Translation of "Schadenersatzforderung" in English

Andere bevorzugen herkömmlichere Verfahren (Schadenersatzforderung nach dem Bürgerlichen Recht oder Verwaltungsverfahren).
Other Member States favour more traditional procedures (damage claims under civil law/administrative proceedings).
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung über die Schadenersatzforderung wurde den britischen Richtern über­lassen.
On the question of damages, the Court held that it was up to the British court to settle the matter.
EUbookshop v2

In Slowenien müssen Sie Ihre Schadenersatzforderung bei der Versicherungsgesellschaft des Unfallverursachers einreichen.
If you want to claim in Slovenia, send your claim to the insurance company of the person who caused the accident.
ParaCrawl v7.1

Die Schadenersatzforderung kann im Normalfall nicht höher als die FRAND-Lizenz sein.
The claim for damages cannot be higher than the FRAND license normally.
ParaCrawl v7.1

Sie können Ihre Schadenersatzforderung bei der Versicherungsgesellschaft des Unfallverursachers einreichen.
You can submit your claim for compensation to the insurance company of the person who caused the accident.
ParaCrawl v7.1

Die vorgebrachten Argumente seien deshalb keine Verteidigung gegen die Schadenersatzforderung.
The arguments put forward are therefore not a defense against the claim for compensation.
ParaCrawl v7.1

Wo und wie reiche ich meine Schadenersatzforderung ein?
Where and how do I submit my claim for compensation?
ParaCrawl v7.1

Die Berechnung der Schadenersatzforderung ist völlig unbegründet.
The calculation of the civil damages is completely unsupported.
ParaCrawl v7.1

Bei Verstoß gegen diese Bestimmung steht uns eine mit 150 % der Kaufpreisforderung pauschalierte Schadenersatzforderung zu.
In case of violation against this provision, we are due flat-rate damages of 150% of the purchase price claim.
ParaCrawl v7.1

Reichen Sie Ihre Schadenersatzforderung dort ein, wo es für Sie am einfachsten ist.
Check where it is easiest for you to submit your claim
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Schadenersatzforderung, darf der geforderte Betrag keinesfalls höher sein, als der Erwerbspreis.
In the case of making a claim, the amount claimed cannot in any event exceed the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Bass reichte gegen LionGold eine Schadenersatzforderung und eine Klageschrift beim WA Supreme Court ein.
Bass has filed a writ for damages and a statement of claim in the WA Supreme Court against LionGold.
ParaCrawl v7.1

Ich weise darauf hin, dass zum Zeitpunkt des Vorbringens einer Schadenersatzforderung Entscheidungen in erster Linie außergerichtlich getroffen werden müssen.
I am referring to the fact that at the time when compensation is being sought, settlements must be initiated first of all outside the courts.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach stimmt die Kommission in diesem Punkt nicht zu, der weiter vertieft werden sollte, um sorgfältiger zu prüfen, ob es vernünftig ist, eine Definition festzulegen, die nicht alle möglichen Eventualitäten abdeckt und aus der sich eine Schadenersatzforderung an einen Finanzmakler ergeben könnte.
As I understand it, the Commission does not agree on this point, which I would like to see explored in greater depth, so as to give greater consideration to whether it is sensible to produce a definition which does not cover all possible eventualities and which might, in actual fact, lead to a claim for damages being made to a financial intermediary.
Europarl v8

Dem neuen Vorschlag zufolge werden öffentliche Behörden ihre Rechnungen innerhalb von 30 Tagen begleichen müssen, andernfalls droht ihnen eine Schadenersatzforderung in„abschreckender“ Höhe.
Under the new proposal, public authorities will have to pay their bills within 30 days or pay “dissuasive” financial compensation.
EUbookshop v2

Der Kunde hat keinen Anspruch auf eine Schadenersatzforderung für die Nichteinhaltung der Vertragspflichten durch Register infolge des Ereignisses höherer Gewalt.
The Customer will not be entitled to claim damage compensation for the non-compliancy by Register with one of their contractual obligations as a result of force majeure.
ParaCrawl v7.1

Nach ihrem Urlaub sendete sie dann eine Schadenersatzforderung an das Hotel, wie vom internationalen Übereinkommen über die Haftung des Gastwirts vorgesehen.
After her holiday she sent a claim for compensation to the hotel, as provided in the international agreement about the liability of the hotel-keeper.
ParaCrawl v7.1

Jede Haftung (einschließlich für Fahrlässigkeit jeglicher Art) von Capvis, ihrer Organe, Angestellten, Tochtergesellschaften und Partner für unmittelbare und mittelbare Schäden, Sonderschäden, beiläufige Schäden und Folgeschäden (einschließlich Schäden im Zusammenhang mit Verlusten aus Anlagen, entgangenen Gewinnen sowie Forderungen oder Ansprüchen von Drittparteien, selbst wenn Capvis oder irgendwelche ihrer Organe, Angestellten, Tochtergesellschaften oder Partner Kenntnis von der Möglichkeit einer solchen Schadenersatzforderung oder eines solchen Anspruchs – unabhängig von der Rechtsgrundlage, wie etwa unerlaubte Handlung, vertragliche Haftung oder Gefährdungshaftung – hatten oder hätten müssen), welche aus oder im Zusammenhang mit dem Zugriff (oder die Unmöglichkeit des Zugriffs) auf die Website oder die Benutzung der Website stehen, aus.
Any liability (including for negligence of any kind) of Capvis, its officers, employees, affiliates and its partners for direct, indirect, special, incidental or consequential damages (including damages for losses on investments or lost profits or for any claim or demand by any third party, even if Capvis or any of its officers, employees, affiliates or partners knew or had reason to know of the possibility of such damages claim or demand arising under any theory of law in tort, contract, strict liability) from, or in connection with, the access (or the inability of access) to or use of the Website is excluded (and is hereby expressly disclaimed by Capvis) to the fullest extent permitted under applicable law and regulations.
ParaCrawl v7.1

Unzulänglichkeiten des Lieferanten in der Erfülling des Vertrags durch Krieg, Mobilisierung, Unruhen, Überschwemmung, gesperrte Schiffahrt, andere Transportsperrungen, Stockung, beziehungsweise Einschränkung oder Einstellung der Lieferung seitens Stadtwerke, mangel an Gas, Erdölerzeugnissen oder an anderen Mitteln zur Energieerzeugung, Feuer, Maschinenbrüche und andere Unfälle, Streiks, Aussperrungen, Gewerkschaftsaktionen, Ausfuhreinschränkungen, andere staatliche Maßnahmen, Nichtlieferung von erforderlichen Materialien und Halbfabrikaten durch Dritte, bösen Wille oder grobe Fahrlässigkeit von Hilfspersonen und andere derartige Umstände werden bezeichnet als Unzulänglichkeiten, die dem Lieferanten nicht anzurechnen sind und berechtigen den Auftraggeber nicht zur Auflösung des Vertrags oder zu einer Schadenersatzforderung.
Any failure on the part of the supplier in the performance of the contract which is the result of war, mobilisation, riots, disturbances, flooding, blocked shipping, other blocking of transport, stagnation in or restriction or termination of supplies by public utility companies, shortage of gas, petroleum products or other means for the generation of energy, fire, breakdown of machinery and other accidents, strikes, lock-outs, actions by the trade unions, export restrictions, other government measures, non-delivery of necessary materials and semi-manufactured products, intent or gross negligence on the part of persons whose services are used and other similar circumstances shall be deemed to be circumstances which cannot be imputed to the supplier and shall not give the principal the right to set aside the contract or the right to damages.
ParaCrawl v7.1

Bei Vertragsvortäuschung oder Datenmissbrauch behält sich die Huali Europe GmbH das Recht vor, Schadenersatzforderung zu verlangen.
Huali Europe GmbH reserves the right to demand compensation for contract fakery or data abuse.
ParaCrawl v7.1

Apple machte geltend, eine Schadenersatzforderung für die Verletzung eines Patents, zu dem eine FRAND-Deklaration abgegeben worden war, sei ein Missbrauch des Patentrechts.
Apple argued that a claim for damages for infringement of a patent, for which a FRAND declaration had been submitted, was an abuse of rights.
ParaCrawl v7.1

Bei Verstoß gegen diese Bestimmung steht backaldrin eine mit 150% der Kaufpreisforderung pauschalierte Schadenersatzforderung gegen den Kunden zu.
In the event of a violation of this provision, backaldrin shall be entitled to a lump sum claim for compensation of damages amounting to 150% of the receivable purchase price.
ParaCrawl v7.1

Abweichungen zwischen einerseits der gelieferten Arbeit und andererseits den ursprünglichen Entwürfen, Zeichnungen, Manuskripten oder Modellen, beziehungsweise den Setz-, Druck- oder anderen Proben, stellen keinen Grund zur Beanstandung, Ermässigung, Auflösung des Vertrags oder Schadenersatzforderung dar, wenn sie von geringer Bedeuting sind.
Deviations between, on the one hand, the work supplied and, on the other hand, the original design, drawing, copy, manuscript or model and the printing proofs, typesetting proofs or other proofs respectively, cannot constitute a ground for rejection, discount, the setting aside of the contract or damages, if such deviations are of minor importance.
ParaCrawl v7.1