Translation of "Rückversicherungsunternehmen" in English
Ferner
dürfen
zu
einem
Finanzkonglomerat
gehörende
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
kein
firmeneigenes
Versicherungsunternehmen
besitzen.
Furthermore,
insurance
or
reinsurance
undertakings
belonging
to
a
financial
conglomerate
may
not
own
a
captive
undertaking.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
erstellen
eine
Liste
der
betreffenden
Rückversicherungsunternehmen
und
übermitteln
sie
allen
Mitgliedstaaten.
Member
States
shall
draw
up
the
list
of
the
reinsurance
undertakings
concerned
and
they
shall
communicate
that
list
to
all
the
other
Member
States.
DGT v2019
Der
Herkunftsmitgliedstaat
schreibt
vor,
dass
die
Rückversicherungsunternehmen,
die
ihre
Zulassung
beantragen,
The
home
Member
State
shall
require
every
reinsurance
undertaking
for
which
authorisation
is
sought
to:
DGT v2019
Rückversicherungsunternehmen
zählen
zu
den
letzten
Finanzdienstleistungsunternehmen,
die
noch
keinen
europäischen
Pass
besitzen.
Reinsurance
undertakings
are
among
the
last
in
the
financial
services
sector
not
to
have
a
European
passport.
Europarl v8
Europäische
Rückversicherungsunternehmen
stehen
im
Wettbewerb
insbesondere
mit
nordamerikanischen
und
australischen
Mitbewerbern.
European
reinsurance
undertakings
have
to
compete
in
particular
with
North
American
and
Australian
rivals.
Europarl v8
Dabei
darf
es
sich
nicht
um
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
handeln.
They
shall
not
be
insurance
or
reinsurance
undertakings.
JRC-Acquis v3.0
Das
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
informiert
die
Aufsichtsbehörde
über
jede
Änderung
seines
Antrags.
The
insurance
or
reinsurance
undertaking
shall
inform
the
supervisory
authority
of
any
change
to
the
details
of
its
application.
DGT v2019
Alle
folgenden
Offenlegungen
umfassen
jedoch
die
Daten
aller
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen.
However,
all
subsequent
disclosures
shall
include
data
from
all
insurance
and
reinsurance
undertakings.
DGT v2019
Das
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
übermittelt
ein
Anschreiben.
The
insurance
or
reinsurance
undertaking
shall
submit
a
cover
letter.
DGT v2019
Gesamtwert
des
pandemiebedingten
Einkommensersatzrisikos
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
für
alle
aufgeführten
Länder.
This
is
the
absolute
value
of
liabilities
sensitive
to
the
NSLT
health
lapse
risk
referred
to
in
Title
I
Chapter
V
Section
4
of
Delegated
Regulation
(EU)
2015/35,
before
the
shock.
DGT v2019
Außerdem
gibt
es
keinen
weltweiten
Rahmen
für
die
Beaufsichtigung
von
Rückversicherungsunternehmen.
Moreover,
there
is
no
global
framework
for
reinsurance
supervision.
TildeMODEL v2018
Firmeneigene
Rückversicherungsunternehmen
fallen
unter
die
geltenden
Schweizer
Solvabilitätsbestimmungen
gemäß
der
AVO.
Reinsurance
captive
companies
are
covered
by
the
solvency
regime
in
force
in
Switzerland
under
the
ISO.
DGT v2019
Das
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
übermittelt
Informationen
zu
früheren
Einforderungen,
einschließlich
des
Folgenden:
The
insurance
or
reinsurance
undertaking
shall
provide
information
regarding
past
calls
including
the
following:
DGT v2019
Die
Aufsichtsbehörde
bestätigt
den
Eingang
des
von
dem
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
gestellten
Antrags.
The
supervisory
authority
shall
confirm
receipt
of
the
application
of
the
insurance
or
reinsurance
undertaking.
DGT v2019
Die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
dokumentieren
Folgendes:
Insurance
and
reinsurance
undertakings
shall
document
the
following:
DGT v2019
Die
Definition
gilt
entsprechend
für
Rückversicherungsunternehmen.
If
the
amount
has
a
negative
impact
on
Excess
of
Assets
over
Liabilities,
this
shall
a
negative
amount.
DGT v2019
Daher
gilt
der
Vorschlag
für
alle
Lebens-
und
Nichtlebensversicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen.
The
proposal
therefore
applies
to
all
life
and
non-life
insurance
undertakings
and
reinsurance
undertakings.
TildeMODEL v2018
Die
Solvabilitätsanforderungen
dieses
Vorschlags
für
Rückversicherungsunternehmen
beruhen
auf
den
bestehenden
Regeln
für
Versicherungsunternehmen.
This
proposal
lays
down
solvency
requirements
for
reinsurance
undertakings
which
are
based
on
the
current
rules
for
insurance
undertakings.
TildeMODEL v2018