
Bei
einer
bevorzugten
Ausbildung
des
erfindungsgemäßen
Mehrkammerflachrohrs
sind
die
Durchbrüche
schlitzförmig
gestaltet.
In
a
preferred
design
of
the
multi-passageway
flat
tube
according
to
the
invention,
the
through-openings
are
slit-shaped.
EuroPat v2
Sie
können
auch
jedwede
andere
Form
(z.B.
schlitzförmig)
aufweisen.
They
may
also
have
any
other
shape
(for
example
slot-shaped).
EuroPat v2
Die
Durchtrittsöffnung
kann
im
Querschnitt
schlitzförmig
oder
rund
ausgebildet
sein.
The
through-hole
can
be
designed
slot-shaped
or
round
in
cross-section.
EuroPat v2
Gemäß
einer
besonders
bevorzugten
Ausführungsform
ist
der
Auslaß
der
Dosiervorrichtung
schlitzförmig
ausgestaltet.
In
accordance
with
one
particularly
preferred
embodiment,
the
outlet
of
the
metering
apparatus
is
embodied
in
a
slit
shape.
EuroPat v2
Die
Form
der
Öffnungen
kann
beispielsweise
rund,
oval
oder
schlitzförmig
ausgeführt
sein.
The
shape
of
the
orifices
may,
for
example,
be
round,
oval
or
slot-shaped.
EuroPat v2
Die
zweite
Öffnung
muss
auch
nicht
schlitzförmig
sein,
ist
es
aber
vorzugsweise.
The
second
opening
74
is
also
not
required
to
be
slot-shaped,
but
it
is
preferable.
EuroPat v2