Translation of "Satzungsbestimmungen" in English
Nach
den
Satzungsbestimmungen
der
VddB
wird
die
Hinterbliebenenversorgung
aber
nur
überlebenden
Ehegatten
gewährt.
The
provisions
of
the
Versorgungsanstalt
Regulations
restrict
entitlement
to
survivor’s
pensions
to
surviving
spouses.
TildeMODEL v2018
Die
Vergütung
des
Aufsichtsrats
richtet
sich
nach
den
entsprechenden
Satzungsbestimmungen.
The
Supervisory
Board
is
compensated
according
to
the
relevant
provisions
of
the
Articles
of
Incorporation.
ParaCrawl v7.1
Die
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Investitionsbank
und
dem
Europäischen
Parlament
sind
nicht
durch
Satzungsbestimmungen
geregelt.
There
are
no
statutory
provisions
governing
the
relations
between
the
EIB
and
the
European
Parliament.
TildeMODEL v2018
Außerdem
dürfen
die
bei
Nichteinhaltung
der
Satzungsbestimmungen
auf
erlegten
Strafen
nicht
unangemessen
hoch
sein.
In
addition,
the
penaltiesfor
non-compliance
with
the
statutes
must
not
be
disproportionate.
EUbookshop v2
Der
Stiftungsrat
entscheidet
über
die
Verwendung
der
Erträge
der
Negropolis
Stiftung
im
Rahmen
der
Satzungsbestimmungen.
The
Council
of
Foundation
decides
on
how
to
use
the
revenue
of
NEGROPOLIS
Foundation
within
the
scope
of
the
statutes
and
the
mission
of
the
NEGROPOLIS
Foundation.
ParaCrawl v7.1
Doch
sollten
der
supranationale
Charakter
der
EIB
sowie
die
Satzungsbestimmungen
der
EIB
als
Bestandteil
des
Vertrags
in
angemessener
Weise
berücksichtigt
werden.
However,
the
supranational
nature
of
the
EIB
and
the
EIB
statutory
provisions,
which
form
part
of
the
Treaty,
should
be
taken
properly
into
account.
Europarl v8
Damit
jedoch
bestimmte
Aktionäre
in
der
Praxis
nicht
doch
von
der
Teilnahme
an
Hauptversammlung
und
Abstimmung
abgehalten
werden,
darf
der
Nachweis
der
Aktionärseigenschaft
nicht
durch
innerstaatliches
Recht
oder
Satzungsbestimmungen
an
übermäßige
formale
Anforderungen
geknüpft
werden.
However,
in
order
to
avoid
certain
shareholders
being
prevented
in
practice
from
participating
and
voting,
it
is
made
clear
that
no
excessive
formal
requirements
for
the
proof
of
ownership
may
be
imposed
in
national
law
or
in
the
articles
of
association.
TildeMODEL v2018
Artikel
39
der
Satzung
räumt
die
Möglichkeit
ein,
für
diese
Fälle
in
der
Verfahrensordnung
ein
abgekürztes
Verfahren
vorzusehen,
das
von
den
Satzungsbestimmungen
abweichen
kann.
Article
39
of
the
Statute
provides
a
basis
for
a
summary
procedure
for
theses
cases
to
be
laid
down
in
the
Rules
of
Procedure
which
may
differ
from
the
rules
laid
down
in
the
Statute.
TildeMODEL v2018
Artikel
50
ermöglicht
den
Gründern,
in
ihren
Satzungsbestimmungen
auch
die
Möglichkeit
zu
eröffnen,
daß
Mitglieder
investieren,
aber
"nicht
nutzen".
Article
50*
authorizes
founders
to
write
"non-user
investor
members"
into
their
statutory
provisions.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
wird
in
Zukunft
für
jede
neu
gebildete
gerichtliche
Kammer
ein
entsprechender
Anhang
für
die
von
der
jeweiligen
Kammer
anzuwendenden
Satzungsbestimmungen
geschaffen
werden.
Therefore,
for
each
judicial
panel
established
in
the
future,
a
corresponding
annex
will
be
created
to
deal
with
the
Statute
provisions
to
be
applied
by
the
judicial
panel
concerned.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
der
Satzungsbestimmungen
werden
die
Einberufung
sowie
andere
Mitteilungen
zur
Generalversammlung
an
alle
Mitglieder,
den
Direktor,
die
nationalen
Vertreter,
die
Beobachter
und
alle
anderen
Personen,
die
der
Vorsitzende
zu
der
Sitzung
einladen
möchte,
übermittelt.
Subject
to
the
provisions
of
the
Statutes,
notice
of
and
other
communications
relating
to
a
meeting
of
the
General
Assembly
shall
be
given
to
all
Members,
to
the
Director,
to
the
National
Representatives,
to
the
Observers
and
to
any
other
person
which
the
Chair
may
want
to
invite
to
the
meeting.
DGT v2019
Mit
Ausnahme
von
Satzungsbestimmungen,
nach
denen
nur
alle
Geschäftsführer
gemeinsam
die
Gesellschaft
vertreten
können,
sollten
Beschränkungen
der
Befugnisse
der
Geschäftsführer,
die
sich
aus
der
Satzung
ergeben,
insoweit
nicht
bindend
sein,
als
sie
Dritte
betreffen.
With
the
exception
of
any
provision
in
the
articles
of
association
which
limit
the
company's
representation
to
all
directors
jointly,
any
other
limitation
of
powers
of
the
directors,
following
from
the
articles
of
association,
should
not
be
binding
insofar
as
it
concerns
third
parties.
TildeMODEL v2018
Satz
1
dieses
Artikels
enthält
eine
Bezugnahme
auf
die
Satzungsbestimmungen
von
Titel
I
und
II,
die
auch
für
das
Gemeinschaftspatentsgericht
gelten.
In
the
first
sentence,
this
Article
contains
a
reference
to
those
Statute
provisions
from
Titles
I
and
II
of
the
Statute
that
shall
also
apply
to
the
Community
Patent
Court.
TildeMODEL v2018
Ferner
betreffen
die
Satzungsänderungen
auch
weitere
für
die
griechische
Zentralbank
wichtige
Bereiche
und
passen
grundlegende
Satzungsbestimmungen
mit
Blick
auf
die
volle
Teilnahme
der
Bank
von
Griechenland
am
ESZB
an
.
Furthermore
,
the
amendments
to
the
Statute
also
address
other
issues
of
importance
to
the
Bank
of
Greece
and
update
core
provisions
of
its
Statute
in
view
of
full
participation
of
the
Bank
of
Greece
in
the
ESCB
.
ECB v1
Allgemein
betrachtet
kann
allerdings
bereits
festgehalten
werden,
daß
die
Satzungsbestimmungen
der
Unternehmen,
die
diskriminierende
Klauseln
im
Zusammenhang
mit
der
Nationalität
enthalten,
dem
Gemeinschaftsrecht
widersprechen,
genauer
gesagt
den
Artikeln
6
und
52
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft.
However,
in
general
terms,
it
may
be
stated
now
that
any
articles
of
association
of
any
company
containing
clauses
entailing
discrimination
on
the
basis
of
nationality
are
contrary
to
Community
law
and,
more
particularly,
Articles
6
and
52
of
the
EC
Treaty.
EUbookshop v2
Am
3.
April
1989
meldete
die
EBU
bei
der
Kommission
ihre
Satzungsbestimmungen
und
sonstigen
Regeln
über
den
Erwerb
von
Fernsehrechten
für
Sportveranstaltungen,
den
Austausch
von
Sportprogrammen
im
Rahmen
der
Eurovision
und
den
vertraglichen
Zugang
Dritter
zu
diesen
Programmen
an,
um
ein
Negativattest
oder
ersatzweise
eine
Freistellung
nach
Artikel
85
Absatz
3
EG-Vertrag
zu
erlangen.
On
3
April
1989,
the
EBU
notified
the
Commission
of
its
Statutes
and
other
rules
on
the
acquisition
of
television
rights
to
sports
events,
the
exchange
of
sports
broadcasts
in
the
context
of
Eurovision
and
contractual
access
of
third
parties
to
such
broadcasts,
with
a
view
to
obtaining
negative
clearance
or,
failing
that,
an
exemption
under
Article
85(3)
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Zweitens
zählt
der
Gerichtshof
eine
Reihe
von
Änderungen
auf,
die
das
Gefüge
der
Gemeinschaftsgerichtsbarkeit
nicht
berühren,
jedoch
eine
Änderung
der
für
das
Organ
geltende
Vertragsund
Satzungsbestimmungen
voraussetzen.
Second,
the
Court
lists
a
number
of
reforms
which,
whilst
not
affecting
the
judicial
system
of
the
Community,
nevertheless
involve
amendment
of
the
rules
applicable
to
the
institution,
as
set
out
in
the
Treaties
and
Statutes.
EUbookshop v2