Translation of "Satzungsbestimmungen" in English

Nach den Satzungsbestimmungen der VddB wird die Hinterbliebenenversorgung aber nur überlebenden Ehegatten gewährt.
The provisions of the Versorgungsanstalt Regulations restrict entitlement to survivor’s pensions to surviving spouses.
TildeMODEL v2018

Die Vergütung des Aufsichtsrats richtet sich nach den entsprechenden Satzungsbestimmungen.
The Supervisory Board is compensated according to the relevant provisions of the Articles of Incorporation.
ParaCrawl v7.1

Die Beziehungen zwischen der Europäischen Investitionsbank und dem Europäischen Parlament sind nicht durch Satzungsbestimmungen geregelt.
There are no statutory provisions governing the relations between the EIB and the European Parliament.
TildeMODEL v2018

Außerdem dürfen die bei Nichteinhaltung der Satzungsbestimmungen auf erlegten Strafen nicht unangemessen hoch sein.
In addition, the penaltiesfor non-compliance with the statutes must not be disproportionate.
EUbookshop v2

Der Stiftungsrat entscheidet über die Verwendung der Erträge der Negropolis Stiftung im Rahmen der Satzungsbestimmungen.
The Council of Foundation decides on how to use the revenue of NEGROPOLIS Foundation within the scope of the statutes and the mission of the NEGROPOLIS Foundation.
ParaCrawl v7.1

Doch sollten der supranationale Charakter der EIB sowie die Satzungsbestimmungen der EIB als Bestandteil des Vertrags in angemessener Weise berücksichtigt werden.
However, the supranational nature of the EIB and the EIB statutory provisions, which form part of the Treaty, should be taken properly into account.
Europarl v8

Damit jedoch bestimmte Aktionäre in der Praxis nicht doch von der Teilnahme an Hauptversammlung und Abstimmung abgehalten werden, darf der Nachweis der Aktionärseigenschaft nicht durch innerstaatliches Recht oder Satzungsbestimmungen an übermäßige formale Anforderungen geknüpft werden.
However, in order to avoid certain shareholders being prevented in practice from participating and voting, it is made clear that no excessive formal requirements for the proof of ownership may be imposed in national law or in the articles of association.
TildeMODEL v2018

Artikel 39 der Satzung räumt die Möglichkeit ein, für diese Fälle in der Verfahrensordnung ein abgekürztes Verfahren vorzusehen, das von den Satzungsbestimmungen abweichen kann.
Article 39 of the Statute provides a basis for a summary procedure for theses cases to be laid down in the Rules of Procedure which may differ from the rules laid down in the Statute.
TildeMODEL v2018

Artikel 50 ermöglicht den Gründern, in ihren Satzungsbestimmungen auch die Möglichkeit zu eröffnen, daß Mitglieder investieren, aber "nicht nutzen".
Article 50* authorizes founders to write "non-user investor members" into their statutory provisions.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund wird in Zukunft für jede neu gebildete gerichtliche Kammer ein entsprechender Anhang für die von der jeweiligen Kammer anzuwendenden Satzungsbestimmungen geschaffen werden.
Therefore, for each judicial panel established in the future, a corresponding annex will be created to deal with the Statute provisions to be applied by the judicial panel concerned.
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich der Satzungsbestimmungen werden die Einberufung sowie andere Mitteilungen zur Generalversammlung an alle Mitglieder, den Direktor, die nationalen Vertreter, die Beobachter und alle anderen Personen, die der Vorsitzende zu der Sitzung einladen möchte, übermittelt.
Subject to the provisions of the Statutes, notice of and other communications relating to a meeting of the General Assembly shall be given to all Members, to the Director, to the National Representatives, to the Observers and to any other person which the Chair may want to invite to the meeting.
DGT v2019

Mit Ausnahme von Satzungsbestimmungen, nach denen nur alle Geschäftsführer gemeinsam die Gesellschaft vertreten können, sollten Beschränkungen der Befugnisse der Geschäftsführer, die sich aus der Satzung ergeben, insoweit nicht bindend sein, als sie Dritte betreffen.
With the exception of any provision in the articles of association which limit the company's representation to all directors jointly, any other limitation of powers of the directors, following from the articles of association, should not be binding insofar as it concerns third parties.
TildeMODEL v2018

Satz 1 dieses Artikels enthält eine Bezugnahme auf die Satzungsbestimmungen von Titel I und II, die auch für das Gemeinschaftspatentsgericht gelten.
In the first sentence, this Article contains a reference to those Statute provisions from Titles I and II of the Statute that shall also apply to the Community Patent Court.
TildeMODEL v2018

Ferner betreffen die Satzungsänderungen auch weitere für die griechische Zentralbank wichtige Bereiche und passen grundlegende Satzungsbestimmungen mit Blick auf die volle Teilnahme der Bank von Griechenland am ESZB an .
Furthermore , the amendments to the Statute also address other issues of importance to the Bank of Greece and update core provisions of its Statute in view of full participation of the Bank of Greece in the ESCB .
ECB v1

Allgemein betrachtet kann allerdings bereits festgehalten werden, daß die Satzungsbestimmungen der Unternehmen, die diskriminierende Klauseln im Zusammenhang mit der Nationalität enthalten, dem Gemeinschaftsrecht widersprechen, genauer gesagt den Artikeln 6 und 52 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft.
However, in general terms, it may be stated now that any articles of association of any company containing clauses entailing discrimination on the basis of nationality are contrary to Community law and, more particularly, Articles 6 and 52 of the EC Treaty.
EUbookshop v2

Am 3. April 1989 meldete die EBU bei der Kommission ihre Satzungsbestimmungen und sonstigen Regeln über den Erwerb von Fernsehrechten für Sportveranstaltungen, den Austausch von Sportprogrammen im Rahmen der Eurovision und den vertraglichen Zugang Dritter zu diesen Programmen an, um ein Negativattest oder ersatzweise eine Freistellung nach Artikel 85 Absatz 3 EG-Vertrag zu erlangen.
On 3 April 1989, the EBU notified the Commission of its Statutes and other rules on the acquisition of television rights to sports events, the exchange of sports broadcasts in the context of Eurovision and contractual access of third parties to such broadcasts, with a view to obtaining negative clearance or, failing that, an exemption under Article 85(3) of the Treaty.
EUbookshop v2

Zweitens zählt der Gerichtshof eine Reihe von Änderungen auf, die das Gefüge der Gemeinschaftsgerichtsbarkeit nicht berühren, jedoch eine Änderung der für das Organ geltende Vertragsund Satzungsbestimmungen voraussetzen.
Second, the Court lists a number of reforms which, whilst not affecting the judicial system of the Community, nevertheless involve amendment of the rules applicable to the institution, as set out in the Treaties and Statutes.
EUbookshop v2