Translation of "Schadensumfang" in English

Dies ist das Eingeständnis der Kommission über den Schadensumfang.
This, then, is the Commission's admission of the scale of the damage done.
Europarl v8

Diese Haftungsbegrenzung gilt auch für den Schadensumfang.
This limitation of liability also applies for the extent of damage.
ParaCrawl v7.1

Überraschenderweise erhöht sich weder die Schadenshäufigkeit noch der Schadensumfang durch Erhöhung der Drehzahl.
Surprisingly neither the rate of damage nor the extent of damage is rising due to an increase of the speed.
EuroPat v2

Schadensersatzansprüche gegenüber SGL sind jedoch der Höhe nach auf den vorhersehbaren Schadensumfang begrenzt.
Any claims for damages against SGL are limited, however, to the foreseeable scope of the damage.
ParaCrawl v7.1

Der gesamte Schadensumfang muss noch bewertet werden, allerdimgs bleibt das Resort fürabsehbare Zukunft geschlossen.
The full extent of damage has still to be assigned, hoewever the resort will be closed for the foreseeable future.
ParaCrawl v7.1

Aus all diesen Gründen ersuchen wir die Kommission, daß sie schnell den Schadensumfang feststellt und die Kanarischen Inseln und die Sonderprojekte zur Beseitigung der an den Infrastrukturen des Küstengebiets angerichteten Schäden in die Strukturprogramme der Union einbezieht.
That is why we are asking the Commission to check the extent of the damage quickly, and to include the Canary Islands and specific projects for repairing damage caused to the coastal infrastructure in the Union's structural programmes.
Europarl v8

Der Gesamtbetrag der Beihilfe beläuft sich demnach für ganz Frankreich auf 7,16 Mio. EUR und liegt somit unter dem auf 7,7 Mio. EUR geschätzten Schadensumfang.
The total value of the aid for all France was thus EUR 7,16 million, less than the estimated loss (EUR 7,7 million).
DGT v2019

Ich würde der Berichterstatterin zustimmen, daß die 10-Jahres-Grenze nicht ausreicht und auch die Anfangsgrenzen für den Schadensumfang unangemessen waren, wenn man berücksichtigt, in welchem Kontext dieser Bericht vorgelegt wurde, nämlich im Zusammenhang mit den Schrecken des BSE-Skandals.
I would agree with the rapporteur in her view that the ten-year limit is not enough and also that the initial limits set on the amount of damages were inadequate considering the context in which this report came forward, namely the horrors of the BSE scandal.
Europarl v8

In meiner Region, dem belgischen Hennegau, und in anderen, weniger im Blickpunkt der Medien stehenden Gebieten würde die Bevölkerung nicht verstehen, wenn wir es ablehnen würden zu helfen oder wenn es eine unterschiedliche Behandlung der Betroffenen je nach Wohnort oder Schadensumfang gäbe, denn alle diese Menschen sind unglücklicherweise von der Katastrophe betroffen, einige schwerer oder gar doppelt, wobei ich an die Wirtschaftsteilnehmer wie Landwirte und Mittelständler denke.
In my region, in the Belgian Hainault or in less well-publicised areas, the public would not understand a refusal to help them or that there are two kinds of help according to the area in which one lives or the scale of the damage, as all these people have sadly been affected by the disaster, some more than others, or even twice as much as others - I am thinking in particular of those who are part of the economic fabric, such as farmers and small and medium-sized enterprises.
Europarl v8

Wir liefern umgehende Hilfestellung und effektive Schadensabwicklung, mit dem Ziel korrekt sowohl die Schadensursache als auch den Schadensumfang festzustellen und zukünftige Schäden zu vermeiden.
We provide an early response and effective claim management, in order to duly determine cause and extent of the damages, as well as in the prevention of damages.
CCAligned v1

Als nicht brennbarer Baustoff Klasse A1 nach DIN 4102 verhindern Hebel Montagebauteile die Ausbreitung von Bränden und begrenzen den Schadensumfang erheblich.
As a non-combustible A1 class building material according to DIN 4102 Hebel components prevent the spread of fire and significantly limit the level of damage.
ParaCrawl v7.1

Gestern Abend kam es beim Rangierbetrieb in Hamburg zu einem Eisenbahnunfall. Die Ermittlungen zur Ursache und Schadensumfang wurden aufgenommen.
Yesterday evening an accident occurred during a shunting operation in Hamburg. Investigations have begun into the causes and the extent of the damage.
CCAligned v1

Wird das Kraftfahrzeug erneut beschädigt, und es soll der durch die zweite Beschädigung hervorgerufene Schadensumfang festgestellt werden, so ist dies meist nicht zweifelsfrei feststellbar.
If the motor vehicle is again damaged and the extent of the damage caused by the second event is to be detected, then this can usually not be identified unambiguously.
EuroPat v2

Ausgeschlossen ist die Haftung für Schäden, die nicht unmittelbar an der Ware selbst entstanden sind und über den für SGL vorhersehbaren Schadensumfang hinausgehen.
Excluded is the liability for damages not directly incurred to the product itself and which exceeds the scope of damage foreseeable by SGL.
ParaCrawl v7.1

Sofern weder Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit vorliegen, ist die Haftung von Traffective bei Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht auf denjenigen Schadensumfang begrenzt, mit dessen Eintritt bei Vertragsschluss entsprechend der zu diesem Zeitpunkt bekannten Umstände zu rechnen war (voraussehbarer vertragstypischer Schaden).
If it is not a case of intent or gross negligence, Traffective’s liability in the event of the violation of an Important Contractual Obligation is limited to the amount of loss which could have been anticipated at the time of concluding the contract, in accordance with the circumstances known at that time (expected contract-typical damages).
ParaCrawl v7.1

Sichtfeldversuche Sichtfeldversuche werden geleitet, um den Schadensumfang zum Chiasma opticum und zu den Sehnerven zu sehen.
Visual field tests are conducted to see the extent of damage to the optic chiasma and the optic nerves.
ParaCrawl v7.1

Haftet AA für die Verletzung einer vertragswesentlichen Pflicht, ohne dass grobe Fahrlässigkeit oder Vorsatz vorliegen, so ist die Haftung auf denjenigen Schadensumfang begrenzt, mit dessen Entstehen AA bei Vertragsschluss aufgrund der ihr zu diesem Zeitpunkt bekannten Umstände typischerweise rechnen musste.
Should AA be liable for a violation of a significant contractual obligation in the absence of gross negligence or malice, liability for damages shall be limited to the extent that AA typically had to expect upon conclusion of the contract based on the circumstances known to AA at that time.
ParaCrawl v7.1

Beide waren zur medizinischen Untersuchung im Krankenhaus und konnten dieses bereits wieder verlassen. Der genaue Schadensumfang und die Dauer des Produktionsausfalls sind zum jetzigen Zeitpunkt noch nicht abzuschätzen.
Both were taken to hospital for a medical check-up and were already discharged. The precise extent of the damage and the duration of the production outage cannot yet be assessed.
ParaCrawl v7.1

Glücklicherweise gab es bei der Kollision keine Verletzten.Nachdem eine Werft den Schadensumfang gründlich begutachtet hatte, war klar, dass die MS Anna Maria Agnes unmöglich rechtzeitig vor Beginn der Saison 2018 repariert werden kann.
Fortunately, there were no casualties in the collision.After a shipyard had thoroughly assessed the extent of the damage, it was clear that the MS Anna Maria Agnes could not be repaired in time for the start of the 2018 season.
ParaCrawl v7.1