Translation of "Sachvorschriften" in English

Die Verhandlungen sollten daher sicherstellen, dass das Beitrittsabkommen Verpflichtungen nach den eigenständigen Sachvorschriften der Konvention nur im Hinblick auf Handlungen und Maßnahmen begründet, die durch die Institutionen oder die Körperschaften der Union angenommen wurden.
The negotiations should therefore ensure that the accession agreement creates obligations under the substantive provisions of the Conventions only with regard to acts and measures adopted by the institutions or by the bodies of the Union.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten verpflichten sich indessen ihrerseits, die Sachvorschriften der alten Richtlinie bis zum Inkrafttreten der neuen Richtlinie anzuwenden.
However, the Member States for their part undertake to apply the substance of the provisions of the former Directive pending the entry into force of its replacement.
TildeMODEL v2018

Die Rechtswahl der Parteien würde natürlich bedeuten, dass die Sachvorschriften des Scheidungsgerichts und nicht seine IPR-Vorschriften angewandt werden (Ausschluss der Rückverweisung).
The choice of a law by the parties would obviously imply the choice of the substantive rules of the divorce forum, and not its rules on private international law (exclusion of so-called “renvoi”).
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat, so die Generalanwältin, bewusst eine Reihe neuer Maßnahmen erlassen und es jeweils versäumt, einen Teil der Sachvorschriften (den Anhang) zu veröffentlichen.
The Commission deliberately promulgated a series of new measures and failed to publish a substantive part (the Annex) each time.
TildeMODEL v2018

Ein Änderungsrechtsakt darf keine eigenständigen Sachvorschriften enthalten, die sich nicht in den zu ändernden Akt einfügen.
An amending act shall not contain autonomous substan­tive provisions which are not inserted in the act to be amended.
EUbookshop v2

Erstens kann eine Unterscheidung zwischen formellen und informellen Vorschriften und zweitens zwi schen Verfahrensvorschriften und Sachvorschriften getroffen werden.
Firstly a distinction can be made between formal and informal rules and secondly between procedural and substantive rules.
EUbookshop v2

Der deutsche Gesetzgeber hat für gleichgeschlechtliche Ehen und eingetragene Lebenspartnerschaften besondere Kollisionsnormen vorgesehen: Deren Begründung, die allgemeinen und vermögensrechtlichen Wirkungen sowie die Auflösung unterliegen den Sachvorschriften des Register führenden Staates (Art.
In the interest of their validity, the German legislator has provided for special conflict rules for homosexual marriages and registered partnerships: their foundation, general and property effects as well as their dissolution are governed by the substantive provisions of the State in which they are registered (Art.
ParaCrawl v7.1

Die Bezeichnung des Rechts oder der Rechtsordnung eines bestimmten Staates ist, sofern die Parteien nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart haben, als unmittelbare Verweisung auf die Sachvorschriften dieses Staates und nicht auf sein Kollisionsrecht zu verstehen.
Unless the parties to the dispute have expressly agreed otherwise, the designation of the laws or the legal system of a specific state is to be understood as a direct referral to the rules of substantive law of this state, and not to its rules relating to the conflict of laws.
ParaCrawl v7.1