Translation of "Rüstungswirtschaft" in English

Nach Kriegsbeginn wurden die meisten Häftlinge in die Rüstungswirtschaft verlegt.
After the war began, most prisoners were moved on to weapons production.
ParaCrawl v7.1

Dies wiederum wurzelt in der Kriegswirtschaft und der nachfolgenden permanenten Rüstungswirtschaft.
This in turn is rooted in the war economy and its successor, the permanent arms economy.
ParaCrawl v7.1

Es war, als ob die permanente Rüstungswirtschaft der Nachkriegsjahre einer permanenten Schuldenwirtschaft gewichen wäre.
It was as if the permanent arms economy of the post-war years had given way to a permanent debt economy.
ParaCrawl v7.1

Die Nazis setzten die Ghettobewohner auch zur Zwangsarbeit, vor allem in der Rüstungswirtschaft, ein.
The Nazis also made use of the forced inhabitants of the ghettos for slave labour, above all in the weapons industry.
ParaCrawl v7.1

Rüstungswirtschaft ist kein Marktartikel, und ich glaube, der sicherheitspolitische Aspekt ist es, der entscheidend ist, und deshalb ist es wichtig, daß wir die Rüstungsindustrie, die Rüstungsbeschaffung eben europäisch koordinieren im Interesse der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik.
The arms industry is not a question of markets and I believe that security policy is the decisive aspect, which is why it is important that we coordinate the arms industry, arms procurement, on a European basis in the interests of the Common Foreign and Security Policy.
Europarl v8

Das Gleiche gilt für die Wirtschaft, wobei allerdings Unterschiede zwischen europäischen und einzelstaatlichen Verbänden und zwischen Verbänden der Rüstungswirtschaft und anderen Industrieverbänden auszumachen sind.
The same is true for industry, with differences being seen between European and national associations and between defence industry associations and non-defence industry association.
TildeMODEL v2018

Die Zahl der Arbeitsplätze ist vermutlich ein besseres Kriterium zur Bewertung der Verteidigungsaktivitäten als der Produktionsumfang, da das Zulieferwesen in der Rüstungswirtschaft sehr kompliziert ist (so daß möglicherweise Produktionsdaten sowohl bei den Subunternehmern als auch bei den Hauptauftragnehmern erscheinen) und militärische Standorte ihre Besonderheiten haben.
Employment is considered a more reliable measure of defence activity than output because of the complexities of sub-contractor relationships in the defence industries (leading to the possibility of "double-counting" the out put of sub-contractors who supply prime contractors), and because of the unique nature of military bases.
TildeMODEL v2018

Wird hingegen dafür gesorgt, daß das im Laufe der Zeit in der Rüstungsindustrie aufgebaute technologische und systemtech­nische Know-how erhalten bleibt, dann können Wett­bewerb­skriterien im öffentlichen Beschaffungswesen sowie ein höheres Wettbewerbsniveau im Zuliefer­we­sen entscheidend zur Steigerung der Effizienz und Produktivität der Rüstungswirtschaft beitragen.
However, provided that steps are taken to safeguard the technological and systems capabilities of the defence industry which cannot be recreated at short notice, the introduction of competition in public procurement, together with more competitive subcontracting sectors, could do much to boost the efficiency and productivity of the defence industry.
TildeMODEL v2018

Rüstungswirtschaft ist kein Marktartikel, und ich glaube, der sicherheitspolitische Aspekt ist es, der entscheidend ist, und deshalb ist es wichtig, daß wir die Rüstungsindustrie, die Rüstungsbeschaffting eben europäisch koordinieren im Interesse der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik.
The arms industry is not a question of markets and I believe that security policy is the decisive aspect, which is why it is important that we coordinate the arms industry, arms procurement, on a European basis in the interests of the Common Foreign and Security Policy.
EUbookshop v2

Das erfordert eine bessere Einbeziehung der Rüstungswirtschaft in die allgemeinen Regeln des Vertrags und eine stärkere Solidarität und Zusammenarbeit einschließlich der Schaffung einer Rüstungsagentur und eines einheitlichen Außenhandelskonzepts.
This requires bet­ter integration of the armaments industry into the general Treaty rules, greater solidarity and cooperation including the establishment of an armaments agency, and a consistent approa­ch to foreign trade.
EUbookshop v2

Warum nur Rüstung Sehen wir die grundsätzlichen Merkmale, die die Rüstungswirtschaft als großer stabilisierender Faktor für den kapitalistischen Wohlstand unterscheiden.
Let us see what are the basic characteristics which distinguish the armament economy as a great stabilising factor for capitalist prosperity.
ParaCrawl v7.1

Wenn man es ernst meint, dann jedenfalls kann die Rüstungswirtschaft bei zukünftigen Sanktionsbeschlüssen nicht ausgenommen bleiben.
If we’re serious about this, then the arms industry cannot be excluded from future sanctions.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des eklatanten Arbeitskräftemangels in der Bau- und Rüstungswirtschaft entstanden ab 1941 mehr als 40 Außenkommandos des Lagers Mauthausen in der Nähe von Großbaustellen und Rüstungsbetrieben.
Due to the severe lack of manpower for both the construction and armament industries, more than 40 outposts of the Mauthausen camp were erected close to huge construction sites and armament factories from 1940 onwards.
ParaCrawl v7.1

Jedoch ist nur die Sorte „Rüstungswirtschaft auf die Dauer der Akkumulation von Kapital nützlich, die zwar Surpluskapitale aufsaugt, nicht aber die Kapitale, die zur erweiterten Reproduktion der Abteilung I und II (des Reproduktionsschemas) nötig sind.
However, in the long run an arms economy is functional for the accumulation of capital only if it absorbs surplus capitals without also deflecting into the armaments industry capitals needed for the extended reproduction of Departments I and II [of the reproduction schemas].
ParaCrawl v7.1

Mit Kriegsbeginn wird das Unternehmen in die Rüstungswirtschaft eingebunden und produziert nun für die Luftwaffe unter anderem Kabinenheizgeräte sowie Apparate zur Enteisung von Tragflächen und Leitwerken.
With the start of the war the company is involved in the arms industry and now manufactures cabin heaters, as well as devices for de-icing wings and tail units, for the German Air Force.
ParaCrawl v7.1

Hierzu kommt noch ein dritter Faktor für die Inflation: der kapitalistische Staat, der einerseits eine permanente Rüstungswirtschaft betreibt, die die Konjunktur zu „überhitzen“ droht, während er andererseits die politischen Konsequenzen einer Massenarbeitslosigkeit in einem entwickelten Land mit einer mächtigen Arbeiterbewegung fürchtet.
Added to these two is a third agent of inflation, the capitalist state, which on the one hand has a permanent arms economy which tends to “overheat” the economy, while on the other it is very afraid of the political consequences of mass unemployment in an advanced country with a strong labour movement.
ParaCrawl v7.1

Hierzu kommt noch ein dritter Faktor für die Inflation: der kapitalistische Staat, der einerseits eine permanente Rüstungswirtschaft betreibt, die die Konjunktur zu "überhitzen" droht, während er andererseits die politischen Konsequenzen einer Massenarbeitslosigkeit in einem entwickelten Land mit einer mächtigen Arbeiterbewegung fürchtet.
Added to these two is a third agent of inflation, the capitalist state, which on the one hand has a permanent arms economy which tends to "overheat" the economy, while on the other it is very afraid of the political consequences of mass unemployment in an advanced country with a strong labour movement.
ParaCrawl v7.1

Dies wiederum ermöglichte die Wiederbelebung des europäischen Kapitalismus, und damit den Ausbruch des Kalten Krieges und den Beginn der permanenten Rüstungswirtschaft.
This in turn permitted the revival of European capitalism and the onset of the cold war and the permanent arms economy.
ParaCrawl v7.1

Im März 1940 nahm sich der Präsident des RFR, Karl Becker, das Leben – die Krise in der Rüstungswirtschaft, Kompetenzstreitigkeiten sowie familiäre Probleme waren wohl die Gründe seines Freitodes.
In March 1940 the President of the RFR, Karl Becker, took his own life – the crisis in the armaments industry, disputes over jurisdiction and family problems were the likely reasons for his suicide.
ParaCrawl v7.1

Jetzt hat die Rüstungswirtschaft einen sehr großen Einfluß auf das Niveau der Kaufkraft des Volkes, das Niveau der wirklichen Kapitalakkumulation und die Menge der Waren, die nach einen Markt suchen.
Now the armament economy has very great influence on the level of popular purchasing power, the level of real capital accumulation, and the amount of goods seeking a market.
ParaCrawl v7.1