Translation of "Sachvorschriften" in English
Die
Verhandlungen
sollten
daher
sicherstellen,
dass
das
Beitrittsabkommen
Verpflichtungen
nach
den
eigenständigen
Sachvorschriften
der
Konvention
nur
im
Hinblick
auf
Handlungen
und
Maßnahmen
begründet,
die
durch
die
Institutionen
oder
die
Körperschaften
der
Union
angenommen
wurden.
The
negotiations
should
therefore
ensure
that
the
accession
agreement
creates
obligations
under
the
substantive
provisions
of
the
Conventions
only
with
regard
to
acts
and
measures
adopted
by
the
institutions
or
by
the
bodies
of
the
Union.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
verpflichten
sich
indessen
ihrerseits,
die
Sachvorschriften
der
alten
Richtlinie
bis
zum
Inkrafttreten
der
neuen
Richtlinie
anzuwenden.
However,
the
Member
States
for
their
part
undertake
to
apply
the
substance
of
the
provisions
of
the
former
Directive
pending
the
entry
into
force
of
its
replacement.
TildeMODEL v2018
Die
Rechtswahl
der
Parteien
würde
natürlich
bedeuten,
dass
die
Sachvorschriften
des
Scheidungsgerichts
und
nicht
seine
IPR-Vorschriften
angewandt
werden
(Ausschluss
der
Rückverweisung).
The
choice
of
a
law
by
the
parties
would
obviously
imply
the
choice
of
the
substantive
rules
of
the
divorce
forum,
and
not
its
rules
on
private
international
law
(exclusion
of
so-called
“renvoi”).
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat,
so
die
Generalanwältin,
bewusst
eine
Reihe
neuer
Maßnahmen
erlassen
und
es
jeweils
versäumt,
einen
Teil
der
Sachvorschriften
(den
Anhang)
zu
veröffentlichen.
The
Commission
deliberately
promulgated
a
series
of
new
measures
and
failed
to
publish
a
substantive
part
(the
Annex)
each
time.
TildeMODEL v2018
Ein
Änderungsrechtsakt
darf
keine
eigenständigen
Sachvorschriften
enthalten,
die
sich
nicht
in
den
zu
ändernden
Akt
einfügen.
An
amending
act
shall
not
contain
autonomous
substantive
provisions
which
are
not
inserted
in
the
act
to
be
amended.
EUbookshop v2
Erstens
kann
eine
Unterscheidung
zwischen
formellen
und
informellen
Vorschriften
und
zweitens
zwi
schen
Verfahrensvorschriften
und
Sachvorschriften
getroffen
werden.
Firstly
a
distinction
can
be
made
between
formal
and
informal
rules
and
secondly
between
procedural
and
substantive
rules.
EUbookshop v2
Der
deutsche
Gesetzgeber
hat
für
gleichgeschlechtliche
Ehen
und
eingetragene
Lebenspartnerschaften
besondere
Kollisionsnormen
vorgesehen:
Deren
Begründung,
die
allgemeinen
und
vermögensrechtlichen
Wirkungen
sowie
die
Auflösung
unterliegen
den
Sachvorschriften
des
Register
führenden
Staates
(Art.
In
the
interest
of
their
validity,
the
German
legislator
has
provided
for
special
conflict
rules
for
homosexual
marriages
and
registered
partnerships:
their
foundation,
general
and
property
effects
as
well
as
their
dissolution
are
governed
by
the
substantive
provisions
of
the
State
in
which
they
are
registered
(Art.
ParaCrawl v7.1
Die
Bezeichnung
des
Rechts
oder
der
Rechtsordnung
eines
bestimmten
Staates
ist,
sofern
die
Parteien
nicht
ausdrücklich
etwas
anderes
vereinbart
haben,
als
unmittelbare
Verweisung
auf
die
Sachvorschriften
dieses
Staates
und
nicht
auf
sein
Kollisionsrecht
zu
verstehen.
Unless
the
parties
to
the
dispute
have
expressly
agreed
otherwise,
the
designation
of
the
laws
or
the
legal
system
of
a
specific
state
is
to
be
understood
as
a
direct
referral
to
the
rules
of
substantive
law
of
this
state,
and
not
to
its
rules
relating
to
the
conflict
of
laws.
ParaCrawl v7.1