Translation of "Rückbehalt" in English
Die
Rezepturbestandteile
wurden
unter
Rückbehalt
eines
geringen
Anteils
an
Ethanol
mit
einem
Turborührer
intensiv
gemischt
und
dann
durch
Zugabe
weiteren
Lösungsmittels
auf
eine
Viskosität
eingestellt,
die
einer
Auslaufzeit
aus
einem
Auslaufbecher
nach
DIN
53211,
Volumen
100
ml,
Auslaufdüse
4
mm,
von
42
DIN-sec
entsprach.
The
recipe
components
were
mixed
intensively
with
a
turbostirrer,
retaining
a
small
proportion
of
ethanol
and
then
adjusted
by
adding
a
further
solvent
to
a
viscosity
which
corresponded
to
an
outflow
time,
from
a
viscosity
cup
according
to
DIN
53211,
volume
100
ml,
outlet
nozzle
4
mm,
of
42
DIN-sec..
EuroPat v2
Die
Weichheit
des
verwendeten
Silikonmaterials
ergibt
eine
anschmiegenden
und
sofort
schmerzstillenden
Effekt
da
der
Feuchtigkeitsverlust
der
Haut
vermieden
wird
und
vor
Ort
durch
den
Rückbehalt
in
Kombination
mit
einem
z.B.
verwendeten
Methylcellulosegel
auf
der
Haut
angenehm
kühlt.
The
softness
of
the
silicone
material
used
gives
a
snugly-fitting
and
immediately
pain-killing
effect
since
loss
of
moisture
from
the
skin
is
prevented
and
a
pleasant
local
cooling
effect
on
the
skin
is
achieved
by
the
retention
thereof
in
combination
with,
for
example,
a
methylcellulose
gel
used.
EuroPat v2
Im
Übrigen
konnte
wegen
Verzögerungen
bei
den
Schlussberichten
der
5%
Rückbehalt
nur
teilweise
wie
vorgesehen
ausbezahlt
werden.
Furthermore,
the
5%
reserve
was
not
paid
out
in
every
case
owing
to
the
late
submission
of
final
reports.
ParaCrawl v7.1
Begrünte
Dächer
verlangsamen
diesen
Wasserlauf
durch
den
Rückbehalt
von
75%
des
Regenwassers,
was
zur
Verringerung
des
Drucks
auf
Abfluss-
und
Entwässerungssysteme
führt.
Green
roofs
slow
down
this
water
flow
by
retaining
up
to
75%
of
the
rainwater,
thus
alleviating
the
pressure
on
storm
water
and
drainage
infrastructure.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Minderbedarf
ist
hauptsächlich
durch
Verzögerungen
bei
den
Schlussberichten
bedingt,
weshalb
der
5%
Rückbehalt
nicht
abgerufen
beziehungsweise
ausbezahlt
wurde.
This
is
mainly
due
to
deferred
payments
in
connection
with
final
reports,
the
5%
reserve
not
yet
having
been
allotted
or
paid
out.
ParaCrawl v7.1
Der
Rückbehalt,
die
Verrechnung
oder
eine
Kürzung
von
Zahlungen
infolge
einer
Mängelrüge,
Lieferverzögerung
oder
einer
von
uns
nicht
anerkannten
Gegenforderung
sind
nicht
zulässig.
Retention,
set
off
or
reduction
of
payments
due
to
a
defect,
delivery
delays
or
a
counter-claim
not
recognized
by
the
supplier
are
not
allowed.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Minderbedarf
ist
hauptsächlich
durch
Verzögerungen
bei
den
Schlussberichten
bedingt,
weshalb
der
5%
Rückbehalt
nicht
abgerufen
wurde.
This
is
mainly
due
to
deferred
payments
in
connection
with
final
reports,
the
5%
reserve
not
yet
having
been
paid
out.
ParaCrawl v7.1
Während
starken
Regens
kann
der
Wasserablauf
von
harten/dichten
Oberflächen
wie
Gehwegen
und
Dächern
schwerwiegende
Probleme
verursachen,
beispielsweise
eine
überlaufende
Kanalisation
und
Wasserverunreinigungen.
Begrünte
Dächer
verlangsamen
diesen
Wasserlauf
durch
den
Rückbehalt
von
75%
des
Regenwassers,
was
zur
Verringerung
des
Drucks
auf
Abfluss-
und
Entwässerungssysteme
führt.
During
heavy
rainfall,
run-off
from
hard
/
dense
surfaces
such
as
pavements
and
rooftops
can
cause
serious
problems
such
as
sewers
overflowing
and
fresh
water
pollution.
Green
roofs
slow
down
this
water
flow
by
retaining
up
to
75%
of
the
rainwater,
thus
alleviating
the
pressure
on
storm
water
and
drainage
infrastructure.
Reducing
the
urban
heat
island
effect
ParaCrawl v7.1
Dieser
Minderbedarf
resultiert
hauptsächlich
deshalb,
weil
für
drei
Projekte
Fr.
121000.-
weniger
abgerufen
wurden,
als
vorgesehen.
Im
Übrigen
konnte
wegen
Verzögerungen
bei
den
Schlussberichten
der
5%
Rückbehalt
nur
teilweise
wie
vorgesehen
ausbezahlt
werden.
This
is
mainly
due
to
the
fact
that
funding
for
three
projects
was
Sfr.
121,000
less
than
expected.
Furthermore,
the
5%
reserve
was
not
paid
out
in
every
case
owing
to
the
late
submission
of
final
reports.
ParaCrawl v7.1