Translation of "Scheidepunkt" in English

Die EU befindet sich an einem Scheidepunkt.
The EU is therefore at a crucial moment.
Europarl v8

Die Kandidatur der Türkei ist für die EU ein Scheidepunkt.
Turkey’s candidature is a defining moment for the Union.
Europarl v8

Europa ist an einem Scheidepunkt angelangt.
Europe is at a crossroads at the moment.
TildeMODEL v2018

Wir scheinen an einem Scheidepunkt unserer Beziehung zu stehen, Mutter.
We appear to be at a crossroads in our relationship, Mother.
OpenSubtitles v2018

Das hat uns an einen Scheidepunkt zwischen Leben und Tod gebracht.
This situation has led us to a juncture between life and death.
ParaCrawl v7.1

Dies war ein wichtiger Scheidepunkt in der Geschichte der Ar-beiterInnenbewegung.
This is a watershed in the history of the class war.
ParaCrawl v7.1

Wir sind an einem Scheidepunkt angelangt".
We are at a watershed moment."
ParaCrawl v7.1

Die Apokalypse ist der Scheidepunkt in Gottes Plan für das Universum.
The Apocalypse is the dividing point of God's plan for the universe.
ParaCrawl v7.1

Das ist der Scheidepunkt, der einen Buddhisten von einem Nichtbuddhisten trennt.
This is the dividing line between being a Buddhist or not.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten der CD müssen erkennen, dass die Konferenz an einem kritischen Scheidepunkt angekommen ist.
The CD’s member states must recognize that the Conference’s future is at a critical juncture.
News-Commentary v14

Europa steht an einem Scheidepunkt.
Because Europe is at a crossroads.
TildeMODEL v2018

Dies gilt etwa im Hinblick auf das Verhältnis zu Russland, das an einem Scheidepunkt steht.
This is, for example, the case with regard to the relationship to Russia in these sensitive times.
ParaCrawl v7.1

F: (L) Ist diese Realitätsgrenze ein Scheidepunkt zwischen einer Realität und einer anderen?
Q: (L) Is that realm border as in a cutoff point between one reality and another?
ParaCrawl v7.1

Könnten nicht die Minister der 15 Mitgliedstaaten zu diesem denkwürdigen Konsens finden, um daran zu erinnern, daß der Aufbau von Europa sich an einem wichtigen Scheidepunkt seiner Geschichte befindet, daß er sich der Hoffnungen, die er in der Bevölkerung immer noch auslöst, würdig erweisen wird, indem er eine gerechte, solidarische und demokratische Gesellschaft organisiert, daß er sich im Namen dieser Grundsätze für die beitrittswilligen Länder öffnen muß, daß effiziente und demokratische Institutionen die erforderlichen Instrumente für das Gelingen dieses großen Vorhabens sind.
Could not the ministers of the fifteen Member States recover this splendid consensus to remind people that the European construction is at an important crossroads in its history, that it will show itself worthy of the hopes that it still inspires in public opinion by setting up a fair, solidly-linked and democratic society, that it is in the name of these principles that it should open itself to countries asking for admission, that the instruments necessary to succeed in this great design are efficient and democratic institutions.
Europarl v8

Sie werden an Stärke gewinnen, bis wir erneut an einen Scheidepunkt geraten, und an dem Punkt bleibt dann keine Wahl.
They will grow stronger, until we will reach another crossroads; at that point, there will be no choice.
News-Commentary v14

In unmittelbarer Nähe der Elbquelle befindet sich das Hotel Labská bouda, ein modernes, neunstöckiges Stahlbetongebäude, das am Scheidepunkt der schönsten Gebirgskammwege durch das Riesengebirge liegt.
Very near the source of the River Elbe you’ll find a hotel called Labská bouda, a modern, nine-storey ferro-concrete structure at the crossroads of the best ridge trails in the Krkonoše.
TildeMODEL v2018

Im September 2003 vertrat ich in meiner Rede vor der Generalversammlung die Auffassung, dass wir an einem Scheidepunkt für die Vereinten Nationen angelangt waren - insbesondere was die in der Charta genannte Bestrebung betraf, kollektive Sicherheit für alle zu gewährleisten.
In my speech to the General Assembly in September 2003, I argued that we faced a decisive moment for the United Nations — and in particular for the aspiration set out in the Charter to provide collective security for all.
MultiUN v1

In der Erkenntnis, dass sich die Menschheit an einem Scheidepunkt befindet, haben wir uns gemeinsam entschlossen, alle notwendigen Anstrengungen zu unternehmen, um einen pragmatischen und sichtbaren Plan auszuarbeiten, der zur Beseitigung der Armut führt und die menschliche Entwicklung fördert.
Recognizing that humankind is at a crossroads, we have united in a common resolve to make a determined effort to respond positively to the need to produce a practical and visible plan to bring about poverty eradication and human development.
MultiUN v1

Und möglicherweise ist der Punkt, ab dem mehr als 50% der Weltbevölkerung in Städten leben, auch ein wirtschaftlicher Scheidepunkt.
And it may be that passing the 50 percent urban point is an economic tipping point.
QED v2.0a