Translation of "Schlachtbetrieb" in English

Ihre Identität muß bei der Anlieferung im Schlachtbetrieb nachgewiesen werden.
In addition, the identity of the poultry must be proved on arrival at the slaughterhouse.
JRC-Acquis v3.0

Die toten Tiere werden unverzüglich vom Schlachtbetrieb zur Tierkörperbeseitigungsanstalt verbracht.
The dead pigs are to be transported immediately from the slaughterhouse to the rendering plant.
DGT v2019

Als geeignetste Stufe sollte der Eingang zum Schlachtbetrieb gelten.
This point should be at entry to the slaughterhouse.
DGT v2019

Damit kann der größte europäische Schlachtbetrieb für Schweine entstehen.
The merger will create the largest European pig slaughterhouse.
TildeMODEL v2018

Stratmann ist ein Unternehmen, das einen Schlachtbetrieb unterhält.
Stratmann is an undertaking which runs a slaughtering business.
EUbookshop v2

Identitätssicherung im Schlachtbetrieb - die Schlachtkörper müssen fortlaufend nummeriert werden.
Proper identification at the slaughterhouse - the carcasses must be numbered sequentially.
ParaCrawl v7.1

Die Durchschläge sind für Händler, Klassifizierer und Schlachtbetrieb bestimmt.)
The copies are for the dealer, classifier and slaughterhouse.)
ParaCrawl v7.1

Wöchentlich werden im Schlachtbetrieb von Horsens in Dänemark 77.000 Schweine verarbeitet.
77,000 pigs a week are processed in the slaughterhouse in Horsens, Denmark.
ParaCrawl v7.1

Unser Schlachtbetrieb ist auch qualifizierter Partner vonGUSTINOundAMA Gütesiegel.
Our slaughter operation is also carried out by our qualified partnersGUSTINOandAMA Gütesiegel.
ParaCrawl v7.1

Die Reifungsdauer der Schlachtkörper im Schlachtbetrieb muss mindestens 48 Stunden und höchstens fünf Tage betragen.
Carcasses should be hung in the slaughterhouse for not less than 48 hours and not more than five days.
DGT v2019

Der Schlachtbetrieb wurde nach den modernsten Erkenntnissen aus den Bereichen Tierschutz und Hygiene geplant und erbaut.
The latest insights regarding animal welfare and hygiene have been incorporated into the design of the abattoir.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ermöglicht Ihnen das Nedap Velos Sorting-Konzept eine exakte Lieferung an den Schlachtbetrieb.
In addition, the Nedap Velos Sorting concept will allow precise deliveries to the slaughter facility.
ParaCrawl v7.1

Der Yeti Ethical Code dokumentiert Loft, Region und Schlachtbetrieb, Vogelrasse und Mischungsverhältnis.
The Yeti Ethical Code documents loft, region and slaughter operation, bird race and mixing ratio.
ParaCrawl v7.1

Soweit ein Schlachtbetrieb zur Schlachtung verschiedener Tierarten oder zur Behandlung von Schlachtkörpern von Farmwild und frei lebendem Wild zugelassen ist, muss durch geeignete Vorkehrungen sichergestellt werden, dass Kreuzkontaminationen vermieden werden, indem die Bearbeitung der verschiedenen Tierarten entweder zeitlich oder räumlich getrennt erfolgt.
Where establishments are approved for the slaughter of different animal species or for the handling of carcases of farmed game and wild game, precautions must be taken to prevent cross-contamination by separation either in time or in space of operations carried out on the different species.
DGT v2019

Soweit ein Schlachtbetrieb zur Schlachtung verschiedener Tierarten oder zur weiteren Zurichtung von Zuchtlaufvögeln und Kleinwild zugelassen ist, muss durch geeignete Vorkehrungen sichergestellt werden, dass Kreuzkontaminationen vermieden werden, indem die Bearbeitung der verschiedenen Tierarten entweder zeitlich oder räumlich getrennt erfolgt.
Where establishments are approved for the slaughter of different animal species or for the handling of farmed ratites and small wild game, precautions must be taken to prevent cross contamination by separation either in time or in space of the operations carried out on the different species.
DGT v2019

Kranke und krankheitsverdächtige Tiere oder Tiere, die im Rahmen von Seuchentilgungs- oder Seuchenbekämpfungsprogrammen getötet werden, dürfen nicht im Schlachtbetrieb geschlachtet werden, es sei denn, die zuständige Behörde gestattet dies.
Sick or suspect animals, and animals slaughtered in application of disease eradication or control programmes, must not be slaughtered in the establishment except when permitted by the competent authority.
DGT v2019

Im Zeitalter der modernen Technik sollte der Tierhandel direkt von Hof zu Hof beziehungsweise vom Hof zum Schlachtbetrieb abgewickelt werden.
Animal sales should be carried out, in this age of modern technology, directly between one farm and another, or between farm and abattoir.
Europarl v8

Zwischen dem 15. und dem 30. Tag dürfen sie die betreffende Zone nur verlassen, um unter amtlicher Überwachung zur unverzueglichen Schlachtung unmittelbar in einen Schlachtbetrieb verbracht zu werden.
Between the 15th day and the 30th day the animals may not be removed from the said zone except to be transported under official supervision directly to a slaughterhouse for the purpose of emergency slaughter.
JRC-Acquis v3.0

Auf Grund dieses Gutachtens können die Mitgliedstaaten nach dem Verfahren des Artikels 12 ermächtigt werden, vorübergehend das Verbringen von frischem Gefluegelfleisch, das aus dem betreffenden Schlachtbetrieb stammt, in ihr Hoheitsgebiet zu untersagen.
Member States may, in the light of that opinion, be authorised in accordance with the procedure laid down in Article 12 to prohibit provisionally the introduction into their territory of fresh poultrymeat from that slaughterhouse.
JRC-Acquis v3.0

Sofern die Schlachttieruntersuchung im Herkunftsbetrieb und im Schlachtbetrieb nicht durch denselben amtlichen Tierarzt durchgeführt wird, müssen die Tiere von einer Gesundheitsbescheinigung begleitet sein, welche die in Anhang III vorgesehenen Angaben enthält.
If the ante mortem inspection at the farm of origin and at the slaughterhouse is not carried out by the same official veterinarian, a health certificate stating the particulars required under Annex III must accompany the animals.
JRC-Acquis v3.0

E. Handelt es sich um einen Zerlegungsbetrieb, der nicht in einen zugelassenen Schlachtbetrieb integriert ist und dessen wöchentliche Produktion an entbeintem Fleisch nicht mehr als fünf Tonnen oder die entsprechende Menge Fleisch mit Knochen beträgt, so kann die zuständige Behörde gemäß Anhang II Ausnahmen gewähren.
E. Derogations may be granted by the competent authority in accordance with Annex II in the case of cutting plants which are not situated in an approved establishment and which produce not more than five tonnes of boned meat per week or the equivalent of bone-in meat.
JRC-Acquis v3.0

Die Kontrollen im Schlachtbetrieb oder beim Erstverkauf von Tieren der Aquakultur und Fischereierzeugnissen können vermindert werden, wenn der Ursprungs- oder Herkunftsbetrieb einem epidemiologischen Überwachungsnetz oder einem System der Qualitätskontrolle der Produktionskette im Sinne von Artikel 9 Buchstabe B Absatz 1 erster Gedankenstrich angehört.
The checks provided for at the slaughterhouse or on the first sale of aquaculture animals and fishery products can be reduced to take account of the fact that the farm of origin or departure belongs to an epidemiological surveillance network or a quality monitoring system as referred to in the first indent of the first subparagraph of Article 9 (B).
JRC-Acquis v3.0

Sind zusätzliche Kennzeichen vorhanden, so sind diese zu dem Zeitpunkt, an dem das Fleisch oder diese Erzeugnisse den Schlachtbetrieb verlassen, von dem betreffenden Fleisch zu löschen oder zu entfernen bzw. von den betreffenden Etiketten zu streichen.
Where such a mark is present, it shall be cancelled or removed from the meat or cancelled from the label at the time that meat or those products leave the establishment.
JRC-Acquis v3.0

Kann in einem Schlachtbetrieb bei Schweinen die Frist von 45 Minuten zwischen dem Stechen und dem Wiegen des Schlachtkörpers in der Regel nicht eingehalten werden, so kann die zuständige Behörde des betreffenden Mitgliedstaats zulassen, dass der in Artikel 14 Absatz 3 genannte Abzug von 2 %
In the case of pigs, if in a given slaughterhouse, the 45-minute time period between the sticking and the weighing of the carcasses cannot generally be observed, the competent authority of the Member State concerned may allow that the deduction of 2 % as referred to in Article 14(3):
DGT v2019