Translation of "Schadstoffgehalt" in English

In diesem Richtlinienvorschlag befassen wir uns mit Qualitätsnormen und dem Schadstoffgehalt des Grundwassers.
In this proposed directive, we deal with quality standards and pollutant levels in groundwater.
Europarl v8

Etwaige Änderungen dürfen weder die Menge der Rückstände noch ihren Schadstoffgehalt erhöhen.
Any change shall neither increase the amount of residues produced nor the content of pollutants in them.
TildeMODEL v2018

Das Grundwasser ist geschützt, und der Schadstoffgehalt der Wolke ist beseitigt.
The ground water tables have been sealed and the toxicity of the cloud has vanished.
OpenSubtitles v2018

Die starken Winde bedingen zudem einen geringen Schadstoffgehalt der Luft.
Even a soft wind will cause a low level of environmental noise.
WikiMatrix v1

Die Zwölf können solche Lebensmittel verbieten, wenn ihr Schadstoffgehalt bestimmte Grenzwerte überschreitet.
The Twelve will be able to ban the sale of such foodstuffs if toxicity levels are such as to make them unfit for human consumption.
EUbookshop v2

In anloger Weise läßt sich der Schadstoffgehalt der Luft im Fahrzeuginnenraum regeln.
The pollution content of the air in the vehicle interior can be controlled in a similar manner.
EuroPat v2

Durch diese Nachverbrennung wird der Schadstoffgehalt der Abgase weitgehendst verringert.
The polluant content of the exhaust gases will be substantially eliminated by that afterburning.
EuroPat v2

Verschärfte gesetzliche Vorschriften zum Schadstoffgehalt von Motorabgasen haben erhebliche Entwicklungsanstrengungen der Motorenbauer ausgelöst.
Tighter legal regulations on the content of pollutants in engine exhaust gasses have prompted engine builders to intensify their developmental efforts.
EuroPat v2

Einfacher gesagt: Der Schadstoffgehalt pro THC ist kleiner.
Simply put, there is less pollutant content per THC.
ParaCrawl v7.1

Während der Weinlese und des Abstichs haben die Weinbauern andere Sorgen als den Schadstoffgehalt ihrer Abwässer.
Wine-growers have other things to worry about at harvest time and during racking than their effluent pollution levels.
EUbookshop v2

Dazu können je nach Schadstoffgehalt der Reizgase ernsthafte Nachfolgeerkrankungen an Lungen und Kreislauforganen auftreten.
Depending on the amount of harmful substances contained in the irritant gases, serious disorders of the lung and circulatory organs may occur.
EUbookshop v2

Die verbleibende Schlacke weist einen reduzierten Schadstoffgehalt auf und ist für den Strassen- und Wegebau einsetzbar.
The remaining slag has a reduced content of harmful substances and can be used for highway and road construction.
EuroPat v2

Ihr möglicher Schadstoffgehalt wird durch die Nachverbrennung in dem Gasbrenner 9 bzw. 9' unschädlich gemacht.
Their possible polluant contents is rendered innocuous by afterburning in the gas burner 9 or 9'.
EuroPat v2

Auch die in diesem Abscheider 15 anfallenden Staub- und Feinteile weisen einen sehr hohen Schadstoffgehalt auf.
The dust and suspended particles that collect in the separator 15 also have a very high content of harmful substances.
EuroPat v2

Darüber hinaus ermöglicht der bekannte Kessel nicht, den Schadstoffgehalt in den Verbrennungsgasen deutlich zu reduzieren.
Furthermore, the known grate arrangement does not make possible a marked reduction in the pollutant content of the combustion gases.
EuroPat v2

Flammstartanlagen dienen somit auch dazu, den Schadstoffgehalt des Abgases nach dem Start einer Brennkraftmaschine herabzusetzen.
Flame starting units, thus, are used to reduce the pollutant content of the exhaust gas after an internal combustion engine has been started.
EuroPat v2

Dadurch wird die Verbrennung so beeinflußt, daß der NO x -Schadstoffgehalt verringert wird.
As a result, combustion is affected such that the toxic NOx content is reduced.
EuroPat v2

Aus gesundheitlicher Sicht ist neben dem Schadstoffgehalt des Staubes die Größe der Staubpartikel entscheidend.
From a health point of view, the size of the dust particles is decisive in addition to the pollutant contents of the dust.
ParaCrawl v7.1

Dadurch wird der Schadstoffgehalt in den Bohrlochladesäulen bei den anzuregenden gewerblichen Sprengstoffen signifikant gemildert.
This significantly reduces the level of harmful substances in the borehole column charge for the commercial explosives to be activated.
EuroPat v2

Dadurch wird der Ascheausbrand im Drehrohrofen erhöht und der Schadstoffgehalt der Schlacke noch mehr reduziert.
This increases the degree of combustion of the ash in the rotary kiln and further decreases the pollutant content of the slag.
EuroPat v2

Laufende CO-Messungen aus der Atemluft visualisieren den sinkenden Schadstoffgehalt im Körper und motivieren zusätzlich die Patienten.
Ongoing CO measurements from the respiratory air visualize the sinking pollutant content in the body and additionally motivate the patients.
ParaCrawl v7.1

Da Biokraftstoffe keinen Schwefel und keine Aromaten enthalten, ermöglicht es ihre Anwendung, den allgemeinen Schadstoffgehalt von Brennstoffen zu verringern, was den von den europäischen Automobilherstellern gewünschten technischen Anforderungen entspricht.
As biofuels do not contain sulphur or aromatics, the overall pollutant content of fuels can be reduced, which satisfies the technical requirements of European car manufacturers.
Europarl v8

Die gesamte Auslaugbarkeit und der Schadstoffgehalt der Abfälle und die Ökotoxizität des Sickerwassers müssen unerheblich sein und dürfen insbesondere nicht die Qualität von Oberflächenwasser und/oder Grundwasser gefährden;
The total leachability and pollutant content of the waste and the ecotoxicity of the leachate must be insignificant, and in particular not endanger the quality of surface water and/or groundwater;
JRC-Acquis v3.0

Vor den Analysatoren darf keine Gastrocknungsanlage verwendet werden, wenn nicht nachgewiesen ist, dass sie sich in keiner Weise auf den Schadstoffgehalt des Gasstroms auswirkt.
No gas drying device shall be used before the analysers unless shown to have no effect on the pollutant content of the gas stream.
DGT v2019