Translation of "Schablonenhaft" in English

Allerdings werden die in diesen Erläuterungen festgelegten Kriterien nicht schablonenhaft angewendet.
The criteria set out in this guidance will not be applied mechanically.
DGT v2019

Schablonenhaft abschluß- schon sind langweilig geworden, die immer größere Popularität erobern die thematischen Abschlußabende.
Sample final already became boring, the increasing popularity is won by thematic graduation parties.
ParaCrawl v7.1

Der Moskauer Aufstand zeigt uns anschaulich, wie schablonenhaft und lebensfremd eine solche Auffassung ist.
The Moscow uprising clearly demonstrated how stereotyped and lifeless this view is.
ParaCrawl v7.1

Die Überwachungsbehörde wendet die in der vorliegenden Mitteilung festgelegten Kriterien allerdings nicht schablonenhaft an, sondern wägt je nach anzumeldender Beihilfe deren Bedeutung insgesamt ab.
The Authority will not use the criteria set out in this communication mechanically but will make an overall assessment of their relative importance.
DGT v2019

Er wirft allerdings diesbezüglich die Frage auf, ob die Vorausberechnungen der Kommission nicht zu "schablonenhaft" sind, da die Kommission offenbar von "einer ansonsten ab­solut identischen Sachlage" ausgegangen ist.
Nonetheless, the Committee wonders whether the Commission has not been too "mechanical" in its findings, which appear to have been reached under the premise of "all things being equal".
TildeMODEL v2018

Doch indem dieser nur schablonenhaft gezeichnet ist, dient er bloß zur Bestätigung, dass es zum Weg Jürg Reinharts, und damit für Frischs eigene Entscheidung zur Selbstverwirklichung in der Literatur, keine Alternative gibt.
Nevertheless, the depiction of von Reisner never progresses beyond a stereotype, and really serves only to confirm that for Jürg Reinhart, and indeed with regard to Frisch's own decision to pursue self-realisation through literature, there can be no alternative.
WikiMatrix v1

Diese erfolgreichen Schritte in der Einheitsfrontbewegung der Jugend in letzter Zeit zeigen auch, daß die Formen der Einheitsfront der Jugend nicht schablonenhaft angewendet werden dürfen, nicht unbedingt die gleichen sein müssen, die wir in der Praxis der kommunistischen Parteien haben.
These recent successful steps in the united front movement of the youth also show that the forms which the united front of the youth should assume must not be stereotyped, nor necessarily be the same as those met with in the practice of the Communist parties.
ParaCrawl v7.1

Wir berauben uns unserer eigenen Entfaltungsmöglichkeiten, wenn wir schablonenhaft davon ausgehen, die national gesinnten Arbeiter nur für die Durchsetzung der nationalen Interessen der Arbeiterklasse zu gewinnen – wir wollen sie vor allem für die sozialistische Revolution gewinnen, für die Befreiung der Arbeiterklasse von der Lohnsklaverei, von Krieg und Faschismus!
We are depriving ourselves of our own possibilities of development if we assume in a stereotyped way that the national workers are only to be won for the assertion of the national interests of the working class - we want to win them above all for the socialist revolution, for the liberation of the working class from wage-slavery, war, and fascism!
ParaCrawl v7.1

Ihre Taktik ist schablonenhaft, denn sie ist bestrebt, die Ereignisse an der Front mit dem Maße dieses oder jenes Paragraphen der Dienstvorschrift zu messen.
Their tactics are hackneyed, for they try to make events at the front fit in with this or that article of the regulations.
ParaCrawl v7.1

Auf der Tagesordnung steht die Aufgabe der Organisation, diese Aufgabe darf aber keinesfalls schablonenhaft aufgefaßt werden, in dem Sinne, Daß man lediglich daran arbeitet, die der alten Schablone entsprechenden Organisationen zu entwickeln, sondern in dem Sinne, Daß beispiellos breite Massen der unterdrückten Klassen zur Organisation herangezogen werden und Daß eben diese Organisation die militärischen, staatlichen und volkswirtschaftlichen Aufgaben erfüllt.
The immediate task is organisation, not only in the stereotyped sense of working to form stereo typed organisations, but in the sense of drawing unprecedentedly broad masses of the oppressed classes into an organisation that would take over the military, political and economic functions of the state.
ParaCrawl v7.1

Das Ornament kann Abwechselung und damit Lebendigkeit in monotone Architektur bringen, kann aber auch allzu schablonenhaft, wie im Barock schwülstig oder wie im Rokoko überladen sein.
Ornament can add diversity and hence vivacity to monotonous architecture, but there is also a risk of becoming too mechanical, or florid as in Baroque and excessive as in Rococo style.
ParaCrawl v7.1

Daraus ist ersichtlich, wie sinnlos es wäre, den Begriff Imperialismus schablonenhaft anzuwenden und aus ihm die „Unmöglichkeit“ nationaler Kriege zu folgern.
This shows how absurd it would be to employ the term imperialism in a stereotyped fashion by deducing from it that national wars are “impossible.”
ParaCrawl v7.1

Daraus ist ersichtlich, wie sinnlos es wäre, den Begriff Imperialismus schablonenhaft anzuwenden und aus ihm die „Unmöglichkeit" nationaler Kriege zu folgern.
It would be absurd, therefore, to apply the concept imperialism indiscriminately and conclude that national wars are “impossible”.
ParaCrawl v7.1

Daraus ist ersichtlich, wie sinnlos es wäre, den Begriff Imperialismus schablonenhaft anzuwenden und aus ihm die "Unmöglichkeit" nationaler Kriege zu folgern.
It would be absurd, therefore, to apply the concept imperialism indiscriminately and conclude that national wars are "impossible".
ParaCrawl v7.1

Damit das korporative Neue Jahr langweilig schablonenhaft "objasalowkoj" nicht war, muss man die Phantasie bei der Zusammenstellung des festlichen Programms zeigen.
That corporate New year was not boring sample "obligation", it is necessary to show the imagination by drawing up the festive program.
ParaCrawl v7.1

In demselben Artikel „Über unsere Revolution“ (16. Januar 1923), in welchem Lenin feststellt, dass die Eigenart Russlands dieselbe eigentümliche Entwicklungslinie wie die Länder des Ostens hat, nennt er den Einwand der europäischen Sozialdemokratie, dass wir „noch nicht reif für den Sozialismus sind“, und dass – wie es einige „gelehrte“ Herrschaften unter ihnen ausdrücken „bei uns die objektiven ökonomischen Voraussetzungen für den Sozialismus fehlen“: „unendlich schablonenhaft“.
In the same article entitled On Our Revolution (January 16, 1923), in which Lenin establishes that the peculiarity of Russia proceeds along the lines of the peculiar development of the Eastern countries, he brands as “infinitely hackneyed” the argument of European social democracy to the effect “that we have not matured for socialism, that we lack, as some of these ‘erudite’ gentlemen say, the objective economic prerequisites for Socialism.”
ParaCrawl v7.1

Das Design der Webseiten kann schön nicht sehr, teueren oder kostenlos, exklusiv oder schablonenhaft sein.
The design of the sites can be beautiful and not really, expensive or free, exclusive or sample.
ParaCrawl v7.1