Translation of "Schleißplatte" in English

So wird das Einfädeln der Schleißplatte in der weiter unten erläuterten Weise ermöglicht.
The insertion of the wear plates thus becomes possible in the manner explained below.
EuroPat v2

Die Bolzen auf der Rückseite der Schleißplatte passieren dabei die Schlitze.
The bolts on the reverse side of the wear plate now pass through the slots.
EuroPat v2

Die Gewindebolzen bestehen bevorzugt aus demselben Material wie die Schleißplatte.
The threaded bolts preferably consist of the same material as the wear plate.
EuroPat v2

Der Spalt entspricht in Breite und Höhe den Abmessungen der Kante der dort zu montierenden Schleißplatte.
The gap corresponds in terms of width and height to the dimensions of the edge of the wear plate to be mounted there.
EuroPat v2

Gleitdichtung 152, durch die aber kaum Kühlluft entweicht, weil die nachfolgend zu beschreibende Führungsvorrichtung 138 gleichzeitig für eine Anpressung der Schleißplatte 150 an die Gleitplatte 143 mit wählbarer Kraft sorgt.
Cooling air, however, cannot escape through the sliding seal 152 since the guiding device 138 which will be described hereinbelow serves simultaneously for pressing the wearing plate 150 against the sliding plate 143 with a selectable force.
EuroPat v2

Die Stützhebel 16 sind ihrerseits rückwärtig mit einer Nut ausgestattet, in der eine Feder 17 gehalten ist, die im Ausführungsbeispiel als einendig mit dem Stützhebel 16 verbundene Blattfeder ausgebildet it, deren freies Ende sich gegen eine Schleißplatte 18 des Einbaustückes 8 abstützt.
The support levers 16, in turn, are at the rear thereof provided with a groove in which a spring 17 is mounted. In the illustrated embodiment, the spring 17 is a plate spring whose one end is connected to the support lever 16 and whose free end rests against a wear plate 18 of the chock 8.
EuroPat v2

Das Seitenschild selbst besteht aus einer den Roststabträger lose umgreifenden Hülse und einer mit dieser verschraubten oder verschweißten Stützwand, die ihrerseits mit einer zu Teilen der Dichtungsschiene parallelflächigen Deckleiste und einer Schleißplatte verbunden ist, die den Mitnehmer mit Spiel formschlüssig umgreifen.
The side shield itself consists of a sleeve which loosely surrounds the grate bar support and of a supporting wall which is bolted or welded to the sleeve, which in turn is connected to a cover ledge, the surface of which is parallel to parts of the sealing rail and to parts of a wear plate.
EuroPat v2

Diese Stützwand 4 dient als Auflager der Deckleiste 10 und als Widerlager der Schleißplatte 9 aus Gußeisen, die beide mit der Stützwand durch Verschraubungen 24 verbunden sind.
This support wall 4 serves as a support for a cover ledge 10 and as an abutment for the wear plate 9, which is formed of cast iron, both of which are connected by bolts 24, shown schematically in FIG. 1, to the support wall.
EuroPat v2

Die äußeren Roststäbe werden so bemessen, daß sie nach Auflegen aller Roststäbe auf einen Roststabträger die verbleibende Lücke zwischen Schleißplatte und äußerstem Roststab schließen.
The outer grate bars are so dimensioned that the remaining gaps between wear plate and outermost grate bar are closed after all of the grate bars are resting on a grate bar support.
EuroPat v2

Indem man in einer als Berührungsdichtung ausgebildeten Weichdichtung der abdichtend wirkenden Stirnseite in jeder Bewegungsrichtung einen an der Berührungsdichtung ausgebildeten Wischer vorlaufen läßt, der mit der geglätteten und ebenen Oberfläche des Gehäuses bzw. der Schleißplatte zusammenwirkt, verhindert man das Einziehen von feinen Partikeln und vermeidet auf diese Weise die Neubildung von Riefen.
By allowing the wiper in the form of the compressible sealing ring to move in each direction of movement of the front face effecting the sealing, the wiper cooperating with the smooth and flat surface of the housing or wearing plate, the penetration of fine particles is prevented and, in this way, the creation of grooves is avoided.
EuroPat v2

Dabei macht man sich zunutze, daß die Umgebungskanten des Schaltorganauslasses die Kanten der Förderleitungsöffnung im Gehäuse bzw. der Schleißplatte nicht überfahren, indem man die Gesamtfläche, welche sich aus der Summe der beiden von der Berührungsdichtung in den beiden End- oder Schaltstellungen des Schaltorganes umschlossenen Teilflächen ergibt, jeweils ausgehend von der Förderleitungsöffnung wirkt, bevor man abdichtet, so daß der Wischer nicht durch das Zerkleinern von Partikeln, d. h. den von im Beton enthaltenen Steinen zwischen den Kanten der Öffnungen beeinträchtigt wird.
By this means, one can make use of the fact that the surrounding edges of the outlet of the shutter mechanism do not overlap the edges of the delivery pipe opening in the housing or the wearing plate, but act on the total surface which is the sum of the two joint surfaces surrounded by the sealed contact joint in the two final or control positions of the control mechanism, proceeding from the delivery pipe opening, whilst carrying out the sealing operation, so that the wiper is not harmed by the disintegration of particles, that is the sand grains in the case of concrete, between the edges of the openings.
EuroPat v2

Im darauf folgenden Schritt b) erfolgt das Einführen der Schleißplatte in den Spalt, soweit, bis die Befestigunsgelemente, die nicht spaltnah sind, die Schlitze passiert haben.
The insertion of the wear plate into the gap until the fastening elements that are not located close to the gap have passed through the slots is effected in the next step b).
EuroPat v2

Die Schleißplatte wird dann vollständig in Montageposition gekippt und von der Außenseite der Wandung her in ihrer Position befestigt.
The wear plate is then tilted entirely into the mounted position and fastened in its position from the outer side of the wall.
EuroPat v2

In rechtem Winkel vom Spalt erstrecken sich zwei Schlitze, die in Position und Abmessungen den Bolzen an der Rückseite der Schleißplatte entsprechen.
Two slots, whose position and dimensions correspond to the bolts on the reverse side of the wear plate, extend at right angles from the gap.
EuroPat v2

Nunmehr wird die Schleißplatte von der Außenseite der Wandung an den spaltnächsten Bolzen gehalten, während die spaltfernen Bolzen in die dafür vorgesehenen Öffnungen eingeführt werden.
The wear plate is held now on the bolts located closest to the gap from the outer side of the wall, while the bolts located far from the gap are inserted into the openings intended for them.
EuroPat v2

Der Versatz beträgt vorzugsweise die Hälfte bis zwei Drittel der Höhe einer montierten Schleißpatte (gemessen von der Unterkante der montierten Schleißplatte).
The offset preferably equals half to two thirds of the height of a mounted wear plate (measured from the lower edge of the mounted wear plate).
EuroPat v2

Auch runde Öffnungen bieten gußtechnisch und in Bezug auf die Längungseigenschaften der Schleißplatte oder der Roste ähnliche Vorteile wie sechseckige Öffnungen und werden daher als alternative Ausgestaltungsform vorgeschlagen.
Round holes facilitate a casting operation and with respect to length properties of the abrasive plate or grate have the same advantage as hexagonal holes.
EuroPat v2

Demgegenüber sind die beiden Öffnungen 21 und 23 mit Schneidringen auszustatten, welche diese Öffnungen rahmenartig umgeben und in direktem Kontakt mit der besagten Schleißplatte bzw. den Dichtungen 4 stehen.
In contrast, the two openings 21 and 23 should be equipped with cutting rings that surround these openings in the manner of a frame and which are in direct contact with the aforementioned wear plate and/or the seals 4 .
EuroPat v2

Bei der beschriebenen Ausführung derselben etwa ist durch festes Anziehen der Mutter 13' der Bolzen 12' nach aussen gezogen, so dass der fixierte Roststab 4' zwischen dessen Kopf 15' und der Schleissplatte 16 festgeklemmt und unverschiebbar fixiert ist.
In the arrangement of the same which is described, the firm tightening of the nut 13' for example pulls the bolt 12' towards the outside, so that the fastened grate bar 4' is clamped fast between its head 15' and the wear plate 16 and immovably fastened.
EuroPat v2

Da die Feststellmutter 25 einen nach aussen gerichteten Zug auf den Drehdorn 19 ausübt, wird durch den Verriegelungsnocken 20, der an der Innenfläche der Seitenrippe 10 über den vorderen Rand des Einsprungs 27 greift, der fixierte Roststab 4' gegen die Schleissplatte 16 gedrückt und so festgeklemmt.
Since the fastening nut 25 exerts an outwardly directed pull on the rotatable rod 9, the locking cam 20, which on the inner face of the side rib 10 overlaps the front edge of the recess 27, presses the fastened grate bar 4' against the wear plate 16 and thus clamps it fast.
EuroPat v2

Sie besteht aus einem als Bolzen 12' ausgebildeten Riegel, welcher durch eine Bohrung 11' ragt, die die Schleissplatte 16 und die Seitenwange 2 durchdringt, und mittels einer auf sein aussenseitiges Ende geschraubten Mutter 13' an der Seitenwange 2 befestigt ist.
It consists of a locking means in the form of a bolt 12', which projects through a bore 11' extending through the wear plate 16 and the side cheek 2 and is fastened to the side cheek 2 by means of a nut 13' screwed onto its outer end.
EuroPat v2