Translation of "Sanierung von unternehmen" in English
Seine
Vollstreckung
wurde
jedoch
durch
den
äußerst
begrenzten
Anwendungsumfang
gehemmt
sowie
durch
das
Fehlen
entsprechender
Gesetze
zur
Sanierung
von
Unternehmen,
übermäßige
staatliche
Eingriffe,
Unvereinbarkeit
mit
dem
damals
geltenden
Verfahren
beim
sogenannten
politischen
Konkurs,
durch
technische
Fehler
und
eine
allgemeine
Unfähigkeit,
das
Gesetz
in
die
Praxis
umzusetzen.
Its
execution,
however,
was
crippled
by
its
very
narrow
scope
for
application,
the
absence
of
corresponding
laws
governing
corporate
restructuring,
excessive
government
intervention,
incompatibility
with
the
policy-based
bankruptcy
procedure
then
in
place,
technical
errors,
and
a
general
inability
to
make
the
code
operational.
News-Commentary v14
Der
Ausschuss
unterstreiche
die
Meinung
der
Kommission,
dass
es
gerade
hier
um
die
Aufrechterhaltung
der
Schutzfunktion
der
Richtlinie
gehe,
mahne
dabei
aber
auch
zur
Vorsicht,
um
einen
Missbrauch
zu
vermeiden,
wenn
nämlich
eine
Sanierung
von
Unternehmen
zu
Lasten
der
Garantieeinrichtungen
ermöglicht
werde.
The
Committee
agreed
that
the
protective
role
of
the
Directive
must
be
maintained,
but
warned
against
possible
abuse,
i.e.
the
financial
rehabilitation
of
enterprises
at
the
expense
of
the
guarantee
institutions.
TildeMODEL v2018
Aktionär
von
MD
war
Arcole
Industries
(im
Folgenden
„Arcole“),
eine
Holding,
die
auf
die
Übernahme
und
Sanierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
spezialisiert
ist.
MD's
shareholder
was
Arcole
Industries
(‘Arcole’),
a
holding
company
specialising
in
the
takeover
and
rescue
of
firms
in
difficulty.
DGT v2019
Am
1.
Juni
genehmigte
die
Kommission
die
neue
französische
Regelung
für
Steuerbeihilfen
bei
der
Sanierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten.
On
1
June,
the
Commission
approved
a
new
French
scheme
of
tax
breaks
for
takeovers
of
ailing
industrial
firms.
TildeMODEL v2018
Die
Insolvenzgesetze
sollten
durch
eine
Option
zur
Förderung
der
Umstrukturierung
und
Sanierung
von
Unternehmen
ergänzt
werden,
anstatt
sich
ausschließlich
mit
ihrer
Abwicklung
zu
befassen.
Insolvency
laws
should
provide
an
option
to
restructure
and
rescue
rather
than
focus
solely
on
liquidation.
TildeMODEL v2018
Er
unterstreicht,
dass
es
um
die
Aufrechterhaltung
der
Schutzfunktion
der
ursprünglichen
Richtlinie
und
um
die
Vermeidung
von
Missbrauch
bei
der
Sanierung
von
Unternehmen
zu
Lasten
der
Garantieeinrichtungen
geht.
The
Committee
underlined
the
aim
to
continue
to
afford
the
protection
provided
by
the
original
Directive
and
to
avoid
abuse
in
the
financial
rehabilitation
of
enterprises
at
the
expense
of
the
guarantee
institutions.
TildeMODEL v2018
Im
Fall
des
Unzulänglichkeit
der
Vermögenswerte
des
IFP
nach
der
Änderung
seines
Status
wären
dagegen
alle
Gläubiger
unabhängig
vom
Zeitpunkt
der
Begründung
ihrer
Forderung
in
einer
vergleichbaren
Lage,
nämlich,
dass
das
IPF
nicht
den
Verfahren
für
die
Sanierung
und
Liquidation
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
nach
allgemeinem
Recht
unterliegt.
However,
in
the
case
of
insufficient
assets
of
the
publicly
owned
establishment
IFP
subsequent
to
its
change
in
legal
form,
all
its
creditors,
irrespective
of
when
their
claim
arose,
would
be
in
a
comparable
situation,
all
finding
that
the
ordinary
law
relating
to
compulsory
administration
or
winding
up
of
undertakings
in
difficulty
did
not
apply
to
the
publicly
owned
establishment
IFP.
DGT v2019
Gesetz
Nr.
2005-845
vom
26.
Juli
2005
über
die
Rettung,
Sanierung
und
Liquidation
von
Unternehmen,
das
in
den
Artikeln
L.620-1-L.670-8
Handelsgesetzbuch
kodifiziert
ist.
According
to
an
independent
market
study
submitted
by
France
in
that
regard,
CFF
[…]
currently
has
almost
60 %
of
the
passenger
market
whereas
SNCM
went
from
82 %
market
share
in
2000
to
33 %
in
2005
and
saw
very
strong
growth
in
the
freight
market,
where
SNCM
is
still
the
main
carrier
owing
to
its
shareholding
in
CMN.
DGT v2019
Juristische
Personen
des
öffentlichen
Rechts
unterliegen
in
Frankreich
jedoch
nicht
den
Vorschriften
des
allgemeinen
Rechts
über
die
gerichtliche
Sanierung
und
Abwicklung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten.
Now,
in
France,
legal
entities
governed
by
public
law
are
not
subject
to
ordinary
law
as
regards
the
compulsory
administration
and
winding
up
of
firms
in
difficulty.
DGT v2019
Die
Kommission
erinnert
zunächst
daran,
dass
La
Poste
nicht
den
Vorschriften
des
gemeinen
Rechts
über
die
Sanierung
und
Abwicklung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
unterliegt.
By
way
of
introduction,
the
Commission
would
point
out
that
La
Poste
is
not
subject
to
the
ordinary
law
rules
governing
the
administration
and
winding
up
of
firms
in
difficulty.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
keine
Angaben
zur
Bestätigung,
dass
die
Beihilfe
mit
dem
EG-Vertrag,
aufgrund
der
Richtlinien
über
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Sanierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten,
vereinbar
ist
[19].
The
Commission
does
not
possess
any
information
which
would
show
that
the
aid
can
be
considered
to
be
compatible
with
the
EC
Treaty
on
the
basis
of
the
Community
guidelines
on
State
aid
for
rescuing
and
restructuring
firms
in
difficulty
[19].
DGT v2019
In
diesem
Kontext
wird
die
Kommission
ihre
Auswirkungen
auf
die
Sanierung
von
Unternehmen
in
finanziellen
Schwierigkeiten
und
die
Einräumung
einer
zweiten
Chance
für
redliche
Unternehmer,
ihr
Zusammenspiel
mit
anderen
Insolvenzverfahren
in
anderen
Bereichen,
etwa
bei
Entschuldungsfristen
für
natürliche
Personen,
die
keine
gewerbliche,
geschäftliche,
handwerkliche
oder
berufliche
Tätigkeit
ausüben,
ihre
Auswirkungen
auf
das
Funktionieren
des
Binnenmarkts
sowie
auf
kleine
und
mittlere
Unternehmen
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Wirtschaft
in
der
Union
prüfen.
In
this
context,
the
Commission
will
evaluate
its
impact
on
rescuing
companies
in
financial
difficulties
and
giving
honest
entrepreneurs
a
second
chance,
its
interplay
with
other
insolvency
procedures
in
other
areas
such
as
discharge
periods
for
natural
persons
not
exercising
a
trade,
business,
craft
or
professional
activity,
its
impact
on
the
functioning
of
the
internal
market
and
on
small
and
medium
enterprises
and
the
competitiveness
of
the
economy
of
the
Union.
DGT v2019
Die
Notwendigkeit,
diese
Richtlinie
zu
ändern,
ergab
sich
als
Folge
der
Auswirkungen
des
Binnenmarkts,
der
Tendenzen
in
der
Gesetzgebung
der
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
der
Sanierung
von
Unternehmen
in
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten,
der
Rechtssprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs,
der
genehmigten
Überarbeitung
der
Richtlinie
über
Massenentlassungen
und
der
bereits
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
geltenden
Rechtsvorschriften.
The
need
for
amendment
has
arisen
as
a
result
of
the
impact
of
the
internal
market,
the
legislative
tendencies
of
the
Member
States
with
regard
to
the
rescue
of
firms
in
economic
difficulties,
the
case
law
of
the
European
Court
of
Justice,
the
adopted
revision
of
the
Directive
on
collective
redundancies
and
the
legislation
already
in
force
in
most
Member
States.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Überarbeitung
wird
eine
Aktualisierung
der
gegenwärtigen
Richtlinie
angestrebt,
um
die
Auswirkungen
des
Binnenmarktes,
die
Tendenzen
in
der
Gesetzgebung
der
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
der
Sanierung
von
Unternehmen
in
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten,
die
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs,
die
überarbeitete
Fassung
der
Richtlinie
über
Massenentlassungen
sowie
die
bereits
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
geltenden
gesetzlichen
Normen
zu
berücksichtigen.
The
purpose
of
the
amendment
is
to
update
the
current
Directive
in
order
to
respond
to
the
impact
of
the
internal
market,
the
legislative
tendencies
of
the
Member
States
with
regard
to
the
rescue
of
undertakings
in
economic
difficulties,
the
case
law
of
the
European
Court
of
Justice,
the
revised
version
of
the
Directive
on
collective
redundancies
and
the
legislation
in
force
in
most
Member
States.
TildeMODEL v2018
Es
geht
über
den
Schutzcharakter
der
Richtlinie
hinaus,
wenn
dadurch
eine
Sanierung
von
Unternehmen
zu
Lasten
der
Garantieeinrichtungen
ermöglicht
wird.
It
is
not
part
of
the
directive's
protective
role
to
facilitate
the
financial
rehabilitation
of
enterprises
at
the
expense
of
the
guarantee
institutions.
TildeMODEL v2018
Es
hat
positive
Auswirkungen,
wenn
es
als
Risikokapital
und
bei
der
Finanzierung
einer
Sanierung
und
Reorganisation
von
Unternehmen
sowie
für
das
Wachstum
von
Familienunternehmen
eingesetzt
wird.
It
has
a
positive
impact
with
venture
capital
and
in
the
financing
of
turnarounds
and
reorganisations
and
the
growth
of
family
companies.
TildeMODEL v2018
La
Poste
unterliege
nicht
den
Vorschriften
des
allgemeinen
Rechts
über
die
Sanierung
und
Abwicklung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten,
und
ein
Gläubiger
von
La
Poste
habe
immer
die
Sicherheit,
dass
seine
Forderung
beglichen
werde.
It
maintained
that
La
Poste
was
not
subject
to
the
ordinary
law
rules
governing
the
administration
and
winding-up
of
firms
in
difficulty
and
that
a
creditor
of
La
Poste
could
be
sure
that
its
claim
would
be
repaid.
TildeMODEL v2018
Nach
Abschluss
einer
im
August
2002
eingeleiteten
eingehenden
Untersuchung
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
in
Frankreich
geltende
steuerliche
Sonderregelung
für
die
Sanierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
gemäß
Artikel
44
septies
des
Allgemeinen
Steuerkodexes
nicht
mit
den
Regeln
des
EU-Vertrags
für
staatliche
Beihilfen
im
Einklang
steht.
Following
an
in-depth
study
launched
in
August
2002,
the
Commission
has
decided
that
the
special
tax
regime
applicable
in
France
for
takeovers
of
ailing
companies
under
Article
44f
of
the
General
Tax
Code
is
incompatible
with
the
state
aid
rules
laid
down
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Ziel
des
vorliegenden
Vorschlags
ist
die
Überarbeitung
der
genannten
Richtlinie
vom
14.
Februar
1977
unter
Berücksichtigung
der
Auswirkungen
des
Binnenmarktes,
der
Tendenzen
in
der
Gesetzgebung
der
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
der
Sanierung
von
Unternehmen
in
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten,
der
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs,
der
verabschiedeten
Überarbeitung
der
Richtlinie
über
Massenentlassungen
sowie
der
bereits
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
geltenden
gesetzlichen
Normen.
The
purpose
of
the
present
proposal
is
to
amend
that
Directive
in
the
light
of
the
impact
of
the
internal
market,
legislative
trends
in
the
Member
States
with
regard
to
the
rescue
of
undertakings
in
economic
difficulties,
the
case
law
of
the
European
Court
of
Justice,
the
adopted
revision
of
the
Directive
on
collective
redundancies
and
the
legislation
already
in
force
in
most
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
hat
heute
die
neue
französische
Regelung
für
Steuerbeihilfen
bei
der
Sanierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
genehmigt.
The
European
Commission
today
approved
a
new
French
scheme
of
tax
breaks
for
takeovers
of
ailing
industrial
firms.
TildeMODEL v2018
Das
Gesetz
gibt
der
griechischen
Regierung
umfassende
Befugnisse
sowohl
im
Bereich
der
Sanierung
von
Unternehmen,
die
sich
in
finanziellen
Schwierigkeiten
befinden,
als
auch
im
Bereich
der
gezielten
Unterstützung.
The
Actgives
the
Government
general
powers
both
for
the
reconstruction
of
companiesin
financial
difficulties
and
for
selective
assistance.
EUbookshop v2
Zur
Entschärfung
der
Schuldenkrise
wurde
1992
ein
Dreijahresprogramm
zur
finanziellen
Sanierung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
und
Banken
aufgenommen.
The
banking
system
was
rehabilitated
(the
share
of
classified
credits
fell
from
over
30%
to
about
10%).
EUbookshop v2
Auf
Vorhaben
zur
Sanierung
von
Unternehmen
und
zur
In
standsetzung
von
Infrastrukturanlagen
entfiel
fast
die
Hälfte
des
Gesamtbetrags
der
Finanzierungen.
Operations
centred
on
rehabilitation
of
enterprises
and
restoration
of
infrastructure
accounted
for
almost
half
of
the
total.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
in
Frankreich
geltende
steuerliche
Sonderregelung
für
die
Sanierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
nicht
mit
den
Regeln
für
staatliche
Beihilfen
im
Einklang
steht.
The
Commission
has
concluded
that
the
special
lax
scheme
in
France
for
takeovers
of
firms
in
difficulty
is
incompatible
with
the
State
aid
rules.
EUbookshop v2