Translation of "Schadenersatzforderung" in English
Andere
bevorzugen
herkömmlichere
Verfahren
(Schadenersatzforderung
nach
dem
Bürgerlichen
Recht
oder
Verwaltungsverfahren).
Other
Member
States
favour
more
traditional
procedures
(damage
claims
under
civil
law/administrative
proceedings).
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidung
über
die
Schadenersatzforderung
wurde
den
britischen
Richtern
überlassen.
On
the
question
of
damages,
the
Court
held
that
it
was
up
to
the
British
court
to
settle
the
matter.
EUbookshop v2
In
Slowenien
müssen
Sie
Ihre
Schadenersatzforderung
bei
der
Versicherungsgesellschaft
des
Unfallverursachers
einreichen.
If
you
want
to
claim
in
Slovenia,
send
your
claim
to
the
insurance
company
of
the
person
who
caused
the
accident.
ParaCrawl v7.1
Die
Schadenersatzforderung
kann
im
Normalfall
nicht
höher
als
die
FRAND-Lizenz
sein.
The
claim
for
damages
cannot
be
higher
than
the
FRAND
license
normally.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Ihre
Schadenersatzforderung
bei
der
Versicherungsgesellschaft
des
Unfallverursachers
einreichen.
You
can
submit
your
claim
for
compensation
to
the
insurance
company
of
the
person
who
caused
the
accident.
ParaCrawl v7.1
Die
vorgebrachten
Argumente
seien
deshalb
keine
Verteidigung
gegen
die
Schadenersatzforderung.
The
arguments
put
forward
are
therefore
not
a
defense
against
the
claim
for
compensation.
ParaCrawl v7.1
Wo
und
wie
reiche
ich
meine
Schadenersatzforderung
ein?
Where
and
how
do
I
submit
my
claim
for
compensation?
ParaCrawl v7.1
Die
Berechnung
der
Schadenersatzforderung
ist
völlig
unbegründet.
The
calculation
of
the
civil
damages
is
completely
unsupported.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verstoß
gegen
diese
Bestimmung
steht
uns
eine
mit
150
%
der
Kaufpreisforderung
pauschalierte
Schadenersatzforderung
zu.
In
case
of
violation
against
this
provision,
we
are
due
flat-rate
damages
of
150%
of
the
purchase
price
claim.
ParaCrawl v7.1
Reichen
Sie
Ihre
Schadenersatzforderung
dort
ein,
wo
es
für
Sie
am
einfachsten
ist.
Check
where
it
is
easiest
for
you
to
submit
your
claim
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Schadenersatzforderung,
darf
der
geforderte
Betrag
keinesfalls
höher
sein,
als
der
Erwerbspreis.
In
the
case
of
making
a
claim,
the
amount
claimed
cannot
in
any
event
exceed
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Bass
reichte
gegen
LionGold
eine
Schadenersatzforderung
und
eine
Klageschrift
beim
WA
Supreme
Court
ein.
Bass
has
filed
a
writ
for
damages
and
a
statement
of
claim
in
the
WA
Supreme
Court
against
LionGold.
ParaCrawl v7.1
Ich
weise
darauf
hin,
dass
zum
Zeitpunkt
des
Vorbringens
einer
Schadenersatzforderung
Entscheidungen
in
erster
Linie
außergerichtlich
getroffen
werden
müssen.
I
am
referring
to
the
fact
that
at
the
time
when
compensation
is
being
sought,
settlements
must
be
initiated
first
of
all
outside
the
courts.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
stimmt
die
Kommission
in
diesem
Punkt
nicht
zu,
der
weiter
vertieft
werden
sollte,
um
sorgfältiger
zu
prüfen,
ob
es
vernünftig
ist,
eine
Definition
festzulegen,
die
nicht
alle
möglichen
Eventualitäten
abdeckt
und
aus
der
sich
eine
Schadenersatzforderung
an
einen
Finanzmakler
ergeben
könnte.
As
I
understand
it,
the
Commission
does
not
agree
on
this
point,
which
I
would
like
to
see
explored
in
greater
depth,
so
as
to
give
greater
consideration
to
whether
it
is
sensible
to
produce
a
definition
which
does
not
cover
all
possible
eventualities
and
which
might,
in
actual
fact,
lead
to
a
claim
for
damages
being
made
to
a
financial
intermediary.
Europarl v8
Dem
neuen
Vorschlag
zufolge
werden
öffentliche
Behörden
ihre
Rechnungen
innerhalb
von
30
Tagen
begleichen
müssen,
andernfalls
droht
ihnen
eine
Schadenersatzforderung
in„abschreckender“
Höhe.
Under
the
new
proposal,
public
authorities
will
have
to
pay
their
bills
within
30
days
or
pay
“dissuasive”
financial
compensation.
EUbookshop v2
Der
Kunde
hat
keinen
Anspruch
auf
eine
Schadenersatzforderung
für
die
Nichteinhaltung
der
Vertragspflichten
durch
Register
infolge
des
Ereignisses
höherer
Gewalt.
The
Customer
will
not
be
entitled
to
claim
damage
compensation
for
the
non-compliancy
by
Register
with
one
of
their
contractual
obligations
as
a
result
of
force
majeure.
ParaCrawl v7.1
Nach
ihrem
Urlaub
sendete
sie
dann
eine
Schadenersatzforderung
an
das
Hotel,
wie
vom
internationalen
Übereinkommen
über
die
Haftung
des
Gastwirts
vorgesehen.
After
her
holiday
she
sent
a
claim
for
compensation
to
the
hotel,
as
provided
in
the
international
agreement
about
the
liability
of
the
hotel-keeper.
ParaCrawl v7.1
Jede
Haftung
(einschließlich
für
Fahrlässigkeit
jeglicher
Art)
von
Capvis,
ihrer
Organe,
Angestellten,
Tochtergesellschaften
und
Partner
für
unmittelbare
und
mittelbare
Schäden,
Sonderschäden,
beiläufige
Schäden
und
Folgeschäden
(einschließlich
Schäden
im
Zusammenhang
mit
Verlusten
aus
Anlagen,
entgangenen
Gewinnen
sowie
Forderungen
oder
Ansprüchen
von
Drittparteien,
selbst
wenn
Capvis
oder
irgendwelche
ihrer
Organe,
Angestellten,
Tochtergesellschaften
oder
Partner
Kenntnis
von
der
Möglichkeit
einer
solchen
Schadenersatzforderung
oder
eines
solchen
Anspruchs
–
unabhängig
von
der
Rechtsgrundlage,
wie
etwa
unerlaubte
Handlung,
vertragliche
Haftung
oder
Gefährdungshaftung
–
hatten
oder
hätten
müssen),
welche
aus
oder
im
Zusammenhang
mit
dem
Zugriff
(oder
die
Unmöglichkeit
des
Zugriffs)
auf
die
Website
oder
die
Benutzung
der
Website
stehen,
aus.
Any
liability
(including
for
negligence
of
any
kind)
of
Capvis,
its
officers,
employees,
affiliates
and
its
partners
for
direct,
indirect,
special,
incidental
or
consequential
damages
(including
damages
for
losses
on
investments
or
lost
profits
or
for
any
claim
or
demand
by
any
third
party,
even
if
Capvis
or
any
of
its
officers,
employees,
affiliates
or
partners
knew
or
had
reason
to
know
of
the
possibility
of
such
damages
claim
or
demand
arising
under
any
theory
of
law
in
tort,
contract,
strict
liability)
from,
or
in
connection
with,
the
access
(or
the
inability
of
access)
to
or
use
of
the
Website
is
excluded
(and
is
hereby
expressly
disclaimed
by
Capvis)
to
the
fullest
extent
permitted
under
applicable
law
and
regulations.
ParaCrawl v7.1
Unzulänglichkeiten
des
Lieferanten
in
der
Erfülling
des
Vertrags
durch
Krieg,
Mobilisierung,
Unruhen,
Überschwemmung,
gesperrte
Schiffahrt,
andere
Transportsperrungen,
Stockung,
beziehungsweise
Einschränkung
oder
Einstellung
der
Lieferung
seitens
Stadtwerke,
mangel
an
Gas,
Erdölerzeugnissen
oder
an
anderen
Mitteln
zur
Energieerzeugung,
Feuer,
Maschinenbrüche
und
andere
Unfälle,
Streiks,
Aussperrungen,
Gewerkschaftsaktionen,
Ausfuhreinschränkungen,
andere
staatliche
Maßnahmen,
Nichtlieferung
von
erforderlichen
Materialien
und
Halbfabrikaten
durch
Dritte,
bösen
Wille
oder
grobe
Fahrlässigkeit
von
Hilfspersonen
und
andere
derartige
Umstände
werden
bezeichnet
als
Unzulänglichkeiten,
die
dem
Lieferanten
nicht
anzurechnen
sind
und
berechtigen
den
Auftraggeber
nicht
zur
Auflösung
des
Vertrags
oder
zu
einer
Schadenersatzforderung.
Any
failure
on
the
part
of
the
supplier
in
the
performance
of
the
contract
which
is
the
result
of
war,
mobilisation,
riots,
disturbances,
flooding,
blocked
shipping,
other
blocking
of
transport,
stagnation
in
or
restriction
or
termination
of
supplies
by
public
utility
companies,
shortage
of
gas,
petroleum
products
or
other
means
for
the
generation
of
energy,
fire,
breakdown
of
machinery
and
other
accidents,
strikes,
lock-outs,
actions
by
the
trade
unions,
export
restrictions,
other
government
measures,
non-delivery
of
necessary
materials
and
semi-manufactured
products,
intent
or
gross
negligence
on
the
part
of
persons
whose
services
are
used
and
other
similar
circumstances
shall
be
deemed
to
be
circumstances
which
cannot
be
imputed
to
the
supplier
and
shall
not
give
the
principal
the
right
to
set
aside
the
contract
or
the
right
to
damages.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vertragsvortäuschung
oder
Datenmissbrauch
behält
sich
die
Huali
Europe
GmbH
das
Recht
vor,
Schadenersatzforderung
zu
verlangen.
Huali
Europe
GmbH
reserves
the
right
to
demand
compensation
for
contract
fakery
or
data
abuse.
ParaCrawl v7.1
Apple
machte
geltend,
eine
Schadenersatzforderung
für
die
Verletzung
eines
Patents,
zu
dem
eine
FRAND-Deklaration
abgegeben
worden
war,
sei
ein
Missbrauch
des
Patentrechts.
Apple
argued
that
a
claim
for
damages
for
infringement
of
a
patent,
for
which
a
FRAND
declaration
had
been
submitted,
was
an
abuse
of
rights.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verstoß
gegen
diese
Bestimmung
steht
backaldrin
eine
mit
150%
der
Kaufpreisforderung
pauschalierte
Schadenersatzforderung
gegen
den
Kunden
zu.
In
the
event
of
a
violation
of
this
provision,
backaldrin
shall
be
entitled
to
a
lump
sum
claim
for
compensation
of
damages
amounting
to
150%
of
the
receivable
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Abweichungen
zwischen
einerseits
der
gelieferten
Arbeit
und
andererseits
den
ursprünglichen
Entwürfen,
Zeichnungen,
Manuskripten
oder
Modellen,
beziehungsweise
den
Setz-,
Druck-
oder
anderen
Proben,
stellen
keinen
Grund
zur
Beanstandung,
Ermässigung,
Auflösung
des
Vertrags
oder
Schadenersatzforderung
dar,
wenn
sie
von
geringer
Bedeuting
sind.
Deviations
between,
on
the
one
hand,
the
work
supplied
and,
on
the
other
hand,
the
original
design,
drawing,
copy,
manuscript
or
model
and
the
printing
proofs,
typesetting
proofs
or
other
proofs
respectively,
cannot
constitute
a
ground
for
rejection,
discount,
the
setting
aside
of
the
contract
or
damages,
if
such
deviations
are
of
minor
importance.
ParaCrawl v7.1