Translation of "Schiffsraum" in English
Fürbringer
kommandierte
sechs
weitere
U-Boote
und
versenkte
fast
100.000
BRT
an
Schiffsraum.
Fürbringer
went
on
to
command
six
other
U-boats,
and
was
responsible
for
sinking
nearly
100,000
tons
of
shipping.
Wikipedia v1.0
Nebenan
befindet
sich
der
Schiffsraum,
wo
eine
grüne
Wand
denselben
Zweck
erfüllt.
Next
door
is
the
ship
room
where
a
green
wall
fulfils
a
similar
role.
WikiMatrix v1
Das
als
Ausgleich
für
den
Schiffsraum
abzuwrackende
Schiff
ist
vor
Inbetriebnahme
des
neuen
Schiffes
abzuwracken.
The
vessel
offered
for
scrapping
as
compensatory
tonnage
must
have
been
scrapped
before
the
new
vessel
is
brought
into
service.
JRC-Acquis v3.0
Das
als
Ausgleich
für
den
Schiffsraum
abzuwrackende
Schiff
ist
vor
Inbetriebnahme
des
neuen
Schiffs
abzuwracken.
The
vessel
offered
for
scrapping
as
compensatory
tonnage
must
have
been
scrapped
before
the
new
vessel
is
brought
into
service.
TildeMODEL v2018
Dadurch
entstehen
ge
waltige
Probleme
mit
Schiffsraum,
Hafenanlagen,
Lagereinrichtungen,
Umschlagseinrichtungen,
Verarbeitungsmöglichkeiten.
We
shall
have
to
try
to
buy
in
a
lot
of
imported
coal
if
we
want
to
make
greater
use
of
coal,
and
we
shall
then
be
faced
with
enormous
prob
lems
with
regard
to
shipping
capacity
and
port,
storage,
handling
and
processing
facilities.
EUbookshop v2
Zu
Beginn
des
Krieges
hatte
die
japanische
Handelsflotte
einen
Schiffsraum
von
6
Millionen
BRT.
At
the
beginning
of
the
war,
Japanese
merchant
ships
had
a
carrying
capacity
of
around
six
million
tons.
WikiMatrix v1
Jona
aber
war
in
den
untersten
Schiffsraum
hinabgestiegen,
hatte
sich
niedergelegt
und
war
fest
eingeschlafen.
But
Jonah
had
gone
down
into
the
innermost
parts
of
the
ship,
and
he
was
laying
down,
and
was
fast
asleep.
ParaCrawl v7.1
Jona
aber
war
in
den
untersten
Schiffsraum
hinabgestiegen,
hatte
sich
hingelegt
und
schlief
fest.
But
Jonah
had
gone
down
into
the
lowest
parts
of
the
ship,
had
lain
down,
and
was
fast
asleep.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuß
räumt
ein,
daß
die
Binnenschiffahrt
eine
Reihe
besonderer
Merkmale
aufweist
wie
z.B.
eine
im
kurz-
und
mittelfristigen
Bereich
feste
Flottenkapazität
(die
Schiffe
können
eine
"Lebensdauer"
von
über
70
Jahren
erreichen),
starke
Schwankungen
bei
den
Wasserständen,
die
zeitweilig
zu
einer
Verdoppelung
der
Nachfrage
nach
Schiffsraum
führen
können,
sowie
ein
großer
Anteil
von
Kleinbetrieben.
The
Committee
notes
that
inland
waterway
transport
possesses
a
number
of
special
features,
such
as
a
fleet
capacity
which
is
fixed
in
the
short
and
medium-term
(vessels
can
remain
in
use
for
more
than
70
years),
highly
variable
water
levels,
where
capacity
demand
may
temporarily
double,
and
a
high
percentage
of
small
entrepreneurs.
TildeMODEL v2018
Der
Eigentümer
eines
Schiffs
kann
wählen,
ob
er
zum
Zeitpunkt
der
Inauftraggabe
eines
Schiffsneubaus
oder
der
Beantragung
der
Einfuhr
oder
zum
Zeitpunkt
der
Inbetriebnahme
des
neuen
oder
eingeführten
Schiffs
einen
Sonderbeitrag
entrichten
oder
alten
Schiffsraum
abwracken
möchte,
vorausgesetzt,
das
Schiff
wird
während
der
darauffolgenden
18
Monate
in
Betrieb
genommen.
The
owner
of
the
vessel
shall
have
the
choice
between
paying
the
special
contribution
or
scrapping
old
tonnage
either
at
the
time
that
the
firm
order
for
construction
of
the
new
vessel
is
placed
or
at
the
time
that
the
application
for
import
is
lodged,
provided
the
vessel
is
brought
into
service
within
eighteen
months
thereafter,
or
at
the
time
that
the
new
or
imported
vessel
is
brought
into
service.
TildeMODEL v2018
Ferner
muß
daran
erinnert
werden,
daß
es
zu
keinem
Zeitpunkt
Ziel
der
“Alt-für-neu-Regelung”
war,
Investitionen
in
neuen
Schiffsraum
zu
verhindern.
It
should
also
be
pointed
out
that
the
“old
for
new”
rule
has
never
sought
to
put
a
brake
on
investment
in
new
capacity.
TildeMODEL v2018
Mehrere
Vorkommnisse
aus
jüngster
Zeit
wie
auch
die
Prognosen
über
in
absehbarer
Zukunft
abzuwrackenden
Schiffsraum
machen
deutlich,
dass
die
EU
und
die
internationale
Gemeinschaft
dringend
geeignete
Maßnahmen
treffen
müssen;
Several
recent
events
and
forecasts
of
tonnages
to
be
dismantled
in
the
near
future
call
for
urgent
and
appropriate
action
from
the
EU
and
the
international
community;
TildeMODEL v2018
Mehrere
Vorkommnisse
aus
jüngster
Zeit
wie
auch
die
Prognosen
über
in
absehbarer
Zukunft
abzuwrackenden
Schiffsraum
machen
deutlich,
dass
die
internationale
Gemeinschaft
einschließlich
der
EU
dringend
geeignete
Maßnahmen
treffen
muss;
Several
recent
events
and
forecasts
of
tonnages
to
be
dismantled
in
the
near
future
call
for
urgent
and
appropriate
action
from
the
international
community,
including
the
EU;
TildeMODEL v2018
Ein
Abbau
der
strukturellen
Überkapazität
und
die
Erschwerung
des
Neuzuganges
von
Schiffsraum
auf
dem
Markt
ist
die
einzige
effektive
Möglichkeit,
den
wirtschaftlichen
Betrieb
der
westeuropäischen
Binnenschiffahrt
wieder
herzustellen
und
dauerhaft
zu
erhalten.
A
reduction
of
structural
overcapacity,
and
disincentives
to
new
tonnage
coming
on
the
market,
constitute
the
only
effective
chance
of
restoring
the
economic
operation
of
western
European
inland
waterway
transport
and
maintaining
it
in
the
longer
term.
TildeMODEL v2018
Vorkommnisse
aus
jüngster
Zeit
wie
auch
die
Prognosen
über
in
absehbarer
Zukunft
abzuwrackenden
Schiffsraum
machten
deutlich,
dass
die
internationale
Gemeinschaft
einschließlich
der
EU
dringend
geeignete
Maßnahmen
treffen
müsse.
It
stated
that
recent
events
and
forecasts
of
tonnages
to
be
dismantled
in
the
near
future
call
for
urgent
and
appropriate
action
from
the
international
community,
including
the
EU.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
deutschen
U-Boote
im
Mai
und
auch
im
Juni
über
100.000
BRT
Schiffsraum
versenkten,
konnte
"UB
4"
nichts
dazu
beitragen.
Although
German
U-boats
sank
over
100,000
tons
of
shipping
in
each
of
May
and
June,
"UB-4"
did
not
contribute
to
those
totals.
Wikipedia v1.0
Die
Gewölbe
hier
und
im
angrenzenden
Schiffsraum
dienen
ganz
konstruktiven
Zwecken,
weil
sie
das
Fundament
für
die
Geschützbatterien
darüber
bilden.
The
vaults
here
and
in
the
adjacent
ship
room
are
entirely
functional
as
they
support
the
gun
battery
above.
WikiMatrix v1
Sie
stärkt
über
die
irakischen
Grenzen
hinaus
die
England
feindlichen
Kräfte
im
Mittleren
Orient,
stört
die
englischen
Verbindungen
und
bindet
englische
Truppen
sowie
englischen
Schiffsraum
auf
Kosten
anderer
Kriegsschauplätze.
This
strengthens
the
forces
hostile
to
England
in
the
Middle
East
beyond
the
Iraqi
frontier,
disrupts
English
communications,
and
ties
up
English
troops
and
shipping
at
the
expense
of
other
theaters.
WikiMatrix v1
So
wird
von
den
zehn
Liniendiensten
der
TAA
nur
der
von
Maersk
angebotene
Dienst
individuell
betrieben,
während
für
die
neun
anderen
Dienste
Vereinbarungen
über
Zusammenfassung
von
Schiffsraum
und
Kapazitätsaufteilung
geschlossen
worden
sind.
The
major
world
operators
group
together
in
order
to
run
joint
services:
of
the
TAA's
10
scheduled
services,
only
the
Maersk
service
is
operated
individually,
the
other
nine
being
covered
by
vessel-
and
capacity-sharing
agreements.
EUbookshop v2
Im
letzteren
Fall
bieten
die
Spediteure
die
gleichen
Dienste
wie
Linienreedereien,
die
multimodale
Dienste
anbieten,
an,
jedoch
mit
dem
Unterschied,
daß
sie
nicht
selbst
Schiffe
einsetzen,
sondern
von
Reedereien
Schiffsraum
chartern.
In
the
laner
case,
the
freight
forwarders
offer
the
same
services
as
liner
shipping
companies
which
offer
multimodal
services,
but
instead
of
operating
vessels
they
charter
slots
from
vessel
operating
EUbookshop v2