Translation of "Scheidungsprozess" in English

Trotzdem hab ich genügend Beweise, um einen üblen Scheidungsprozess anzustreben.
Even so, I have enough to provide the basis for a very .. Nasty divorce suit if I have to bring it.
OpenSubtitles v2018

Ich werde Sie als Mitschuldigen im Scheidungsprozess benennen.
L'll go to name you co-respondent in my divorce case against my wife.
OpenSubtitles v2018

Du bist berufstätig, hast ein Kind ... und musst den Scheidungsprozess durchmachen.
With your current situation. You have a job, take care of a child, ...take care of an elder person, and deal with your divorce.
OpenSubtitles v2018

Gabrielle und Carlos befinden sich in einem komplizierten Scheidungsprozess.
Gabrielle and Carlos are in the middle of a prolonged divorce.
WikiMatrix v1

Weil ich damit beginne, einen Scheidungsprozess zu führen.
Because I will commence divorce proceedings.
OpenSubtitles v2018

Ihr Scheidungsprozess zog sich vier Jahre lang hin.
Their divorce proceeding went for three years.
WikiMatrix v1

Der Scheidungsprozess während der Schwangerschaft der Frau kann es doppelt schlagen.
The divorce process occurring during pregnancy of the woman, can strike it double blow.
ParaCrawl v7.1

Der Scheidungsprozess zog sich über fast 7 Jahre hin.
The divorce proceedings took almost 7 years.
ParaCrawl v7.1

Der Scheidungsprozess verzögerte sich jedoch um viele Jahre.
But the divorce process was delayed for many years.
ParaCrawl v7.1

Und wie es den Scheidungsprozess gegeben hat, und dann ist er doch schuldig geschieden worden!
In the divorce proceedings, he was found to be the guilty party because hed run away.
OpenSubtitles v2018

Die s. g. ursprüngliche Accumulation ist also nichts als der historische Scheidungsprozess von Producent und Produktionsmittel .
The so-called primitive accumulation, therefore, is nothing else than the historical process of divorcing the producer from the means of production.
ParaCrawl v7.1

Der Scheidungsprozess ist sehr schmerzhaft, nicht nur für Erwachsene, sondern auch für Kinder.
The divorce process is very painful, not only for adults but also for children.
ParaCrawl v7.1

Der lange Scheidungsprozess ist mörderisch, schließlich bekommt er jedoch das Sorgerecht für das gemeinsame Kind.
The divorce-suit was terrible. Nevertheless, he received custody of their son.
ParaCrawl v7.1

Da die beiden sich im Scheidungsprozess befinden, könnte er Gewalt anwenden. Ich wollte nur meine Pflicht als Nachbar erfüllen.
On the eve of divorce we thought he might become violent so we wanted to do our duty as citizens and neighbors.
OpenSubtitles v2018

Bevor ich die Staaten verließ, waren Cameron und ich schon auf halbem Weg durch den Scheidungsprozess.
Before I left the states, Cameron and I were already halfway through divorce proceedings.
OpenSubtitles v2018

Dies ist kein Scheidungsprozess.
This isn't a divorce proceeding.
OpenSubtitles v2018

Und zugleich paraphrasiert es an den von Karl Marx geprägten Begriff der «ursprünglichen Akkumulation», also der «Scheidungsprozess zwischen Produzent und Produktionsmittel» und damit die Triebfeder des Kapitalismus schlechthin.
Simultaneously it paraphrases the concept, drawing on Karl Marx, of “primitive accumulation”, the “process of divorcing the producer from the means of production” and thus the driving force of capitalism par excellence.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir nicht auf die Gründe für die Scheidung eingehen, wollen wir sehen, warum der Scheidungsprozess von Verzagtheit und manchmal schweren Depressionen begleitet wird.
Without going into the reasons for divorce, let's see why the divorce process is accompanied by despondency, and sometimes severe depression.
ParaCrawl v7.1

F: Okay, ihr werdet wissen, dass einige Transkripts als Beweismittel in einem Scheidungsprozess dienen sollen!
Q: OK, well I guess you know that you have been named as a co-respondent in a divorce trial!
ParaCrawl v7.1

Allerdings sollte auch in dieser Situation eine Trennungszeit erfolgen mit dem Ziel der wahren Reue und Wiederherstellung und nicht der sofortige Scheidungsprozess begonnen werden.
However, even in such a situation, a time of separation with the goal of repentance and restoration should be the ideal, not necessarily immediately beginning divorce proceedings.
ParaCrawl v7.1

Die Angelegenheiten wie Unterhalt und Erziehungsberechtigung der Kinder werden im Scheidungsprozess behandelt, während die Güterteilung von gemeinsamen und persönlichen Eigentums der Ehepartner in einem Ehegüterrecht Prozess verhandelt wird.
The issues of maintenance and custody of children are dealt with in a divorce action, while allocation of both real and personal property between spouses is addressed in a matrimonial property action.
ParaCrawl v7.1