Translation of "Rotwurst" in English
Die
Thüringer
Rotwurst
hat
in
Thüringen
eine
jahrhundertealte
Tradition.
Thüringer
Rotwurst
has
a
centuries-old
tradition
in
Thuringia.
DGT v2019
Die
Spezifikation
der
geschützten
geografischen
Angabe
„Thüringer
Rotwurst“
wird
wie
folgt
geändert:
The
specification
for
the
protected
geographical
indication
‘Thüringer
Rotwurst’
is
amended
as
follows:
DGT v2019
Die
Thüringer
Rotwurst
wird
als
Frischware
in
der
Schweinekrause
oder
-blase
oder
als
Konserve
im
Glas
bzw.
anderen
Behältnissen,
ausgenommen
Kunstdärmen,
angeboten.
Thüringer
Rotwurst
is
sold
fresh
in
chitterling
or
bladder
or
as
a
conserve
in
glass
jars
or
other
containers,
except
artificial
casing.
DGT v2019
Thüringische
Wurstwaren,
zu
denen
von
alters
her
auch
die
Thüringer
Rotwurst
gehört,
genießen
seit
über
200
Jahren
in
Deutschland
und
über
die
Landesgrenze
hinaus
einen
guten
Ruf.
Thuringian
sausages,
including
Thüringer
Rotwurst,
from
time
immemorial,
have
had
a
good
reputation
in
Germany
and
beyond
for
over
200
years.
DGT v2019
Das
Ansehen
der
Thüringer
Rotwurst
gründet
sich
auf
die
Kunst
und
Erfahrung
des
thüringischen
Fleischerhandwerks
und
die
überlieferten
Rezepturen.
The
reputation
of
Thüringer
Rotwurst
is
founded
on
the
skill
and
experience
of
Thuringian
butchers
and
the
recipes
handed
down.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
9
Absatz
1
Unterabsatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
510/2006
hat
die
Kommission
den
Antrag
Deutschlands
geprüft,
Änderungen
von
Angaben
in
der
Spezifikation
der
mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2400/96
der
Kommission
[2]
in
der
Fassung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2206/2003
[3]
eingetragenen
geschützten
geografischen
Angabe
„Thüringer
Rotwurst“
zu
genehmigen.
The
Commission
has
examined
Germany’s
application
for
approval,
pursuant
to
the
first
subparagraph
of
Article
9(1)
of
Regulation
(EC)
No
510/2006,
of
an
amendment
to
details
of
the
specification
for
the
protected
geographical
indication
‘Thüringer
Rotwurst’,
registered
by
Commission
Regulation
(EC)
No
2400/96
[2]
as
amended
by
Regulation
(EC)
No
2206/2003
[3].
DGT v2019
Die
in
Anhang
I
festgelegten
Änderungen
der
Spezifikation
der
geschützten
geografischen
Angabe
„Thüringer
Rotwurst“
werden
genehmigt.
The
amendments
to
the
specification
for
the
protected
geographical
indication
‘Thüringer
Rotwurst’,
as
set
out
in
Annex
I,
are
approved.
DGT v2019
Entgegen
der
oben
gemachten
Ausführungen
ist
es
z.B.
bei
Rotwurst
und
ähnlichen
Wurstsorten
mit
hoher
Haftung
notwendig,
ein
mehrschichtiges,
verstrecktes
Material
mit
einer
Antihaftbeschichtung
einzusetzen,
welches
ein
leichtes
und
anhaftungsfreies
Schälen
erlaubt.
Contrary
to
the
aforementioned
explanations,
red
sausages
for
instance
as
well
as
similar
sausages
with
a
high
adhesion
ratio
require
a
multi-layer
oriented
material
with
an
anti-adhesion
coating
that
allows
an
easy
peeling
without
the
meat
clinging
on
the
casing.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Kochwurstsorten
zählen:
alle
Arten
von
Leberwurst,
Rotwurst,
Sülze
und
eine
Vielzahl
von
Gelatineerzeugnissen.
Types
of
cooked
sausage
include:
all
varieties
of
liver
sausage,
rotwurst,
brawn/headcheese
and
a
large
number
of
jellied
products.
CCAligned v1
Neben
der
Thüringer
Rotwurst,
der
Thüringer
Leberwurst,
der
Greußener
Salami
und
dem
Eichsfelder
Feldkieker
steht
besonders
die
Thüringer
Rostbratwurst,
als
eine
der
fünf
EU-weit
geschützte
Originale,
für
die
hohe
Schule
der
Thüringer
Wurstmacherkunst,
sie
ist
die
bekannteste
deutsche
Spezialität,
ist
Botschafter
und
Imageträger
für
Thüringen.
Besides
the
Thuringian
“Red
Sausage”,
“Liver
Sausage”,
the
“Greußen
Salami”
and
the
“Eichsfeld
Feldkieker”,
the
Thuringian
“Roasted
Sausage”
is
one
of
the
five
originals
that
enjoy
EU-wide
protection.
For
the
high
calling
of
Thuringia’s
sausage-
making
arts,
it
is
Germany’s
best-known
sau
sage
speciality
and
is
an
ambassador
and
standard-bearer
for
Thuringia.
ParaCrawl v7.1