Translation of "Rückschließen" in English

Mangelnde soziale Konvergenz lässt somit nicht automatisch auf diskursive Divergenz rückschließen.
The lack of social convergence thus does not automatically imply discursive divergence.
ParaCrawl v7.1

Deshalb kann der Sensor daraus auf eine Verschmutzung rückschließen.
Therefore, the sensor can deduce a contamination in this situation.
EuroPat v2

Somit lässt sich aus der Frequenz auf den Grad der Bedeckung rückschließen.
On this basis, the degree of covering can be deduced from the frequency.
EuroPat v2

Anhand der Farbassoziationen können die Kunden auf die Produktpalette der Firma Bösch rückschließen.
Using the association of colours, clients are able to identify the company?s whole range of products.
ParaCrawl v7.1

So können wir rückschließen, daß das Herz stilles und neutrales Bweußtsein ist.
So we can conclude that the true heart is still and neutral awareness.
ParaCrawl v7.1

Ein Angreifer kann aus einer eventuell abgehörten Challenge nicht auf die Zufallszahl Rand rückschließen.
A hacker cannot deduce the random number Rand from a possibly overheard challenge.
EuroPat v2

Durch Auswertung der Klemmenspannung lässt sich ohne Weiteres auf die Bewegung des Auslenkkörpers 4 rückschließen.
By evaluating the terminal voltage, the movement of the deflection body 4 can readily be deduced.
EuroPat v2

Um auf den Leiterstrom rückschließen zu können, muss das Zeitintegral der induzierten Spannung gebildet werden.
In order to be able to conclude the conductor current the time integral of the induced voltage has to be formed.
EuroPat v2

Durch die Messung des Drucks in dem Behälter kann man also auf den äußeren Druck rückschließen.
Therefore, conclusions can be drawn with respect to the external pressure by measuring the pressure in the container.
EuroPat v2

Je ähnlicher wir uns sind, desto wahrscheinlicher die Ablehnung, könnte man jetzt rückschließen.
So, the more similar we are, the more likely we are to reject the other, one could conclude.Â
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße Testpläne und möchte betonen, dass diese mit den gemeinsamen Bestimmungen zwischen den Mitgliedstaaten zur Sicherheit von Kernkraftwerken und Lagerung hochgiftigen Atommülls rückschließen müssen.
I welcome plans for tests and would like to stress that they must conclude with common rules between Member States on the security of nuclear power plants and on the storing of highly toxic nuclear waste.
Europarl v8

Besonders einfach läßt sich aus einem Verbrennungsdruck-Integralwert P* I auf den Verbrennungsdruck rückschließen und zwar mit Hilfe von zwei Integrationen.
A conclusion as to the combustion pressure can be drawn particularly simply from a combustion pressure integral value P*I, with the aid of two integration operations.
EuroPat v2

Die Vaishnava vertreten den Standpunkt, dass die göttliche weibliche Energie (shakti) auf einen Energiequell Gottes (shaktiman) rückschließen lässt.
From the Vaishnava point of view the divine feminine energy (shakti) implies a divine source of energy, God or shaktiman.
WikiMatrix v1

Dies bedeutet aber mit anderen Worten, daß die Außenohrübertragungsfunktion des jeweiligen Kunstkopfes, mit dem man arbeitet, jeweils durch Messung wieder neu ermittelt werden muß und man daher beispielsweise, was für die akustische Meßtechnik von erheblicher Bedeutung ist, nicht einfach aus den gemessenen Signalen auf Art und Charakteristik des auf den Kunstkopf als Meßsystem einwirkenden Schallereignisses rückschließen kann.
This means, however, in other words that the outer-ear transmission function of the respective artificial head must be established every time anew by corresponding measurements and that, accordingly, one cannot simply draw conclusions from the measured signals as to the nature and characteristic of the acoustical phenomenon acting on the artificial head as measuring system--a fact which is of considerable importance for acoustical measuring techniques.
EuroPat v2

Die Kalibrierdaten werden dann der Operationssoftware zugeführt, und durch Erfassen der Lage der Abstrahleinrichtung kann die Operationssoftware dann auf die Lage der Wirkachse und des vorderen Geräteendes rückschließen.
The calibrating data are then fed to the operation software, and the operation software can then deduce the position of the axis of action and of the front end of the instrument by acquiring the position of the emitter.
EuroPat v2

Das Ergebnis wird mittels Expertenwissens interpretiert, um auf die gesuchte globale Dynamik der Schaltung rückschließen zu können.
The result is interpreted by expert knowledge in order to be able to draw a conclusion regarding the sought global dynamics of the circuit.
EuroPat v2

Aus der geänderten Steigung der Linien 14 kann dann das Steuergerät 18 auf den geänderten Schwefelgehalt rückschließen.
From the changed ascending slope of the lines 14, the control apparatus 18 can draw a conclusion as to the changed sulphur content.
EuroPat v2