Translation of "Rückversicherungsunternehmen" in English

Ferner dürfen zu einem Finanzkonglomerat gehörende Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen kein firmeneigenes Versicherungsunternehmen besitzen.
Furthermore, insurance or reinsurance undertakings belonging to a financial conglomerate may not own a captive undertaking.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten erstellen eine Liste der betreffenden Rückversicherungsunternehmen und übermitteln sie allen Mitgliedstaaten.
Member States shall draw up the list of the reinsurance undertakings concerned and they shall communicate that list to all the other Member States.
DGT v2019

Der Herkunftsmitgliedstaat schreibt vor, dass die Rückversicherungsunternehmen, die ihre Zulassung beantragen,
The home Member State shall require every reinsurance undertaking for which authorisation is sought to:
DGT v2019

Rückversicherungsunternehmen zählen zu den letzten Finanzdienstleistungsunternehmen, die noch keinen europäischen Pass besitzen.
Reinsurance undertakings are among the last in the financial services sector not to have a European passport.
Europarl v8

Europäische Rückversicherungsunternehmen stehen im Wettbewerb insbesondere mit nordamerikanischen und australischen Mitbewerbern.
European reinsurance undertakings have to compete in particular with North American and Australian rivals.
Europarl v8

Dabei darf es sich nicht um Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen handeln.
They shall not be insurance or reinsurance undertakings.
JRC-Acquis v3.0

Das Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen informiert die Aufsichtsbehörde über jede Änderung seines Antrags.
The insurance or reinsurance undertaking shall inform the supervisory authority of any change to the details of its application.
DGT v2019

Alle folgenden Offenlegungen umfassen jedoch die Daten aller Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen.
However, all subsequent disclosures shall include data from all insurance and reinsurance undertakings.
DGT v2019

Das Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen übermittelt ein Anschreiben.
The insurance or reinsurance undertaking shall submit a cover letter.
DGT v2019

Gesamtwert des pandemiebedingten Einkommensersatzrisikos von Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen für alle aufgeführten Länder.
This is the absolute value of liabilities sensitive to the NSLT health lapse risk referred to in Title I Chapter V Section 4 of Delegated Regulation (EU) 2015/35, before the shock.
DGT v2019

Außerdem gibt es keinen weltweiten Rahmen für die Beaufsichtigung von Rückversicherungsunternehmen.
Moreover, there is no global framework for reinsurance supervision.
TildeMODEL v2018

Firmeneigene Rückversicherungsunternehmen fallen unter die geltenden Schweizer Solvabilitätsbestimmungen gemäß der AVO.
Reinsurance captive companies are covered by the solvency regime in force in Switzerland under the ISO.
DGT v2019

Das Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen übermittelt Informationen zu früheren Einforderungen, einschließlich des Folgenden:
The insurance or reinsurance undertaking shall provide information regarding past calls including the following:
DGT v2019

Die Aufsichtsbehörde bestätigt den Eingang des von dem Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen gestellten Antrags.
The supervisory authority shall confirm receipt of the application of the insurance or reinsurance undertaking.
DGT v2019

Die Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen dokumentieren Folgendes:
Insurance and reinsurance undertakings shall document the following:
DGT v2019

Die Definition gilt entsprechend für Rückversicherungsunternehmen.
If the amount has a negative impact on Excess of Assets over Liabilities, this shall a negative amount.
DGT v2019

Daher gilt der Vorschlag für alle Lebens- und Nichtlebensversicherungs- und Rückversicherungsunternehmen.
The proposal therefore applies to all life and non-life insurance undertakings and reinsurance undertakings.
TildeMODEL v2018

Die Solvabilitätsanforderungen dieses Vorschlags für Rückversicherungsunternehmen beruhen auf den bestehenden Regeln für Versicherungsunternehmen.
This proposal lays down solvency requirements for reinsurance undertakings which are based on the current rules for insurance undertakings.
TildeMODEL v2018