Translation of "Schadenersatzverfahren" in English
Kollektive
Schadenersatzverfahren
gibt
es
hingegen
in
einigen,
nicht
aber
in
allen
Mitgliedstaaten.
As
regards
collective
actions
for
damages,
some
Member
States
have
them,
while
others
do
not.
TildeMODEL v2018
In
einem
Schadenersatzverfahren
kann
zudem
der
Erlaß
einstweiliger
Maßnahmen
beantragt
werden.
It
should
be
noted
that
the
courts
may
be
asked
to
order
interim
measures
in
the
course
of
proceedings
for
damages.
EUbookshop v2
Außerdem
haben
diese
Schadenersatzverfahren
für
die
Auftraggeber
kaum
abschreckende
Wirkung,
vor
allem
deshalb
nicht,
weil
die
Unternehmen,
die
sich
geschädigt
fühlen,
nachweisen
müssen,
dass
sie
eine
echte
Chance
gehabt
hätten,
den
Zuschlag
zu
erhalten.
In
addition,
such
reviews
for
damages
have
little
deterrent
effect
on
awarding
authorities,
especially
because
enterprises
who
feel
that
their
interests
have
been
harmed
must
prove
that
they
had
serious
chances
of
being
awarded
the
contract.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
der
Ansicht,
dass
gemeinschaftliche
Leitlinien
ausgearbeitet
werden
könnten,
in
denen
die
Bedingungen
für
die
Durchführung
der
Schadenersatzverfahren
wegen
Vertragsverletzungen
festgelegt
werden
sollten.
The
EESC
considers
that
Community
guidelines
could
be
drawn
up
establishing
the
conditions
for
bringing
an
action
for
damages
arising
from
infringements
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Aber
auch
ohne
eine
Harmonisierung
oder
Angleichung
der
einschlägigen
Vorschriften
sollte
es
der
Kommission
unbenommen
bleiben,
die
Abschaffung
des
Exequaturverfahrens
für
Entscheidungen
in
kollektiven
Schadenersatzverfahren
vorzuschlagen,
wenn
sich
eine
solche
Lösung
als
effizient
erweist
und
eine
Entwicklung
der
europäischen
Rechtsordnung
in
diese
Richtung
gutgeheißen
wird.
Such
an
extension
should
be
without
prejudice
to
the
possibility
for
the
Commission
to
propose
the
abolition
of
intermediate
measures
for
collective
damages
proceedings
even
in
the
absence
of
such
harmonisation
or
approximation
measures,
in
the
light
of
evidence
regarding
the
efficiency
and
acceptability
of
such
a
development
in
the
European
judicial
order.
TildeMODEL v2018
In
der
zu
verabschiedenden
Stellungnahme
vertritt
der
EWSA
die
Ansicht,
dass
gemeinschaftliche
Leitlinien
ausgearbeitet
werden
könnten,
in
denen
die
Bedingungen
für
die
Durchführung
der
Schadenersatzverfahren
wegen
Vertragsverletzungen
festgelegt
werden
sollten.
The
EESC's
pending
opinion
considers
that
Community
guidelines
could
be
drawn
up,
establishing
the
conditions
for
bringing
an
action
for
damages
arising
from
infringements
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Im
Jahre
2005
wurde
ein
neues
Verfahren
eingeführt,
das
sicherstellt,
dass
Unternehmen,
die
im
Rahmen
der
Kronzeugenregelung
mit
der
Kommission
zusammenarbeiten
möchten,
nicht
aufgrund
der
Gefahr,
dass
ihre
Erklärungen
in
zivilrechtlichen
Schadenersatzverfahren
in
Drittländern
zu
ihrem
Nachteil
verwendet
werden
könnten,
Abstand
davon
nehmen.
In
2005
a
new
procedure
was
put
into
place
to
ensure
that
undertakings
wishing
to
cooperate
with
the
Commission
under
the
Leniency
Notice
are
not
dissuaded
from
doing
so
as
a
result
of
discovery
in
civil
damage
proceedings
in
non?EU
jurisdictions.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Stellungnahme
dieses
Gremiums
entscheidet
die
Kommission
über
die
Einleitung
von
Disziplinar-
oder
Schadenersatzverfahren.
On
the
basis
of
the
panel's
opinion,
the
Commission
shall
decide
whether
to
initiate
proceedings
entailing
liability
to
disciplinary
action
or
to
payment
of
compensation.
DGT v2019
Frage
A:
Sollte
es
in
zivilen
Schadenersatzverfahren
nach
Artikel
81
und
82
EG-Vertrag
besondere
Regeln
für
die
Offenlegung
von
Urkundsbeweisen
geben?
Question
A:
Should
there
be
special
rules
on
disclosure
of
documentary
evidence
in
civil
proceedings
for
damages
under
Articles
81
and
82
of
the
EC
Treaty?
TildeMODEL v2018
Sollte
es
in
zivilen
Schadenersatzverfahren
nach
Artikel
81
und
82
EG-Vertrag
besondere
Regeln
für
die
Offenlegung
von
Urkundsbeweisen
geben?
Should
there
be
special
rules
on
disclosure
of
documentary
evidence
in
civil
proceedings
for
damages
under
Articles
81
and
82
of
the
EC
Treaty?
TildeMODEL v2018
Der
Benutzer
sollte
Zugang
zu
einem
Schadenersatzverfahren
haben,
dass
den
gegenwaertigen
Verfahren
im
inlaendischen
Zahlungsverkehr
zumindest
gleichwertig
ist.
The
user
should
have
access
to
a
redress
procedure
at
least
equivalent
to
that
existing
for
domestic
payments.
TildeMODEL v2018
Unterschiede
gibt
es
auch
in
Bezug
auf
die
Art
der
Geschädigten,
die
ein
kollektives
Schadenersatzverfahren
anstrengen
können.
A
further
difference
concerns
the
category
of
victims
that
can
make
use
of
compensatory
collective
redress.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wird
sie
im
November
2007
an
einer
von
der
portugiesischen
Präsidentschaft
veranstalteten
Konferenz
teilnehmen
und
bis
zum
Jahresende
ein
Weißbuch
über
wettbewerbsrechtliche
Schadenersatzverfahren,
einschließlich
der
Möglichkeit
des
kollektiven
Rechtsbehelfs
bei
Verstößen
gegen
das
Wettbewerbsrecht,
vorlegen.
It
will
also
take
part
in
a
major
conference
organised
by
the
Portuguese
Presidency
in
November
2007
and
publish
a
White
Paper
on
antitrust
damages,
including
the
possibility
of
collective
redress
for
competition
law
infringements,
by
the
end
of
this
year.
EUbookshop v2
Die
Rechtsanwaltskanzlei
leistet
die
Rechtsberatung
und
sichert
die
Rechtsvertretung
in
Schadensersatzsachen,
und
zwar
einschließlich
der
Schadenersatzverfahren
in
Zusammenhang
mit
dem
internationalen
Güterkraftverkehr
(CMR).
The
Law
Firm
provides
legal
services
and
legal
representation
with
regard
to
compensation
of
damages,
including
compensation
of
damages
in
connection
with
the
international
road
transport
(CMR).
ParaCrawl v7.1
Ein
zweiter
Unterschied
betrifft
die
Klagebefugnis
in
Schadenersatzverfahren:
Einige
Mitgliedstaaten
haben
öffentlichen
Stellen
eine
Klagebefugnis
zuerkannt
(z.B.
dem
Bürgerbeauftragten
in
Finnland),
während
andere
privaten
Einrichtungen
wie
z.B.
Verbraucherschutzverbänden
oder
Einzelnen,
die
im
Auftrag
einer
Gruppe
handeln,
ein
Klagerecht
einräumen
(z.B.
Bulgarien
oder
Portugal).
A
second
difference
concerns
the
legal
standing
in
compensatory
redress
proceedings:
some
Member
States
have
vested
public
authorities
with
the
power
to
institute
proceedings
in
certain
areas
(e.g.
the
Ombudsman
in
Finland),
others
grant
standing
to
private
organisations
such
as
consumer
associations
(e.g.
Bulgaria)
or
to
individuals
acting
on
behalf
of
a
group
(e.g.
Portugal).
TildeMODEL v2018