Translation of "Schadenersatzverfahren" in English

Kollektive Schadenersatzverfahren gibt es hingegen in einigen, nicht aber in allen Mitgliedstaaten.
As regards collective actions for damages, some Member States have them, while others do not.
TildeMODEL v2018

In einem Schadenersatzverfahren kann zudem der Erlaß einstweiliger Maßnahmen beantragt werden.
It should be noted that the courts may be asked to order interim measures in the course of proceedings for damages.
EUbookshop v2

Außerdem haben diese Schadenersatzverfahren für die Auftraggeber kaum abschreckende Wirkung, vor allem deshalb nicht, weil die Unternehmen, die sich geschädigt fühlen, nachweisen müssen, dass sie eine echte Chance gehabt hätten, den Zuschlag zu erhalten.
In addition, such reviews for damages have little deterrent effect on awarding authorities, especially because enterprises who feel that their interests have been harmed must prove that they had serious chances of being awarded the contract.
TildeMODEL v2018

Der EWSA ist der Ansicht, dass gemeinschaftliche Leitlinien ausgearbeitet werden könnten, in denen die Bedingungen für die Durchführung der Schadenersatzverfahren wegen Vertragsverletzungen fest­gelegt werden sollten.
The EESC considers that Community guidelines could be drawn up establishing the conditions for bringing an action for damages arising from infringements of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Aber auch ohne eine Harmonisierung oder Angleichung der einschlägigen Vorschriften sollte es der Kommission unbenommen bleiben, die Abschaffung des Exequaturverfahrens für Entscheidungen in kollektiven Schadenersatzverfahren vorzuschlagen, wenn sich eine solche Lösung als effizient erweist und eine Entwicklung der europäischen Rechtsordnung in diese Richtung gutgeheißen wird.
Such an extension should be without prejudice to the possibility for the Commission to propose the abolition of intermediate measures for collective damages proceedings even in the absence of such harmonisation or approximation measures, in the light of evidence regarding the efficiency and acceptability of such a development in the European judicial order.
TildeMODEL v2018

In der zu verabschiedenden Stellungnahme vertritt der EWSA die Ansicht, dass gemeinschaftliche Leitlinien ausgearbeitet werden könnten, in denen die Bedingungen für die Durchführung der Schadenersatzverfahren wegen Vertragsverletzungen festgelegt werden sollten.
The EESC's pending opinion considers that Community guidelines could be drawn up, establishing the conditions for bringing an action for damages arising from infringements of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Im Jahre 2005 wurde ein neues Verfahren eingeführt, das sicherstellt, dass Unternehmen, die im Rahmen der Kronzeugenregelung mit der Kommission zusammenarbeiten möchten, nicht aufgrund der Gefahr, dass ihre Erklärungen in zivilrechtlichen Schadenersatzverfahren in Drittländern zu ihrem Nachteil verwendet werden könnten, Abstand davon nehmen.
In 2005 a new procedure was put into place to ensure that undertakings wishing to cooperate with the Commission under the Leniency Notice are not dissuaded from doing so as a result of discovery in civil damage proceedings in non?EU jurisdictions.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Stellungnahme dieses Gremiums entscheidet die Kommission über die Einleitung von Disziplinar- oder Schadenersatzverfahren.
On the basis of the panel's opinion, the Commission shall decide whether to initiate proceedings entailing liability to disciplinary action or to payment of compensation.
DGT v2019

Frage A: Sollte es in zivilen Schadenersatzverfahren nach Artikel 81 und 82 EG-Vertrag besondere Regeln für die Offenlegung von Urkundsbeweisen geben?
Question A: Should there be special rules on disclosure of documentary evidence in civil proceedings for damages under Articles 81 and 82 of the EC Treaty?
TildeMODEL v2018

Sollte es in zivilen Schadenersatzverfahren nach Artikel 81 und 82 EG-Vertrag besondere Regeln für die Offenlegung von Urkundsbeweisen geben?
Should there be special rules on disclosure of documentary evidence in civil proceedings for damages under Articles 81 and 82 of the EC Treaty?
TildeMODEL v2018

Der Benutzer sollte Zugang zu einem Schadenersatzverfahren haben, dass den gegenwaertigen Verfahren im inlaendischen Zahlungsverkehr zumindest gleichwertig ist.
The user should have access to a redress procedure at least equivalent to that existing for domestic payments.
TildeMODEL v2018

Unterschiede gibt es auch in Bezug auf die Art der Geschädigten, die ein kollektives Schadenersatzverfahren anstrengen können.
A further difference concerns the category of victims that can make use of compensatory collective redress.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird sie im November 2007 an einer von der portugiesischen Präsidentschaft veranstalteten Konferenz teilnehmen und bis zum Jahresende ein Weißbuch über wettbewerbsrechtliche Schadenersatzverfahren, einschließlich der Möglichkeit des kollektiven Rechtsbehelfs bei Verstößen gegen das Wettbewerbsrecht, vorlegen.
It will also take part in a major conference organised by the Portuguese Presidency in November 2007 and publish a White Paper on antitrust damages, including the possibility of collective redress for competition law infringements, by the end of this year.
EUbookshop v2

Die Rechtsanwaltskanzlei leistet die Rechtsberatung und sichert die Rechtsvertretung in Schadensersatzsachen, und zwar einschließlich der Schadenersatzverfahren in Zusammenhang mit dem internationalen Güterkraftverkehr (CMR).
The Law Firm provides legal services and legal representation with regard to compensation of damages, including compensation of damages in connection with the international road transport (CMR).
ParaCrawl v7.1

Ein zweiter Unterschied betrifft die Klagebefugnis in Schadenersatzverfahren: Einige Mitgliedstaaten haben öffentlichen Stellen eine Klagebefugnis zuerkannt (z.B. dem Bürgerbeauftragten in Finnland), während andere privaten Einrichtungen wie z.B. Verbraucherschutzverbänden oder Einzelnen, die im Auftrag einer Gruppe handeln, ein Klagerecht einräumen (z.B. Bulgarien oder Portugal).
A second difference concerns the legal standing in compensatory redress proceedings: some Member States have vested public authorities with the power to institute proceedings in certain areas (e.g. the Ombudsman in Finland), others grant standing to private organisations such as consumer associations (e.g. Bulgaria) or to individuals acting on behalf of a group (e.g. Portugal).
TildeMODEL v2018