Translation of "Schön angerichtet" in English
Nanny,
die
kleine
Waise
hat
da
ja
ganz
schön
was
angerichtet.
This
Little
Orphan
Annie
sure
gets
herself
into
a
mess.
OpenSubtitles v2018
Diese
Mobiltelefone
haben
ganz
schön
was
angerichtet.
Quite
a
problem
these
cell
phones
have
caused
now,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
ganz
schön
was
angerichtet.
You
did
make
a
hit
of
a
mess
of
things.
OpenSubtitles v2018
Und
ihr
habt
da
drüben
in
den
Staaten
ganz
schön
was
angerichtet.
And
you've
made
quite
a
mess
of
things
over
there
in
the
States.
OpenSubtitles v2018
Preise
sind
angemessen,
Portionen
ausreichend,
schmackhaft
und
schön
angerichtet.
Prices
are
ok,
portions
big
and
delicious
presented
in
a
beautiful
way.
ParaCrawl v7.1
Schön
angerichtet
in
einem
Weidenkorb
sind
diese
nicht
nur
praktisch
für
den
Transport.
Beautifully
arranged
in
a
wicker
basket,
these
are
not
only
practical
for
transport.
ParaCrawl v7.1
Gut
und
einladend
sieht
es
nur
aus,
wenn
es
schön
angerichtet
auf
einem
Teller
liegt.
It
looks
good
and
inviting
only
when
it's
arranged
nicely
on
a
plate.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
Abendessen
im
Restaurant
nebenan
von
den
Besitzern
geleitet,
gutes
Essen,
schön
angerichtet
mit
Obst
und
Gemüse
der
Produktion.
I
had
dinner
in
the
restaurant
next
door
run
by
the
owner,
great
food,
nice
prepared
with
fruit
and
vegetables
of
its
production.
ParaCrawl v7.1
Das
Frühstück
hervorragend,
wie
wir
es
in
Italien
bisher
noch
kaum
erlebt
hatten
(Käse,Wurst,Joghourt,Marmelade,Obst,frisch
gepressten
O-Saft,Brötchen,
Croissants,Kuchen,
Tomaten,Kaffee,
Tee).Das
Restaurant
zum
Abendessen
war
ein
Fest
für
alle
Sinne,
schönes
Ambiente,
leckeres
Essen
sehr
schön
angerichtet.
The
breakfast
was
excellent,
as
we
had
hardly
ever
experienced
in
Italy
so
far
(cheese,
sausage,
yoghurt,
jam,
fruit,
freshly
squeezed
orange
juice,
bread,
croissants,
cake,
tomatoes,
coffee,
tea)
Fest
for
all
senses,
nice
ambience,
delicious
food
very
nicely
arranged.
ParaCrawl v7.1
Mehr
werden
Sie
wahrscheinlich
nicht
brauchen,
um
zu
erklären,
am
Ende
wird
der
Film
alles
schön
angerichtet,
so
dass
ich
auf
dem
zweiten
Teil
konzentrieren.
More
probably
you
do
not
need
to
explain,
in
the
end
the
film
is
all
nicely
presented,
so
I
will
focus
on
the
second
part.
ParaCrawl v7.1
Mir
wurde
ein
herrliches
Festmahl
guter
Speisen
gezeigt,
schön
angerichtet
auf
langen
Tafeln,
die
mit
weißen,
bestickten
Leinentischtüchern
gedeckt
waren.
I
was
shown
a
wonderful
banquet
of
good
food,
beautifully
set
out
on
long
tables
with
lovely
white
linen,
beautifully
embroidered.
ParaCrawl v7.1
Der
Grundsatz
der
Bar
ist,
dem
Gast
frische,
hochwertige
Produkte
zu
bieten,
die
schön
angerichtet,
schnell
und
kompetent
serviert
werden!
The
bar
makes
a
principle
of
offering
well
presented,
fresh
and
quality
produce
to
its
customers,
all
served
with
speed
and
efficiency.
ParaCrawl v7.1
Aber
hier
wurden
wir
auch
wieder
angenehm
überrascht,
mit
frischem
Obst
(teilweise
von
den
eigenen
Bäumen
des
Anwesen),
Oragensaft,
Brot
bzw.
Brötchen,
Schinken,
Käse,
Eier,
selbstgemachte
Marmelade,...
Alles
immer
sehr
schön
und
liebevoll
angerichtet
und
wenn
etwas
gefehlt
oder
man
etwas
vermisst
hat,
einfach
Bescheid
geben,
dann
war
es
am
nächsten
Morgen
mit
dabei.
But
here
we
were
again
pleasantly
surprised
with
fresh
fruit
(partly
from
their
own
trees
of
the
property)...
served,
orange
juice,
bread
and
rolls,
ham,
cheese,
eggs,
homemade
jam,
everything
always
very
nice
and
loving
and
when
something
missing
or
you
have
missed
anything,
just
let
them
know,
then
it
was
the
next
morning
with
it.
ParaCrawl v7.1
Diese
Geisteshaltung
hat
in
der
Geschichte
von
Südosteuropa
schon
großen
Schaden
angerichtet.
That
school
of
thought
has
already
done
great
damage
in
the
history
of
south-eastern
Europe.
Europarl v8
Zu
diesem
Zeitpunkt
war
der
Schaden
jedoch
schon
angerichtet.
But
by
then,
the
damage
had
already
been
done.
GlobalVoices v2018q4
Ich
ahnte
schon,
was
ich
angerichtet
hatte.
I
had
to
know
what
I
had
done.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
haben
sie
schon
maximalen
Schaden
angerichtet.
Besides,
they've
already
done
all
the
damage
they
possibly
could.
OpenSubtitles v2018
Da
haben
Sie
ja
was
Schönes
angerichtet.
Look
what
happened.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
nicht
schon
genug
Schaden
angerichtet?
Haven't
you
done
enough
damage
already?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
schon
genug
Schaden
angerichtet.
You've
done
enough
damage
for
one
morning.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
schon
genug
Unheil
angerichtet.
You've
already
clone
enough
damage.
if
I
hadn't
clone
some
straight
talking,
we'd
have
got
nowhere.
OpenSubtitles v2018
Haben
wir
nicht
schon
genug
Chaos
angerichtet?
Didn't
we
make
a
big
enough
mess
going
down
that
path?
OpenSubtitles v2018
Ich
finde,
ich
habe
schon
genug
Schaden
angerichtet!
I
think
I've
done
enough
damage
already.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
schon
genug
Schaden
angerichtet.
You've
done
enough
goddamn
damage.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
hier
schon
genug
Schaden
angerichtet.
You've
already
done
enough
damage
here.
OpenSubtitles v2018
Gott
weiß,
was
der
schon
angerichtet
hat.
God
knows
what
mischief
he's
made
already.
OpenSubtitles v2018
Weiss
der
Himmel,
wie
viel
ihr
schon
angerichtet
habt!
Heaven
knows
what
damage
you've
done
by
coming
back
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ein
Soufflé
im
Ofen
und
du
hast
heute
schon
genug
angerichtet.
I
have
a
soufflé
in
the
oven
and
you
have
done
enough
damage
for
one
day.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
schon
genug
Schaden
angerichtet.
I
have
already
done
enough
damage.
OpenSubtitles v2018
Du
und
deinesgleichen
habt
schon
genug
Schaden
angerichtet.
Never.
You
and
your
kind
have
done
enough
damage
already.
OpenSubtitles v2018
Begreifen
Sie
erst,
wenn
Akira
das
Unheil
schon
angerichtet
hat?
Won't
you
even
try
to
understand
anything
at
all
unless
an
Akira
disaster
actually
happens?
!
OpenSubtitles v2018