Translation of "Scheidepunkt" in English
Die
EU
befindet
sich
an
einem
Scheidepunkt.
The
EU
is
therefore
at
a
crucial
moment.
Europarl v8
Die
Kandidatur
der
Türkei
ist
für
die
EU
ein
Scheidepunkt.
Turkey’s
candidature
is
a
defining
moment
for
the
Union.
Europarl v8
Europa
ist
an
einem
Scheidepunkt
angelangt.
Europe
is
at
a
crossroads
at
the
moment.
TildeMODEL v2018
Wir
scheinen
an
einem
Scheidepunkt
unserer
Beziehung
zu
stehen,
Mutter.
We
appear
to
be
at
a
crossroads
in
our
relationship,
Mother.
OpenSubtitles v2018
Das
hat
uns
an
einen
Scheidepunkt
zwischen
Leben
und
Tod
gebracht.
This
situation
has
led
us
to
a
juncture
between
life
and
death.
ParaCrawl v7.1
Dies
war
ein
wichtiger
Scheidepunkt
in
der
Geschichte
der
Ar-beiterInnenbewegung.
This
is
a
watershed
in
the
history
of
the
class
war.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
an
einem
Scheidepunkt
angelangt".
We
are
at
a
watershed
moment."
ParaCrawl v7.1
Die
Apokalypse
ist
der
Scheidepunkt
in
Gottes
Plan
für
das
Universum.
The
Apocalypse
is
the
dividing
point
of
God's
plan
for
the
universe.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
Scheidepunkt,
der
einen
Buddhisten
von
einem
Nichtbuddhisten
trennt.
This
is
the
dividing
line
between
being
a
Buddhist
or
not.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
der
CD
müssen
erkennen,
dass
die
Konferenz
an
einem
kritischen
Scheidepunkt
angekommen
ist.
The
CD’s
member
states
must
recognize
that
the
Conference’s
future
is
at
a
critical
juncture.
News-Commentary v14
Europa
steht
an
einem
Scheidepunkt.
Because
Europe
is
at
a
crossroads.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
etwa
im
Hinblick
auf
das
Verhältnis
zu
Russland,
das
an
einem
Scheidepunkt
steht.
This
is,
for
example,
the
case
with
regard
to
the
relationship
to
Russia
in
these
sensitive
times.
ParaCrawl v7.1
F:
(L)
Ist
diese
Realitätsgrenze
ein
Scheidepunkt
zwischen
einer
Realität
und
einer
anderen?
Q:
(L)
Is
that
realm
border
as
in
a
cutoff
point
between
one
reality
and
another?
ParaCrawl v7.1
Könnten
nicht
die
Minister
der
15
Mitgliedstaaten
zu
diesem
denkwürdigen
Konsens
finden,
um
daran
zu
erinnern,
daß
der
Aufbau
von
Europa
sich
an
einem
wichtigen
Scheidepunkt
seiner
Geschichte
befindet,
daß
er
sich
der
Hoffnungen,
die
er
in
der
Bevölkerung
immer
noch
auslöst,
würdig
erweisen
wird,
indem
er
eine
gerechte,
solidarische
und
demokratische
Gesellschaft
organisiert,
daß
er
sich
im
Namen
dieser
Grundsätze
für
die
beitrittswilligen
Länder
öffnen
muß,
daß
effiziente
und
demokratische
Institutionen
die
erforderlichen
Instrumente
für
das
Gelingen
dieses
großen
Vorhabens
sind.
Could
not
the
ministers
of
the
fifteen
Member
States
recover
this
splendid
consensus
to
remind
people
that
the
European
construction
is
at
an
important
crossroads
in
its
history,
that
it
will
show
itself
worthy
of
the
hopes
that
it
still
inspires
in
public
opinion
by
setting
up
a
fair,
solidly-linked
and
democratic
society,
that
it
is
in
the
name
of
these
principles
that
it
should
open
itself
to
countries
asking
for
admission,
that
the
instruments
necessary
to
succeed
in
this
great
design
are
efficient
and
democratic
institutions.
Europarl v8
Sie
werden
an
Stärke
gewinnen,
bis
wir
erneut
an
einen
Scheidepunkt
geraten,
und
an
dem
Punkt
bleibt
dann
keine
Wahl.
They
will
grow
stronger,
until
we
will
reach
another
crossroads;
at
that
point,
there
will
be
no
choice.
News-Commentary v14
In
unmittelbarer
Nähe
der
Elbquelle
befindet
sich
das
Hotel
Labská
bouda,
ein
modernes,
neunstöckiges
Stahlbetongebäude,
das
am
Scheidepunkt
der
schönsten
Gebirgskammwege
durch
das
Riesengebirge
liegt.
Very
near
the
source
of
the
River
Elbe
you’ll
find
a
hotel
called
Labská
bouda,
a
modern,
nine-storey
ferro-concrete
structure
at
the
crossroads
of
the
best
ridge
trails
in
the
Krkonoše.
TildeMODEL v2018
Im
September
2003
vertrat
ich
in
meiner
Rede
vor
der
Generalversammlung
die
Auffassung,
dass
wir
an
einem
Scheidepunkt
für
die
Vereinten
Nationen
angelangt
waren
-
insbesondere
was
die
in
der
Charta
genannte
Bestrebung
betraf,
kollektive
Sicherheit
für
alle
zu
gewährleisten.
In
my
speech
to
the
General
Assembly
in
September
2003,
I
argued
that
we
faced
a
decisive
moment
for
the
United
Nations
—
and
in
particular
for
the
aspiration
set
out
in
the
Charter
to
provide
collective
security
for
all.
MultiUN v1
In
der
Erkenntnis,
dass
sich
die
Menschheit
an
einem
Scheidepunkt
befindet,
haben
wir
uns
gemeinsam
entschlossen,
alle
notwendigen
Anstrengungen
zu
unternehmen,
um
einen
pragmatischen
und
sichtbaren
Plan
auszuarbeiten,
der
zur
Beseitigung
der
Armut
führt
und
die
menschliche
Entwicklung
fördert.
Recognizing
that
humankind
is
at
a
crossroads,
we
have
united
in
a
common
resolve
to
make
a
determined
effort
to
respond
positively
to
the
need
to
produce
a
practical
and
visible
plan
to
bring
about
poverty
eradication
and
human
development.
MultiUN v1
Und
möglicherweise
ist
der
Punkt,
ab
dem
mehr
als
50%
der
Weltbevölkerung
in
Städten
leben,
auch
ein
wirtschaftlicher
Scheidepunkt.
And
it
may
be
that
passing
the
50
percent
urban
point
is
an
economic
tipping
point.
QED v2.0a