Translation of "Schließkörper" in English

In dem Klappenring ist mindestens ein Schließkörper schwenkbar gelagert.
At least one closing member is pivotably supported in this valve ring.
EuroPat v2

Im Querschnitt sind die Schließkörper 12 und Ventilöffnungen 14 trapezförmig.
In cross section the valve members 12 and valve ports are trapezoidal.
EuroPat v2

In Draufsicht sind die Schließkörper und Ventilöffnungen vorzugsweise quadratisch.
In plan view the valve members and valve ports are preferably square.
EuroPat v2

Der Schließkörper wird über die Stange 72 durch die elektromagnetische Betätigungseinheit 73 bewegt.
The closure member is moved by way of the rod 72 by the electromagnetic actuating unit 73.
EuroPat v2

Der Schließkörper kann einfach in diese Bohrung eingesetzt werden.
The closing device can be simply inserted into this drilled passage.
EuroPat v2

Hierdurch wird der Schließkörper 10 des Nachfüllventils 12 freigegeben.
As a result, the closing body 10 of the refill valve 12 is released.
EuroPat v2

Der Flansch 26 wirkt dabei als Schließkörper dieses Absperrelementes.
The flange 26 thereby acts as a closing body of this shutoff element.
EuroPat v2

Das Zusammenwirken von Biegeelement 4 und Schließkörper 2 wird durch Fig.2 besonders deutlich.
The co-operation of the bending element 4 and the closure member 2 is particularly clear from FIG. 2.
EuroPat v2

Zum Schließkörper 27a hin erweitert sich die Öffnung 28a zu einer Kammer 29a.
In direction towards the closing member 27a, the opening 28a is enlarged to form a chamber 29a.
EuroPat v2

Der Schließkörper wird vorzugsweise aus einer Vollkugel hergestellt.
The closing body is preferably produced from a solid sphere.
EuroPat v2

Das Schließglied 236 weist hier zwei Schließkörper 268 und 270 auf.
In this configuration, closure member 236 includes two closure elements 268 and 270.
EuroPat v2

Auf seinem dünnsten Abschnitt ist der metallische Schließkörper 370 abgedichtet axial beweglich geführt.
At its thinnest portion, the metallic closure element 370 is sealedly guided in an axially movable manner.
EuroPat v2

Dieser Schließkörper 370 wird von der Zwischenfeder 374 zum Ventilsitz 334 hin beaufschlagt.
Closure element 370 is acted upon by the intermediate spring 374 in the direction of the valve seat 334.
EuroPat v2

Die Strömung wird durch die Schließkörper 12 nicht wesentlich abgelenkt oder regellos verwirbelt.
Due to the closing bodies 12, the flow is not substantially deviated or randomly whirled.
EuroPat v2

Die Schließkörper werden dadurch zuverlässig gegen die konstruktiv vorgegebenen Anschläge gezogen.
As a result, the closing bodies are realiably drawn against their abutments.
EuroPat v2

Das Öffnungsverhalten der beiden Schließkörper ist aufgrund der unterschiedlichen Druckverteilungen ungleichmäßig.
The opening behaviour of the two closing bodies is unequal because of the different pressure distributions.
EuroPat v2

Voraussetzung für einen großen Öffnungswinkel ist demnach eine starke Strö­mungsablenkung durch den Schließkörper.
Hence, as a primary condition for a large opening angle, a strong flow deviation caused by the closing body is required.
EuroPat v2

Im Klappenring 10 sind die beiden Schließkörper 12 schwenkbar gelagert.
Both closing bodies 12 are pivotally supported in valve ring 10.
EuroPat v2

Dabei bewegt sich der Schließkörper zu­nächst noch in Richtung auf seine obere Grenzstellung.
In this respect the closing member initially still moves towards its upper limit setting.
EuroPat v2

Der Schließkörper 543 wird in Richtung des Arbeitshubs beschleunigt.
The closing member 543 is accelerated in the direction of the working stroke.
EuroPat v2

Der Schließkörper 25 und das Kopplungsglied 27 sind dabei vorzugsweise einstückig ausgebildet.
The closing element 25 and the coupling member 27 are preferably designed as one piece.
EuroPat v2

Damit verschließt der Schließkörper 33 den Kanal 35 zum Auslaß 19 des Gasregelgeräts.
Therewith the closure member 33 closes the passage 35 to the outlet 19 of the gas control apparatus.
EuroPat v2

Der Schließkörper 19 dieses Ausgleichselementes ist eine Kugel.
The closing body 19 of this compensation element is a ball.
EuroPat v2

Bei diesen vorbekannten Veröffentlichungen ist der Schließkörper in Bohrungen geführt.
In these known publications, the closing body is guided in bore holes.
EuroPat v2

Während des Vorhubs bleibt der Schließkörper noch auf dem Ventilsitz.
During the prestroke, the closing member still remains on the valve seat.
EuroPat v2

In diesem Fall fungiert die Rückschlagventil-Membran als Schließkörper.
In such case, the diaphragm of the check valve functions as a closing member.
EuroPat v2

Bei einer bevorzugten Ausgestaltung ist der Schließkörper manuell bewegbar.
In a preferred embodiment, the closing body is manually movable.
EuroPat v2

Beispielsweise kann die Fremdlufteinlasswand eine größere Materialstärke aufweisen als der Schließkörper.
For example, the external air inlet wall may have a greater material thickness than the closing body.
EuroPat v2

Bevorzugt ist der Schließkörper wenigstens teilweise in den Verengungskörper integriert.
It is preferred that the closing body be integrated at least partially in the constriction member.
EuroPat v2