Translation of "Scheidungsprozess" in English
Trotzdem
hab
ich
genügend
Beweise,
um
einen
üblen
Scheidungsprozess
anzustreben.
Even
so,
I
have
enough
to
provide
the
basis
for
a
very
..
Nasty
divorce
suit
if
I
have
to
bring
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Sie
als
Mitschuldigen
im
Scheidungsprozess
benennen.
L'll
go
to
name
you
co-respondent
in
my
divorce
case
against
my
wife.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
berufstätig,
hast
ein
Kind
...
und
musst
den
Scheidungsprozess
durchmachen.
With
your
current
situation.
You
have
a
job,
take
care
of
a
child,
...take
care
of
an
elder
person,
and
deal
with
your
divorce.
OpenSubtitles v2018
Gabrielle
und
Carlos
befinden
sich
in
einem
komplizierten
Scheidungsprozess.
Gabrielle
and
Carlos
are
in
the
middle
of
a
prolonged
divorce.
WikiMatrix v1
Weil
ich
damit
beginne,
einen
Scheidungsprozess
zu
führen.
Because
I
will
commence
divorce
proceedings.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Scheidungsprozess
zog
sich
vier
Jahre
lang
hin.
Their
divorce
proceeding
went
for
three
years.
WikiMatrix v1
Der
Scheidungsprozess
während
der
Schwangerschaft
der
Frau
kann
es
doppelt
schlagen.
The
divorce
process
occurring
during
pregnancy
of
the
woman,
can
strike
it
double
blow.
ParaCrawl v7.1
Der
Scheidungsprozess
zog
sich
über
fast
7
Jahre
hin.
The
divorce
proceedings
took
almost
7
years.
ParaCrawl v7.1
Der
Scheidungsprozess
verzögerte
sich
jedoch
um
viele
Jahre.
But
the
divorce
process
was
delayed
for
many
years.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
es
den
Scheidungsprozess
gegeben
hat,
und
dann
ist
er
doch
schuldig
geschieden
worden!
In
the
divorce
proceedings,
he
was
found
to
be
the
guilty
party
because
hed
run
away.
OpenSubtitles v2018
Die
s.
g.
ursprüngliche
Accumulation
ist
also
nichts
als
der
historische
Scheidungsprozess
von
Producent
und
Produktionsmittel
.
The
so-called
primitive
accumulation,
therefore,
is
nothing
else
than
the
historical
process
of
divorcing
the
producer
from
the
means
of
production.
ParaCrawl v7.1
Der
Scheidungsprozess
ist
sehr
schmerzhaft,
nicht
nur
für
Erwachsene,
sondern
auch
für
Kinder.
The
divorce
process
is
very
painful,
not
only
for
adults
but
also
for
children.
ParaCrawl v7.1
Der
lange
Scheidungsprozess
ist
mörderisch,
schließlich
bekommt
er
jedoch
das
Sorgerecht
für
das
gemeinsame
Kind.
The
divorce-suit
was
terrible.
Nevertheless,
he
received
custody
of
their
son.
ParaCrawl v7.1
Da
die
beiden
sich
im
Scheidungsprozess
befinden,
könnte
er
Gewalt
anwenden.
Ich
wollte
nur
meine
Pflicht
als
Nachbar
erfüllen.
On
the
eve
of
divorce
we
thought
he
might
become
violent
so
we
wanted
to
do
our
duty
as
citizens
and
neighbors.
OpenSubtitles v2018
Bevor
ich
die
Staaten
verließ,
waren
Cameron
und
ich
schon
auf
halbem
Weg
durch
den
Scheidungsprozess.
Before
I
left
the
states,
Cameron
and
I
were
already
halfway
through
divorce
proceedings.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
kein
Scheidungsprozess.
This
isn't
a
divorce
proceeding.
OpenSubtitles v2018
Und
zugleich
paraphrasiert
es
an
den
von
Karl
Marx
geprägten
Begriff
der
«ursprünglichen
Akkumulation»,
also
der
«Scheidungsprozess
zwischen
Produzent
und
Produktionsmittel»
und
damit
die
Triebfeder
des
Kapitalismus
schlechthin.
Simultaneously
it
paraphrases
the
concept,
drawing
on
Karl
Marx,
of
“primitive
accumulation”,
the
“process
of
divorcing
the
producer
from
the
means
of
production”
and
thus
the
driving
force
of
capitalism
par
excellence.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
nicht
auf
die
Gründe
für
die
Scheidung
eingehen,
wollen
wir
sehen,
warum
der
Scheidungsprozess
von
Verzagtheit
und
manchmal
schweren
Depressionen
begleitet
wird.
Without
going
into
the
reasons
for
divorce,
let's
see
why
the
divorce
process
is
accompanied
by
despondency,
and
sometimes
severe
depression.
ParaCrawl v7.1
F:
Okay,
ihr
werdet
wissen,
dass
einige
Transkripts
als
Beweismittel
in
einem
Scheidungsprozess
dienen
sollen!
Q:
OK,
well
I
guess
you
know
that
you
have
been
named
as
a
co-respondent
in
a
divorce
trial!
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sollte
auch
in
dieser
Situation
eine
Trennungszeit
erfolgen
mit
dem
Ziel
der
wahren
Reue
und
Wiederherstellung
und
nicht
der
sofortige
Scheidungsprozess
begonnen
werden.
However,
even
in
such
a
situation,
a
time
of
separation
with
the
goal
of
repentance
and
restoration
should
be
the
ideal,
not
necessarily
immediately
beginning
divorce
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Die
Angelegenheiten
wie
Unterhalt
und
Erziehungsberechtigung
der
Kinder
werden
im
Scheidungsprozess
behandelt,
während
die
Güterteilung
von
gemeinsamen
und
persönlichen
Eigentums
der
Ehepartner
in
einem
Ehegüterrecht
Prozess
verhandelt
wird.
The
issues
of
maintenance
and
custody
of
children
are
dealt
with
in
a
divorce
action,
while
allocation
of
both
real
and
personal
property
between
spouses
is
addressed
in
a
matrimonial
property
action.
ParaCrawl v7.1