Translation of "Schiffsraum" in English

Fürbringer kommandierte sechs weitere U-Boote und versenkte fast 100.000 BRT an Schiffsraum.
Fürbringer went on to command six other U-boats, and was responsible for sinking nearly 100,000 tons of shipping.
Wikipedia v1.0

Nebenan befindet sich der Schiffsraum, wo eine grüne Wand denselben Zweck erfüllt.
Next door is the ship room where a green wall fulfils a similar role.
WikiMatrix v1

Das als Ausgleich für den Schiffsraum abzuwrackende Schiff ist vor Inbetriebnahme des neuen Schiffes abzuwracken.
The vessel offered for scrapping as compensatory tonnage must have been scrapped before the new vessel is brought into service.
JRC-Acquis v3.0

Das als Ausgleich für den Schiffsraum abzuwrackende Schiff ist vor Inbetriebnahme des neuen Schiffs abzuwracken.
The vessel offered for scrapping as compensatory tonnage must have been scrapped before the new vessel is brought into service.
TildeMODEL v2018

Dadurch entstehen ge waltige Probleme mit Schiffsraum, Hafenanlagen, Lagereinrichtungen, Umschlagseinrichtungen, Verarbeitungsmöglichkeiten.
We shall have to try to buy in a lot of imported coal if we want to make greater use of coal, and we shall then be faced with enormous prob lems with regard to shipping capacity and port, storage, handling and processing facilities.
EUbookshop v2

Zu Beginn des Krieges hatte die japanische Handelsflotte einen Schiffsraum von 6 Millionen BRT.
At the beginning of the war, Japanese merchant ships had a carrying capacity of around six million tons.
WikiMatrix v1

Jona aber war in den untersten Schiffsraum hinabgestiegen, hatte sich niedergelegt und war fest eingeschlafen.
But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship, and he was laying down, and was fast asleep.
ParaCrawl v7.1

Jona aber war in den untersten Schiffsraum hinabgestiegen, hatte sich hingelegt und schlief fest.
But Jonah had gone down into the lowest parts of the ship, had lain down, and was fast asleep.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuß räumt ein, daß die Binnenschiffahrt eine Reihe besonderer Merkmale aufweist wie z.B. eine im kurz- und mittelfristigen Bereich feste Flottenkapazität (die Schiffe können eine "Lebensdauer" von über 70 Jahren erreichen), starke Schwankungen bei den Wasserständen, die zeitweilig zu einer Verdoppelung der Nachfrage nach Schiffsraum führen können, sowie ein großer Anteil von Kleinbetrieben.
The Committee notes that inland waterway transport possesses a number of special features, such as a fleet capacity which is fixed in the short and medium-term (vessels can remain in use for more than 70 years), highly variable water levels, where capacity demand may temporarily double, and a high percentage of small entrepreneurs.
TildeMODEL v2018

Der Eigentümer eines Schiffs kann wählen, ob er zum Zeitpunkt der Inauftraggabe eines Schiffsneubaus oder der Beantragung der Einfuhr oder zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme des neuen oder eingeführten Schiffs einen Sonderbeitrag entrichten oder alten Schiffsraum abwracken möchte, vorausgesetzt, das Schiff wird während der darauffolgenden 18 Monate in Betrieb genommen.
The owner of the vessel shall have the choice between paying the special contribution or scrapping old tonnage either at the time that the firm order for construction of the new vessel is placed or at the time that the application for import is lodged, provided the vessel is brought into service within eighteen months thereafter, or at the time that the new or imported vessel is brought into service.
TildeMODEL v2018

Ferner muß daran erinnert werden, daß es zu keinem Zeitpunkt Ziel der “Alt-für-neu-Regelung” war, Investitionen in neuen Schiffsraum zu verhindern.
It should also be pointed out that the “old for new” rule has never sought to put a brake on investment in new capacity.
TildeMODEL v2018

Mehrere Vorkommnisse aus jüngster Zeit wie auch die Prognosen über in absehbarer Zukunft abzuwrackenden Schiffsraum machen deutlich, dass die EU und die internationale Gemeinschaft dringend geeignete Maßnahmen treffen müssen;
Several recent events and forecasts of tonnages to be dismantled in the near future call for urgent and appropriate action from the EU and the international community;
TildeMODEL v2018

Mehrere Vorkommnisse aus jüngster Zeit wie auch die Prognosen über in absehbarer Zukunft abzuwrackenden Schiffsraum machen deutlich, dass die internationale Gemeinschaft einschließlich der EU dringend geeignete Maßnahmen treffen muss;
Several recent events and forecasts of tonnages to be dismantled in the near future call for urgent and appropriate action from the international community, including the EU;
TildeMODEL v2018

Ein Abbau der strukturellen Überkapazität und die Erschwerung des Neuzuganges von Schiffsraum auf dem Markt ist die einzige effektive Möglichkeit, den wirt­schaftlichen Betrieb der westeuropäischen Binnenschiffahrt wieder herzustellen und dauerhaft zu erhalten.
A reduction of structural overcapacity, and disincentives to new tonnage coming on the market, constitute the only effective chance of restoring the economic operation of western European inland waterway transport and maintaining it in the longer term.
TildeMODEL v2018

Vorkommnisse aus jüngster Zeit wie auch die Prognosen über in absehbarer Zukunft abzuwrackenden Schiffsraum machten deutlich, dass die internationale Gemeinschaft einschließlich der EU dringend geeignete Maßnahmen treffen müsse.
It stated that recent events and forecasts of tonnages to be dismantled in the near future call for urgent and appropriate action from the international community, including the EU.
TildeMODEL v2018

Obwohl die deutschen U-Boote im Mai und auch im Juni über 100.000 BRT Schiffsraum versenkten, konnte "UB 4" nichts dazu beitragen.
Although German U-boats sank over 100,000 tons of shipping in each of May and June, "UB-4" did not contribute to those totals.
Wikipedia v1.0

Die Gewölbe hier und im angrenzenden Schiffsraum dienen ganz konstruktiven Zwecken, weil sie das Fundament für die Geschützbatterien darüber bilden.
The vaults here and in the adjacent ship room are entirely functional as they support the gun battery above.
WikiMatrix v1

Sie stärkt über die irakischen Grenzen hinaus die England feindlichen Kräfte im Mittleren Orient, stört die englischen Verbindungen und bindet englische Truppen sowie englischen Schiffsraum auf Kosten anderer Kriegsschauplätze.
This strengthens the forces hostile to England in the Middle East beyond the Iraqi frontier, disrupts English communications, and ties up English troops and shipping at the expense of other theaters.
WikiMatrix v1

So wird von den zehn Liniendiensten der TAA nur der von Maersk angebotene Dienst individuell betrieben, während für die neun anderen Dienste Vereinbarungen über Zusammenfassung von Schiffsraum und Kapazitätsaufteilung geschlossen worden sind.
The major world operators group together in order to run joint services: of the TAA's 10 scheduled services, only the Maersk service is operated individually, the other nine being covered by vessel- and capacity-sharing agreements.
EUbookshop v2

Im letzteren Fall bieten die Spediteure die gleichen Dienste wie Linienreedereien, die multimodale Dienste anbieten, an, jedoch mit dem Unterschied, daß sie nicht selbst Schiffe einsetzen, sondern von Reedereien Schiffsraum chartern.
In the laner case, the freight forwarders offer the same services as liner shipping companies which offer multimodal services, but instead of operating vessels they charter slots from vessel operating
EUbookshop v2