Translation of "Schablonenhaft" in English
Allerdings
werden
die
in
diesen
Erläuterungen
festgelegten
Kriterien
nicht
schablonenhaft
angewendet.
The
criteria
set
out
in
this
guidance
will
not
be
applied
mechanically.
DGT v2019
Schablonenhaft
abschluß-
schon
sind
langweilig
geworden,
die
immer
größere
Popularität
erobern
die
thematischen
Abschlußabende.
Sample
final
already
became
boring,
the
increasing
popularity
is
won
by
thematic
graduation
parties.
ParaCrawl v7.1
Der
Moskauer
Aufstand
zeigt
uns
anschaulich,
wie
schablonenhaft
und
lebensfremd
eine
solche
Auffassung
ist.
The
Moscow
uprising
clearly
demonstrated
how
stereotyped
and
lifeless
this
view
is.
ParaCrawl v7.1
Die
Überwachungsbehörde
wendet
die
in
der
vorliegenden
Mitteilung
festgelegten
Kriterien
allerdings
nicht
schablonenhaft
an,
sondern
wägt
je
nach
anzumeldender
Beihilfe
deren
Bedeutung
insgesamt
ab.
The
Authority
will
not
use
the
criteria
set
out
in
this
communication
mechanically
but
will
make
an
overall
assessment
of
their
relative
importance.
DGT v2019
Er
wirft
allerdings
diesbezüglich
die
Frage
auf,
ob
die
Vorausberechnungen
der
Kommission
nicht
zu
"schablonenhaft"
sind,
da
die
Kommission
offenbar
von
"einer
ansonsten
absolut
identischen
Sachlage"
ausgegangen
ist.
Nonetheless,
the
Committee
wonders
whether
the
Commission
has
not
been
too
"mechanical"
in
its
findings,
which
appear
to
have
been
reached
under
the
premise
of
"all
things
being
equal".
TildeMODEL v2018
Doch
indem
dieser
nur
schablonenhaft
gezeichnet
ist,
dient
er
bloß
zur
Bestätigung,
dass
es
zum
Weg
Jürg
Reinharts,
und
damit
für
Frischs
eigene
Entscheidung
zur
Selbstverwirklichung
in
der
Literatur,
keine
Alternative
gibt.
Nevertheless,
the
depiction
of
von
Reisner
never
progresses
beyond
a
stereotype,
and
really
serves
only
to
confirm
that
for
Jürg
Reinhart,
and
indeed
with
regard
to
Frisch's
own
decision
to
pursue
self-realisation
through
literature,
there
can
be
no
alternative.
WikiMatrix v1
Diese
erfolgreichen
Schritte
in
der
Einheitsfrontbewegung
der
Jugend
in
letzter
Zeit
zeigen
auch,
daß
die
Formen
der
Einheitsfront
der
Jugend
nicht
schablonenhaft
angewendet
werden
dürfen,
nicht
unbedingt
die
gleichen
sein
müssen,
die
wir
in
der
Praxis
der
kommunistischen
Parteien
haben.
These
recent
successful
steps
in
the
united
front
movement
of
the
youth
also
show
that
the
forms
which
the
united
front
of
the
youth
should
assume
must
not
be
stereotyped,
nor
necessarily
be
the
same
as
those
met
with
in
the
practice
of
the
Communist
parties.
ParaCrawl v7.1
Wir
berauben
uns
unserer
eigenen
Entfaltungsmöglichkeiten,
wenn
wir
schablonenhaft
davon
ausgehen,
die
national
gesinnten
Arbeiter
nur
für
die
Durchsetzung
der
nationalen
Interessen
der
Arbeiterklasse
zu
gewinnen
–
wir
wollen
sie
vor
allem
für
die
sozialistische
Revolution
gewinnen,
für
die
Befreiung
der
Arbeiterklasse
von
der
Lohnsklaverei,
von
Krieg
und
Faschismus!
We
are
depriving
ourselves
of
our
own
possibilities
of
development
if
we
assume
in
a
stereotyped
way
that
the
national
workers
are
only
to
be
won
for
the
assertion
of
the
national
interests
of
the
working
class
-
we
want
to
win
them
above
all
for
the
socialist
revolution,
for
the
liberation
of
the
working
class
from
wage-slavery,
war,
and
fascism!
ParaCrawl v7.1
Ihre
Taktik
ist
schablonenhaft,
denn
sie
ist
bestrebt,
die
Ereignisse
an
der
Front
mit
dem
Maße
dieses
oder
jenes
Paragraphen
der
Dienstvorschrift
zu
messen.
Their
tactics
are
hackneyed,
for
they
try
to
make
events
at
the
front
fit
in
with
this
or
that
article
of
the
regulations.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Tagesordnung
steht
die
Aufgabe
der
Organisation,
diese
Aufgabe
darf
aber
keinesfalls
schablonenhaft
aufgefaßt
werden,
in
dem
Sinne,
Daß
man
lediglich
daran
arbeitet,
die
der
alten
Schablone
entsprechenden
Organisationen
zu
entwickeln,
sondern
in
dem
Sinne,
Daß
beispiellos
breite
Massen
der
unterdrückten
Klassen
zur
Organisation
herangezogen
werden
und
Daß
eben
diese
Organisation
die
militärischen,
staatlichen
und
volkswirtschaftlichen
Aufgaben
erfüllt.
The
immediate
task
is
organisation,
not
only
in
the
stereotyped
sense
of
working
to
form
stereo
typed
organisations,
but
in
the
sense
of
drawing
unprecedentedly
broad
masses
of
the
oppressed
classes
into
an
organisation
that
would
take
over
the
military,
political
and
economic
functions
of
the
state.
ParaCrawl v7.1
Das
Ornament
kann
Abwechselung
und
damit
Lebendigkeit
in
monotone
Architektur
bringen,
kann
aber
auch
allzu
schablonenhaft,
wie
im
Barock
schwülstig
oder
wie
im
Rokoko
überladen
sein.
Ornament
can
add
diversity
and
hence
vivacity
to
monotonous
architecture,
but
there
is
also
a
risk
of
becoming
too
mechanical,
or
florid
as
in
Baroque
and
excessive
as
in
Rococo
style.
ParaCrawl v7.1
Daraus
ist
ersichtlich,
wie
sinnlos
es
wäre,
den
Begriff
Imperialismus
schablonenhaft
anzuwenden
und
aus
ihm
die
„Unmöglichkeit“
nationaler
Kriege
zu
folgern.
This
shows
how
absurd
it
would
be
to
employ
the
term
imperialism
in
a
stereotyped
fashion
by
deducing
from
it
that
national
wars
are
“impossible.”
ParaCrawl v7.1
Daraus
ist
ersichtlich,
wie
sinnlos
es
wäre,
den
Begriff
Imperialismus
schablonenhaft
anzuwenden
und
aus
ihm
die
„Unmöglichkeit"
nationaler
Kriege
zu
folgern.
It
would
be
absurd,
therefore,
to
apply
the
concept
imperialism
indiscriminately
and
conclude
that
national
wars
are
“impossible”.
ParaCrawl v7.1
Daraus
ist
ersichtlich,
wie
sinnlos
es
wäre,
den
Begriff
Imperialismus
schablonenhaft
anzuwenden
und
aus
ihm
die
"Unmöglichkeit"
nationaler
Kriege
zu
folgern.
It
would
be
absurd,
therefore,
to
apply
the
concept
imperialism
indiscriminately
and
conclude
that
national
wars
are
"impossible".
ParaCrawl v7.1
Damit
das
korporative
Neue
Jahr
langweilig
schablonenhaft
"objasalowkoj"
nicht
war,
muss
man
die
Phantasie
bei
der
Zusammenstellung
des
festlichen
Programms
zeigen.
That
corporate
New
year
was
not
boring
sample
"obligation",
it
is
necessary
to
show
the
imagination
by
drawing
up
the
festive
program.
ParaCrawl v7.1
In
demselben
Artikel
„Über
unsere
Revolution“
(16.
Januar
1923),
in
welchem
Lenin
feststellt,
dass
die
Eigenart
Russlands
dieselbe
eigentümliche
Entwicklungslinie
wie
die
Länder
des
Ostens
hat,
nennt
er
den
Einwand
der
europäischen
Sozialdemokratie,
dass
wir
„noch
nicht
reif
für
den
Sozialismus
sind“,
und
dass
–
wie
es
einige
„gelehrte“
Herrschaften
unter
ihnen
ausdrücken
„bei
uns
die
objektiven
ökonomischen
Voraussetzungen
für
den
Sozialismus
fehlen“:
„unendlich
schablonenhaft“.
In
the
same
article
entitled
On
Our
Revolution
(January
16,
1923),
in
which
Lenin
establishes
that
the
peculiarity
of
Russia
proceeds
along
the
lines
of
the
peculiar
development
of
the
Eastern
countries,
he
brands
as
“infinitely
hackneyed”
the
argument
of
European
social
democracy
to
the
effect
“that
we
have
not
matured
for
socialism,
that
we
lack,
as
some
of
these
‘erudite’
gentlemen
say,
the
objective
economic
prerequisites
for
Socialism.”
ParaCrawl v7.1
Das
Design
der
Webseiten
kann
schön
nicht
sehr,
teueren
oder
kostenlos,
exklusiv
oder
schablonenhaft
sein.
The
design
of
the
sites
can
be
beautiful
and
not
really,
expensive
or
free,
exclusive
or
sample.
ParaCrawl v7.1