Translation of "Schadensverursacher" in English
Niemand
anders
als
der
Schadensverursacher
muss
für
eben
diesen
Schaden
gerade
stehen.
No
one
other
than
the
person
who
causes
damage
should
have
to
pay
for
it.
Europarl v8
In
welchen
Fällen
sind
die
Schadensverursacher
von
der
Haftung
befreit?
In
which
cases
are
polluters
exempt
from
liability?
TildeMODEL v2018
Warum
dürfen
Bürger
und
nichtstaatliche
Organisationen
die
Schadensverursacher
nicht
direkt
belangen?
Why
are
citizens
and
NGOs
not
allowed
to
sue
polluters
directly?
TildeMODEL v2018
Welche
Abhilfemaßnahmen
müssen
die
haftbaren
Schadensverursacher
ergreifen?
Which
remedial
measures
do
liable
polluters
have
to
take?
TildeMODEL v2018
Damit
die
Haftung
wirksam
wird,
muss
der
Schadensverursacher
feststehen.
For
liability
to
be
effective,
polluters
must
be
clearly
identifiable.
TildeMODEL v2018
Der
Dungeonbrowser
versucht
nun
zu
vermeiden,
Schadensverursacher
der
gleichen
Rüstungsklasse
in
einer
Gruppe
zu
platzieren.
The
Dungeon
Finder
now
attempts
to
avoid
putting
damage-dealing
classes
with
the
same
armor
type
in
a
group.
ParaCrawl v7.1
Und
in
Anbetracht
dieser
wankelmütigen
Richtlinie
hat
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
unter
Ausnutzung
ihrer
derzeitigen
Mehrheit
im
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt
noch
mehr
Restriktionen
festgelegt
und
somit
praktisch
verhindert,
dass
die
Schadensverursacher
zur
Rechenschaft
gezogen
werden
können.
And
faced
with
this
timid
directive,
the
Group
of
the
European
Peoples'
Party,
taking
advantage
of
their
current
majority
in
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market,
has
established
even
more
restrictions,
making
it
practically
impossible
to
demand
that
the
people
causing
the
damage
should
meet
their
environmental
responsibilities.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
das
Plenum
des
Europäischen
Parlaments
diesem
Änderungspaket
zustimmt
und
damit
die
Einseitigkeit
des
Textes
zugunsten
der
Schadensverursacher,
wie
er
vom
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt
angenommen
wurde,
einer
Korrektur
unterzieht.
I
hope
that
the
plenary
of
the
European
Parliament
will
approve
this
group
of
amendments
and
thereby
rectify
the
text
adopted
in
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
as
a
result
of
this
unilateral
approach
favouring
the
people
causing
the
damage.
Europarl v8
Die
zuständigen
Behörden
sind
verpflichtet,
die
haftbaren
Schadensverursacher
festzustellen
und
zu
entscheiden,
welche
Abhilfemaßnahmen
diese
zu
treffen
haben.
The
obligations
of
the
competent
authorities
are
to
identify
liable
polluters
and
determine
which
remedial
measures
they
have
to
take.
TildeMODEL v2018
Ihre
Aufgabe
wird
es
sein,
die
verantwortlichen
Schadensverursacher
festzustellen
und
dafür
zu
sorgen,
dass
diese
die
notwendigen
Vorsorge-
oder
Abhilfemaßnahmen,
welche
die
Richtlinie
vorsieht,
treffen
oder
finanzieren.
It
will
be
their
duty
to
identify
liable
polluters
and
ensure
that
they
undertake
themselves,
or
finance,
the
necessary
preventive
or
remedial
measures,
which
the
Directive
details.
TildeMODEL v2018
Mit
Wirksamwerden
der
Richtlinie
in
den
Mitgliedstaaten
werden
die
Schadensverursacher
immer
weniger
die
Möglichkeit
haben,
sich
die
unterschiedlichen
Vorschriften
der
Mitgliedstaaten
zunutze
zu
machen,
und
die
Anwendung
des
Verursacherprinzip
wird
eher
die
Regel
als
die
Ausnahme
sein.
Once
the
Directive
is
implemented
in
Member
States,
the
possibilities
for
polluters
to
take
advantage
of
differences
among
Member
States'
approaches
to
avoid
liability
will
be
greatly
reduced,
and
the
polluter
pays
principle
will
be
the
norm
rather
than
the
exception.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
wird
nachdrücklich
darauf
hingewiesen,
dass
nur
bei
Nichterfüllung
der
geltenden
in
Anhang
I
der
Richtlinie
aufgeführten
Umweltrechtsvorschriften
eine
Haftungsklage
gegen
Schadensverursacher
möglich
ist.
It
is
therefore
important
to
stress
that
only
failure
to
comply
with
the
laws
in
force
and
listed
in
Annex
1
of
the
Directive
should
be
subject
to
liability
claims
against
the
perpetrators
of
the
damage.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
wird
nachdrücklich
darauf
hingewiesen,
dass
nur
bei
Nichterfüllung
der
geltenden
in
Anhang
III
der
Richtlinie
aufgeführten
Umweltrechtsvorschriften
eine
Haftungsklage
gegen
Schadensverursacher
möglich
ist.
It
is
therefore
important
to
stress
that
only
failure
to
comply
with
the
laws
in
force
and
listed
in
Annex
III
of
the
Directive
should
be
subject
to
liability
claims
against
the
perpetrators
of
the
damage.
TildeMODEL v2018
Sicher
müßte
über
diesem
Grundsatz
jener
andere
stehen,
wonach
der
Schadensverursacher
nicht
weiter
Schäden
verursachen
darf.
Which
of
Parliament's
amendments
to
the
16th
VAT
directive
—
I
am
referring
to
page
2,
point
B,
second
indent
—
which,
according
to
Lord
Cockfield,
went
beyond
what
the
Commission
was
prepared
to
accept
—
has
the
Commission
approved?
EUbookshop v2
Derzeitige
Maßnahmen
beinhalten
nicht
nur
Methoden
zur
Begrenzung
der
Verschmutzung
von
Luft,
Trinkwasser
und
der
Kontamination
von
Lebensmitteln,
sondern
auch
Methoden
zur
Risikobewertung,
die
diejenigen
Stressoren,
die
grundsätzlich
als
Schadensverursacher
gelten,
überwachen.
Current
policies
include
not
only
regimes
for
restricting
contamination
through
air,
drinking
water
and
food,
but
also
risk
assessment
regimes
controlling
the
‘stressors’
which
may
cause
damage
in
the
first
place
(and
adoption
of
the
REACH
Chemicals
regulation
will
improve
this
further).
EUbookshop v2
Um
euch
für
dieses
neue
Abenteuer
einzureihen,
tretet
einfach
per
Dungeonbrowser
(I)
als
Heiler,
Tank
oder
Schadensverursacher
bei.
To
queue
for
this
new
adventure,
simply
join
through
Group
Finder
(I)
as
either
a
healer,
tank,
or
damage
dealer.
ParaCrawl v7.1
Der
DVS
bündelt
unter
anderem
Interessen
geschädigter
Verbraucher
gegen
wirtschaftlich
stärkere
GroÃ
schadensverursacher
und
setzt
diese
Interessen
gebündelt,
flankiert
von
einer
effizienten
Pressearbeit,
auch
durch.
The
DVS
bundles
among
other
things
interests
of
damaged
consumers
against
economically
stronger
large
damage
causers
and
sets
these
interests
bundled,
flanked
from
an
efficient
press
work,
also
through.
ParaCrawl v7.1
Das
EVZ
Bozen
unterstrich
in
seiner
Beanstandung
vor
allem
die
Tatsache,
dass
der
Konsument
Nichtraucher
ist
und
deshalb
als
Schadensverursacher
gar
nicht
in
Frage
kommen
kann.
The
ECC
Bolzano/Bozen
emphasized
in
his
complaint
the
fact
that
the
consumers
are
non-smokers
and
therefore
the
damage
cannot
be
caused
by
the
couple
at
all.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
beschlossen,
ihre
Effektivität
zu
verringern,
um
sie
stärker
an
unserem
Ziel
auszurichten,
sie
als
Option
zum
Eintausch
von
starker
Heilung
gegen
hohen
Schaden
zu
etablieren
(wodurch
sich
eine
Rolle
zwischen
einem
vollständigen
Heiler
und
einem
vollständigen
Schadensverursacher
ergibt).
We
decided
to
reduce
its
effectiveness,
to
bring
it
more
in
line
with
our
goal
of
it
being
an
option
to
trade
significant
healing
for
significant
damage
(ending
up
somewhere
between
a
full
healer
and
a
full
damage
dealer).
ParaCrawl v7.1
Voraussetzung
für
diesen
Versicherungsschutz
ist,
dass
der
Schadensverursacher
zum
Zeitpunkt
des
Eintritts
des
Schadenereignisses
seinen
festen
Wohnsitz
in
einem
Staat
der
Europäischen
Union
oder
der
Schweiz
gehabt
hat.
This
is
based
on
the
prerequesite,
that
the
person
cousing
the
damge
hat
his
permanent
place
of
residence
in
a
state
of
the
European
Union
or
Switzerland
at
the
time
of
the
fault.
ParaCrawl v7.1
Um
euch
für
dieses
neue
Abenteuer
einzureihen,
tretet
einfach
per
Dungeonbrowser
(I)
entweder
als
Heiler,
Tank
oder
Schadensverursacher
bei.
To
queue
for
this
new
adventure,
simply
join
through
Group
Finder
(I)
as
either
a
healer,
tank,
or
damage
dealer.
ParaCrawl v7.1
An
dieser
neuen
Kriegsfront
könnt
ihr
mächtige
Heldenverwandlungen
freischalten,
die
euch
vorübergehend
Fähigkeiten
für
eure
Rolle
als
Tank,
Heiler
oder
Schadensverursacher
gewähren.
In
this
new
Warfront,
you'll
unlock
access
to
powerful
hero
transformations
that
give
you
temporary
abilities
themed
around
your
role
as
a
tank,
healer,
or
damage
dealer.
ParaCrawl v7.1
Die
Kranichhaltung
soll
Nebelwirkern
die
Möglichkeit
geben,
Heilung
gegen
Schaden
einzutauschen
und
eine
Rolle
zwischen
einem
vollständigen
Heiler
und
einem
vollständigen
Schadensverursacher
einzunehmen.
The
intention
is
that
Crane
Stance
allows
Mistweavers
to
trade
healing
for
damage;
it
should
fall
somewhere
in
the
middle
between
being
a
full
healer,
and
being
a
full
damage
dealer.
ParaCrawl v7.1