Translation of "Schadensumfang" in English
Dies
ist
das
Eingeständnis
der
Kommission
über
den
Schadensumfang.
This,
then,
is
the
Commission's
admission
of
the
scale
of
the
damage
done.
Europarl v8
Diese
Haftungsbegrenzung
gilt
auch
für
den
Schadensumfang.
This
limitation
of
liability
also
applies
for
the
extent
of
damage.
ParaCrawl v7.1
Überraschenderweise
erhöht
sich
weder
die
Schadenshäufigkeit
noch
der
Schadensumfang
durch
Erhöhung
der
Drehzahl.
Surprisingly
neither
the
rate
of
damage
nor
the
extent
of
damage
is
rising
due
to
an
increase
of
the
speed.
EuroPat v2
Schadensersatzansprüche
gegenüber
SGL
sind
jedoch
der
Höhe
nach
auf
den
vorhersehbaren
Schadensumfang
begrenzt.
Any
claims
for
damages
against
SGL
are
limited,
however,
to
the
foreseeable
scope
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Der
gesamte
Schadensumfang
muss
noch
bewertet
werden,
allerdimgs
bleibt
das
Resort
fürabsehbare
Zukunft
geschlossen.
The
full
extent
of
damage
has
still
to
be
assigned,
hoewever
the
resort
will
be
closed
for
the
foreseeable
future.
ParaCrawl v7.1
Aus
all
diesen
Gründen
ersuchen
wir
die
Kommission,
daß
sie
schnell
den
Schadensumfang
feststellt
und
die
Kanarischen
Inseln
und
die
Sonderprojekte
zur
Beseitigung
der
an
den
Infrastrukturen
des
Küstengebiets
angerichteten
Schäden
in
die
Strukturprogramme
der
Union
einbezieht.
That
is
why
we
are
asking
the
Commission
to
check
the
extent
of
the
damage
quickly,
and
to
include
the
Canary
Islands
and
specific
projects
for
repairing
damage
caused
to
the
coastal
infrastructure
in
the
Union's
structural
programmes.
Europarl v8
Der
Gesamtbetrag
der
Beihilfe
beläuft
sich
demnach
für
ganz
Frankreich
auf
7,16
Mio.
EUR
und
liegt
somit
unter
dem
auf
7,7
Mio.
EUR
geschätzten
Schadensumfang.
The
total
value
of
the
aid
for
all
France
was
thus
EUR
7,16
million,
less
than
the
estimated
loss
(EUR
7,7
million).
DGT v2019
Ich
würde
der
Berichterstatterin
zustimmen,
daß
die
10-Jahres-Grenze
nicht
ausreicht
und
auch
die
Anfangsgrenzen
für
den
Schadensumfang
unangemessen
waren,
wenn
man
berücksichtigt,
in
welchem
Kontext
dieser
Bericht
vorgelegt
wurde,
nämlich
im
Zusammenhang
mit
den
Schrecken
des
BSE-Skandals.
I
would
agree
with
the
rapporteur
in
her
view
that
the
ten-year
limit
is
not
enough
and
also
that
the
initial
limits
set
on
the
amount
of
damages
were
inadequate
considering
the
context
in
which
this
report
came
forward,
namely
the
horrors
of
the
BSE
scandal.
Europarl v8
In
meiner
Region,
dem
belgischen
Hennegau,
und
in
anderen,
weniger
im
Blickpunkt
der
Medien
stehenden
Gebieten
würde
die
Bevölkerung
nicht
verstehen,
wenn
wir
es
ablehnen
würden
zu
helfen
oder
wenn
es
eine
unterschiedliche
Behandlung
der
Betroffenen
je
nach
Wohnort
oder
Schadensumfang
gäbe,
denn
alle
diese
Menschen
sind
unglücklicherweise
von
der
Katastrophe
betroffen,
einige
schwerer
oder
gar
doppelt,
wobei
ich
an
die
Wirtschaftsteilnehmer
wie
Landwirte
und
Mittelständler
denke.
In
my
region,
in
the
Belgian
Hainault
or
in
less
well-publicised
areas,
the
public
would
not
understand
a
refusal
to
help
them
or
that
there
are
two
kinds
of
help
according
to
the
area
in
which
one
lives
or
the
scale
of
the
damage,
as
all
these
people
have
sadly
been
affected
by
the
disaster,
some
more
than
others,
or
even
twice
as
much
as
others
-
I
am
thinking
in
particular
of
those
who
are
part
of
the
economic
fabric,
such
as
farmers
and
small
and
medium-sized
enterprises.
Europarl v8
Wir
liefern
umgehende
Hilfestellung
und
effektive
Schadensabwicklung,
mit
dem
Ziel
korrekt
sowohl
die
Schadensursache
als
auch
den
Schadensumfang
festzustellen
und
zukünftige
Schäden
zu
vermeiden.
We
provide
an
early
response
and
effective
claim
management,
in
order
to
duly
determine
cause
and
extent
of
the
damages,
as
well
as
in
the
prevention
of
damages.
CCAligned v1
Als
nicht
brennbarer
Baustoff
Klasse
A1
nach
DIN
4102
verhindern
Hebel
Montagebauteile
die
Ausbreitung
von
Bränden
und
begrenzen
den
Schadensumfang
erheblich.
As
a
non-combustible
A1
class
building
material
according
to
DIN
4102
Hebel
components
prevent
the
spread
of
fire
and
significantly
limit
the
level
of
damage.
ParaCrawl v7.1
Gestern
Abend
kam
es
beim
Rangierbetrieb
in
Hamburg
zu
einem
Eisenbahnunfall.
Die
Ermittlungen
zur
Ursache
und
Schadensumfang
wurden
aufgenommen.
Yesterday
evening
an
accident
occurred
during
a
shunting
operation
in
Hamburg.
Investigations
have
begun
into
the
causes
and
the
extent
of
the
damage.
CCAligned v1
Wird
das
Kraftfahrzeug
erneut
beschädigt,
und
es
soll
der
durch
die
zweite
Beschädigung
hervorgerufene
Schadensumfang
festgestellt
werden,
so
ist
dies
meist
nicht
zweifelsfrei
feststellbar.
If
the
motor
vehicle
is
again
damaged
and
the
extent
of
the
damage
caused
by
the
second
event
is
to
be
detected,
then
this
can
usually
not
be
identified
unambiguously.
EuroPat v2
Ausgeschlossen
ist
die
Haftung
für
Schäden,
die
nicht
unmittelbar
an
der
Ware
selbst
entstanden
sind
und
über
den
für
SGL
vorhersehbaren
Schadensumfang
hinausgehen.
Excluded
is
the
liability
for
damages
not
directly
incurred
to
the
product
itself
and
which
exceeds
the
scope
of
damage
foreseeable
by
SGL.
ParaCrawl v7.1
Sofern
weder
Vorsatz
oder
grobe
Fahrlässigkeit
vorliegen,
ist
die
Haftung
von
Traffective
bei
Verletzung
einer
wesentlichen
Vertragspflicht
auf
denjenigen
Schadensumfang
begrenzt,
mit
dessen
Eintritt
bei
Vertragsschluss
entsprechend
der
zu
diesem
Zeitpunkt
bekannten
Umstände
zu
rechnen
war
(voraussehbarer
vertragstypischer
Schaden).
If
it
is
not
a
case
of
intent
or
gross
negligence,
Traffective’s
liability
in
the
event
of
the
violation
of
an
Important
Contractual
Obligation
is
limited
to
the
amount
of
loss
which
could
have
been
anticipated
at
the
time
of
concluding
the
contract,
in
accordance
with
the
circumstances
known
at
that
time
(expected
contract-typical
damages).
ParaCrawl v7.1
Sichtfeldversuche
Sichtfeldversuche
werden
geleitet,
um
den
Schadensumfang
zum
Chiasma
opticum
und
zu
den
Sehnerven
zu
sehen.
Visual
field
tests
are
conducted
to
see
the
extent
of
damage
to
the
optic
chiasma
and
the
optic
nerves.
ParaCrawl v7.1
Haftet
AA
für
die
Verletzung
einer
vertragswesentlichen
Pflicht,
ohne
dass
grobe
Fahrlässigkeit
oder
Vorsatz
vorliegen,
so
ist
die
Haftung
auf
denjenigen
Schadensumfang
begrenzt,
mit
dessen
Entstehen
AA
bei
Vertragsschluss
aufgrund
der
ihr
zu
diesem
Zeitpunkt
bekannten
Umstände
typischerweise
rechnen
musste.
Should
AA
be
liable
for
a
violation
of
a
significant
contractual
obligation
in
the
absence
of
gross
negligence
or
malice,
liability
for
damages
shall
be
limited
to
the
extent
that
AA
typically
had
to
expect
upon
conclusion
of
the
contract
based
on
the
circumstances
known
to
AA
at
that
time.
ParaCrawl v7.1
Beide
waren
zur
medizinischen
Untersuchung
im
Krankenhaus
und
konnten
dieses
bereits
wieder
verlassen.Â
Der
genaue
Schadensumfang
und
die
Dauer
des
Produktionsausfalls
sind
zum
jetzigen
Zeitpunkt
noch
nicht
abzuschätzen.
Both
were
taken
to
hospital
for
a
medical
check-up
and
were
already
discharged.Â
The
precise
extent
of
the
damage
and
the
duration
of
the
production
outage
cannot
yet
be
assessed.
ParaCrawl v7.1
Glücklicherweise
gab
es
bei
der
Kollision
keine
Verletzten.Nachdem
eine
Werft
den
Schadensumfang
gründlich
begutachtet
hatte,
war
klar,
dass
die
MS
Anna
Maria
Agnes
unmöglich
rechtzeitig
vor
Beginn
der
Saison
2018
repariert
werden
kann.
Fortunately,
there
were
no
casualties
in
the
collision.After
a
shipyard
had
thoroughly
assessed
the
extent
of
the
damage,
it
was
clear
that
the
MS
Anna
Maria
Agnes
could
not
be
repaired
in
time
for
the
start
of
the
2018
season.
ParaCrawl v7.1