Translation of "Schadensverursacher" in English

Niemand anders als der Schadensverursacher muss für eben diesen Schaden gerade stehen.
No one other than the person who causes damage should have to pay for it.
Europarl v8

In welchen Fällen sind die Schadensverursacher von der Haftung befreit?
In which cases are polluters exempt from liability?
TildeMODEL v2018

Warum dürfen Bürger und nichtstaatliche Organisationen die Schadensverursacher nicht direkt belangen?
Why are citizens and NGOs not allowed to sue polluters directly?
TildeMODEL v2018

Welche Abhilfemaßnahmen müssen die haftbaren Schadensverursacher ergreifen?
Which remedial measures do liable polluters have to take?
TildeMODEL v2018

Damit die Haftung wirksam wird, muss der Schadensverursacher feststehen.
For liability to be effective, polluters must be clearly identifiable.
TildeMODEL v2018

Der Dungeonbrowser versucht nun zu vermeiden, Schadensverursacher der gleichen Rüstungsklasse in einer Gruppe zu platzieren.
The Dungeon Finder now attempts to avoid putting damage-dealing classes with the same armor type in a group.
ParaCrawl v7.1

Und in Anbetracht dieser wankelmütigen Richtlinie hat die Fraktion der Europäischen Volkspartei unter Ausnutzung ihrer derzeitigen Mehrheit im Ausschuss für Recht und Binnenmarkt noch mehr Restriktionen festgelegt und somit praktisch verhindert, dass die Schadensverursacher zur Rechenschaft gezogen werden können.
And faced with this timid directive, the Group of the European Peoples' Party, taking advantage of their current majority in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, has established even more restrictions, making it practically impossible to demand that the people causing the damage should meet their environmental responsibilities.
Europarl v8

Ich hoffe, dass das Plenum des Europäischen Parlaments diesem Änderungspaket zustimmt und damit die Einseitigkeit des Textes zugunsten der Schadensverursacher, wie er vom Ausschuss für Recht und Binnenmarkt angenommen wurde, einer Korrektur unterzieht.
I hope that the plenary of the European Parliament will approve this group of amendments and thereby rectify the text adopted in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market as a result of this unilateral approach favouring the people causing the damage.
Europarl v8

Die zuständigen Behörden sind verpflichtet, die haftbaren Schadensverursacher festzustellen und zu entscheiden, welche Abhilfemaßnahmen diese zu treffen haben.
The obligations of the competent authorities are to identify liable polluters and determine which remedial measures they have to take.
TildeMODEL v2018

Ihre Aufgabe wird es sein, die verantwortlichen Schadensverursacher festzustellen und dafür zu sorgen, dass diese die notwendigen Vorsorge- oder Abhilfemaßnahmen, welche die Richtlinie vorsieht, treffen oder finanzieren.
It will be their duty to identify liable polluters and ensure that they undertake themselves, or finance, the necessary preventive or remedial measures, which the Directive details.
TildeMODEL v2018

Mit Wirksamwerden der Richtlinie in den Mitgliedstaaten werden die Schadensverursacher immer weniger die Möglichkeit haben, sich die unterschiedlichen Vorschriften der Mitgliedstaaten zunutze zu machen, und die Anwendung des Verursacherprinzip wird eher die Regel als die Ausnahme sein.
Once the Directive is implemented in Member States, the possibilities for polluters to take advantage of differences among Member States' approaches to avoid liability will be greatly reduced, and the polluter pays principle will be the norm rather than the exception.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne wird nachdrücklich darauf hingewiesen, dass nur bei Nicht­erfüllung der geltenden in Anhang I der Richtlinie aufgeführten Umweltrechtsvorschriften eine Haftungsklage gegen Schadensverursacher möglich ist.
It is therefore important to stress that only failure to comply with the laws in force and listed in Annex 1 of the Directive should be subject to liability claims against the perpetrators of the damage.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne wird nachdrück­lich darauf hingewiesen, dass nur bei Nichterfüllung der geltenden in Anhang III der Richtli­nie aufgeführten Umweltrechtsvorschriften eine Haftungsklage gegen Schadensverursacher möglich ist.
It is therefore important to stress that only failure to comply with the laws in force and listed in Annex III of the Directive should be subject to liability claims against the perpetrators of the damage.
TildeMODEL v2018

Sicher müßte über diesem Grundsatz jener andere stehen, wonach der Schadensverursacher nicht weiter Schäden verursachen darf.
Which of Parliament's amendments to the 16th VAT directive — I am referring to page 2, point B, second indent — which, according to Lord Cockfield, went beyond what the Commission was prepared to accept — has the Commission approved?
EUbookshop v2

Derzeitige Maßnahmen beinhalten nicht nur Methoden zur Begrenzung der Verschmutzung von Luft, Trinkwasser und der Kontamination von Lebensmitteln, sondern auch Methoden zur Risikobewertung, die diejenigen Stressoren, die grundsätzlich als Schadensverursacher gelten, überwachen.
Current policies include not only regimes for restricting contamination through air, drinking water and food, but also risk assessment regimes controlling the ‘stressors’ which may cause damage in the first place (and adoption of the REACH Chemicals regulation will improve this further).
EUbookshop v2

Um euch für dieses neue Abenteuer einzureihen, tretet einfach per Dungeonbrowser (I) als Heiler, Tank oder Schadensverursacher bei.
To queue for this new adventure, simply join through Group Finder (I) as either a healer, tank, or damage dealer.
ParaCrawl v7.1

Der DVS bündelt unter anderem Interessen geschädigter Verbraucher gegen wirtschaftlich stärkere Groà schadensverursacher und setzt diese Interessen gebündelt, flankiert von einer effizienten Pressearbeit, auch durch.
The DVS bundles among other things interests of damaged consumers against economically stronger large damage causers and sets these interests bundled, flanked from an efficient press work, also through.
ParaCrawl v7.1

Das EVZ Bozen unterstrich in seiner Beanstandung vor allem die Tatsache, dass der Konsument Nichtraucher ist und deshalb als Schadensverursacher gar nicht in Frage kommen kann.
The ECC Bolzano/Bozen emphasized in his complaint the fact that the consumers are non-smokers and therefore the damage cannot be caused by the couple at all.
ParaCrawl v7.1

Wir haben beschlossen, ihre Effektivität zu verringern, um sie stärker an unserem Ziel auszurichten, sie als Option zum Eintausch von starker Heilung gegen hohen Schaden zu etablieren (wodurch sich eine Rolle zwischen einem vollständigen Heiler und einem vollständigen Schadensverursacher ergibt).
We decided to reduce its effectiveness, to bring it more in line with our goal of it being an option to trade significant healing for significant damage (ending up somewhere between a full healer and a full damage dealer).
ParaCrawl v7.1

Voraussetzung für diesen Versicherungsschutz ist, dass der Schadensverursacher zum Zeitpunkt des Eintritts des Schadenereignisses seinen festen Wohnsitz in einem Staat der Europäischen Union oder der Schweiz gehabt hat.
This is based on the prerequesite, that the person cousing the damge hat his permanent place of residence in a state of the European Union or Switzerland at the time of the fault.
ParaCrawl v7.1

Um euch für dieses neue Abenteuer einzureihen, tretet einfach per Dungeonbrowser (I) entweder als Heiler, Tank oder Schadensverursacher bei.
To queue for this new adventure, simply join through Group Finder (I) as either a healer, tank, or damage dealer.
ParaCrawl v7.1

An dieser neuen Kriegsfront könnt ihr mächtige Heldenverwandlungen freischalten, die euch vorübergehend Fähigkeiten für eure Rolle als Tank, Heiler oder Schadensverursacher gewähren.
In this new Warfront, you'll unlock access to powerful hero transformations that give you temporary abilities themed around your role as a tank, healer, or damage dealer.
ParaCrawl v7.1

Die Kranichhaltung soll Nebelwirkern die Möglichkeit geben, Heilung gegen Schaden einzutauschen und eine Rolle zwischen einem vollständigen Heiler und einem vollständigen Schadensverursacher einzunehmen.
The intention is that Crane Stance allows Mistweavers to trade healing for damage; it should fall somewhere in the middle between being a full healer, and being a full damage dealer.
ParaCrawl v7.1