Translation of "Sachentscheidung" in English

Vor einer Sachentscheidung legte der Hoge Raad dem Gerichtshof folgende Fragen vor:
The Hoge Raad decided before making any further ruling to refer the following questions to the Court of Justice of the European Communities for an interpretation:
EUbookshop v2

Dieser vertrat jedoch die Auffassung, nicht zu einer Sachentscheidung befugt zu sein.
However, this senate took the view that it was not authorised to make a decision on the merits.
ParaCrawl v7.1

Wie immer auch die Sachentscheidung ausfallen mag, die Umstände seiner Entführung können nicht hingenommen werden.
However, whatever the merits of his case, the circumstances of his abduction were unacceptable.
Europarl v8

Dafür liegen Ihnen 140 Änderungsanträge vor. Verweigern Sie sich bitte nicht der Sachentscheidung, sondern stimmen Sie über die Sachanträge ab.
You have before you 140 amendments to that effect, and I urge you to vote on their substance rather than turning away from making a decision based on facts.
Europarl v8

Hat ein Asylbewerber in einem Mitgliedstaat einen Familienangehörigen, über dessen Asylantrag noch keine erste Sachentscheidung getroffen wurde, so obliegt diesem Mitgliedstaat die Prüfung des Asylantrags, sofern die betroffenen Personen dies wünschen.
If the asylum seeker has a family member in a Member State whose application has not yet been the subject of a first decision regarding the substance, that Member State shall be responsible for examining the application for asylum, provided that the persons concerned so desire.
JRC-Acquis v3.0

Dennoch scheinen die Behörden mancher Mitgliedstaaten der Europäischen Union, die um die Anerkennung und Vollstreckung einer Sachentscheidung durch ihre Behörden ersucht wurden – unabhängig davon, ob diese Entscheidung in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in einem Drittstaat ergangen ist – ein neues Verfahren zum Zweck der Festsetzung des Unterhaltsanspruchs einzuleiten, auch wenn die ursprüngliche Entscheidung die Voraussetzungen für die Anerkennung und Vollstreckung erfüllte, und zwar mit der Begründung, dass diese Entscheidung aufgrund der Zahlungsunfähigkeit des Unterhaltspflichtigen oder aufgrund der Veränderung der jeweiligen Situation der Parteien nicht vollstreckt werden könne.
But it seems that when the authorities of certain European Union Member States are requested to recognise and enforce a judgment given on the merits, whether in a European Union Member State or elsewhere, they commence new proceedings to determine the maintenance claim, even though the original judgment meets the conditions for recognition and enforcement, arguing that the judgment cannot be enforced as the debtor is insolvent or the respective situations of the parties have changed.
TildeMODEL v2018

Am 14. Mai 2014 setzte der Bukarester Gerichtshof die Vollstreckung des Schiedsspruchs bis zu einer Sachentscheidung über die Klage und Forderung Rumäniens nach Vollstreckungsaussetzung vorübergehend aus.
However, it has become clear that in its application, Romania also requested the ad hoc committee to order a stay of enforcement of the Award until the committee had ruled on the application for annulment.
DGT v2019

Die Berechnung der durchschnittlichen Dauer beruht auf einer Pilotprojekt-Datenerhebung zur Ermittlung aller Fälle der Anfechtung von Entscheidungen nationaler Wettbewerbsbehörden im Sinne der Artikel 101 und 102 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, in denen im Zeitraum 2012 bis 2013 eine gerichtliche Sachentscheidung erging.
The calculation of the average length has been carried out on the basis of a pilot data exercise that identified all cases of appeal of national competition authority decisions applying Articles 101 and 102 of the Treaty on the Functioning of the European Union for which judicial decisions on the substance were issued between 2012 and 2013.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse der Pilot-Feldstudien zur Dauer von Verfahren in den Bereichen Wettbewerbs- und Verbraucherrecht zeigen, wie lange (in Tagen) es durchschnittlich dauert, bis in Rechtsstreitigkeiten auf diesen beiden Gebieten eine Sachentscheidung ergeht.
The results of the pilot field studies concerning length of proceedings in the field of competition and consumer law show the average number of days which it takes to have a decision on the substance in cases pertaining to these two specific fields.
TildeMODEL v2018

In Zivil- und Handelssachen ist es äußerst selten, dass ein Gericht den Ordre-public-Vorbehalt auf eine ausländische Sachentscheidung anwendet.
It seems extremely rare, in civil and commercial matters, that courts would apply the public policy exception with respect to the substantive ruling by the foreign court.
TildeMODEL v2018

Weiter stellt der Gerichtshof fest, dass das Unionsrecht nationalen Rechtsvorschriften entgegensteht, die unter solchen Umständen nur die Möglichkeit vorsehen, dass die nationale Wettbewerbsbehörde eine negative Sachentscheidung erlässt.
Moreover, the Court holds that European Union law precludes national provisions which provide in such circumstances only for the possibility of adoption, by a national competition authority, of a negative decision on the merits.
TildeMODEL v2018

Anwesenheit eines Familienangehörigen, über dessen Antrag auf internationalen Schutz in einem Mitgliedstaat noch keine erste Sachentscheidung getroffen wurde (Artikel 10)
Presence of a family member applying for international protection whose application has not yet been the subject of a first decision regarding the substance in a Member State (Article 10)
DGT v2019

Es bestehe die Gefahr einander widersprechender Entscheidungen, denn eine Sachentscheidung im vorliegenden Verweisungsverfahren sei ohne Entscheidung über die Verschuldensfrage und, falls diese bejaht werde, auch über den Umfang des von der SCA erlittenen Schadens nicht möglich.
In addition, there was a risk of irreconcilable judgments, because a decision on the merits in the renvooiprocedure was not possible without deciding on the issue of fault and, if fault was found, on the extent of the damage suffered by SCA.
EUbookshop v2

Die Unzulässigkeit der auf Nichtigerklärung gerichteten Hauptanträge wegen Nichtvorliegens von Entscheidungen der Beklagten steht jedoch einer Sachentscheidung über die Hilfs­ anträge entgegen und muß daher die Unzulässigkeit der Hilfs­ anträge nach sich ziehen.
However, inadmissibility the main applications for annulment on the ground that there has been no decision on the part of the
EUbookshop v2

Die konkrete Sachentscheidung muß an dieser übergeordneten Forderung, auf die wir uns ja alle geeinigt haben, orientiert werden.
For formal votes in Council, the voting records, including explanations of the reasoning behind the votes, is to be made public whenever the delegations so request.
EUbookshop v2

Mit einer solchen Entscheidung soll eine schädigende rechtswidrige Verhaltensweise bis zum Erlaß der Sachentscheidung vorübergehend abgestellt werden.
Such decisions are intended to bring about the temporary discontinuation of illegal practices that are causing damage, pending a decision on the substance of the case.
EUbookshop v2