Translation of "Schadensbild" in English

Die Provinzen im Osten der Insel, einschließlich Guantanamo verzeichneten ein ähnliches Schadensbild.
The provinces in Eastern Cuba, including Guantanamo, suffered similar damage.
Wikipedia v1.0

Nach 8000 km wurden die Wagen genau untersucht und das Schadensbild festgehalten.
After 8000 km the vehicle was carefully examined and the damage picture established .
EUbookshop v2

Das ist das bekannte Vanos Schadensbild.
This is the common vanos failure mode.
ParaCrawl v7.1

Damit ist mit dem erfindungsgemäßen Verfahren auch ein kurzschlussbedingendes Schadensbild sicher feststellbar.
Thus, a short-circuit-based damage profile can also be established reliably using the method according to the invention.
EuroPat v2

Figur 3 zeigt eine dreidimensionale Ansicht eines Fassadenelements mit einem wellenförmigen Schadensbild.
FIG. 3 shows a three-dimensional view of a facade element having a wavy damage pattern.
EuroPat v2

Dieses Schadensbild wird der weiteren Beschreibung zugrunde gelegt.
This picture of damage is the basis of the further description.
EuroPat v2

Beim 'Auspacken' hab ich dann das volle Schadensbild betrachten können.
After the 'unpacking' process I could see the complete damage symtoms.
ParaCrawl v7.1

Schadensbild: Meist lokal auf den Balkenkopf begrenzt.
Damage-picture: Usually locally restricts on the great commissure-head.
ParaCrawl v7.1

Das ist der bekannte Vanos Schadensbild.
This is the common vanos failure mode.
ParaCrawl v7.1

Besonders auffällig ist das Schadensbild auf dunklen Farbtönen bzw. bei Sonneneinstrahlung.
The damage is particularly conspicuous on dark shades and under the sun's rays.
ParaCrawl v7.1

Der Hersteller empfiehlt den Austausch und nimmt das Schadensbild in seine Datenbank auf.
The manufacturer recommends replacement and enters the damage in his database.
ParaCrawl v7.1

In der Regel ist ein Schadensbild (Gruppierung von Befunden) einem Schadensprozess zuzuweisen.
Generally, damage zones (grouping of findings) are attributed to a deterioration process.
ParaCrawl v7.1

Schließlich ergibt sich ein verbessertes Schadensbild und dementsprechend eine günstigere Einstufung des Fahrzeuges bei den Versicherungsgesellschaften.
Finally, an improved damage picture is produced and accordingly more favorable classification of the vehicle at the insurance companies.
EuroPat v2

Das Schadensbild zeigte Wurzelanwüchse und Risse, Inkrustationen an den Rohrverbindungen sowie undichte Muffen.
The damage was characterised by root growth and cracks, incrustations at the joints, and leaking collars.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird die Wandstärke des Materials je nach Schadensbild des zu sanierenden Schachtes ausgewählt.
The wall thickness of the material is selected depending on the type of damage of the shaft to be rehabilitated.
ParaCrawl v7.1

Das Schadensbild umfasste neben Fugenauswaschungen und Inkrustationen vereinzelt auch Längsrisse und Fehlstellen im Mauerwerk.
The damage assessment encompassed in addition to washed-out joints and encrustations, also isolated longitudinal fractures and faulty points in the masonry.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission betrachtete dabei folgende Faktoren: die Wirtschaftskrise, mangelnde Wettbewerbsfähigkeit der Unionshersteller, Einfuhren aus Drittländern, die Auswirkungen der Situation eines italienischen Stahlherstellers auf das Schadensbild, die Ausfuhrleistung der Unionshersteller, Überkapazitäten der europäischen Stahlindustrie und eine etwaige Korrelation zwischen den Preisen für warmgewalzte Flacherzeugnisse auf dem Unionsmarkt einerseits und den Preisen für Rohstoffe und warmgewalzte Flacherzeugnisse auf dem Weltmarkt andererseits.
This in itself can be considered as an indicator of material injury.
DGT v2019

Die Giti-Gruppe forderte die Kommission auf, die Entwicklung der mikroökonomischen Faktoren ohne die von der Kommission vorgenommene Gewichtung ebenfalls offenzulegen, sodass die Giti-Gruppe analysieren könne, ob diese nicht bearbeiteten Daten ein anderes Schadensbild ergeben würden.
As explained in recitals (718) to (722), the Commission considered that the existence of material injury must be determined with regard to the product concerned and the Union industry as a whole, and not only for certain parts of it.
DGT v2019