Translation of "Rotwurst" in English

Die Thüringer Rotwurst hat in Thüringen eine jahrhundertealte Tradition.
Thüringer Rotwurst has a centuries-old tradition in Thuringia.
DGT v2019

Die Spezifikation der geschützten geografischen Angabe „Thüringer Rotwurst“ wird wie folgt geändert:
The specification for the protected geographical indication ‘Thüringer Rotwurst’ is amended as follows:
DGT v2019

Die Thüringer Rotwurst wird als Frischware in der Schweinekrause oder -blase oder als Konserve im Glas bzw. anderen Behältnissen, ausgenommen Kunstdärmen, angeboten.
Thüringer Rotwurst is sold fresh in chitterling or bladder or as a conserve in glass jars or other containers, except artificial casing.
DGT v2019

Thüringische Wurstwaren, zu denen von alters her auch die Thüringer Rotwurst gehört, genießen seit über 200 Jahren in Deutschland und über die Landesgrenze hinaus einen guten Ruf.
Thuringian sausages, including Thüringer Rotwurst, from time immemorial, have had a good reputation in Germany and beyond for over 200 years.
DGT v2019

Das Ansehen der Thüringer Rotwurst gründet sich auf die Kunst und Erfahrung des thüringischen Fleischerhandwerks und die überlieferten Rezepturen.
The reputation of Thüringer Rotwurst is founded on the skill and experience of Thuringian butchers and the recipes handed down.
DGT v2019

Gemäß Artikel 9 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 hat die Kommission den Antrag Deutschlands geprüft, Änderungen von Angaben in der Spezifikation der mit der Verordnung (EG) Nr. 2400/96 der Kommission [2] in der Fassung der Verordnung (EG) Nr. 2206/2003 [3] eingetragenen geschützten geografischen Angabe „Thüringer Rotwurst“ zu genehmigen.
The Commission has examined Germany’s application for approval, pursuant to the first subparagraph of Article 9(1) of Regulation (EC) No 510/2006, of an amendment to details of the specification for the protected geographical indication ‘Thüringer Rotwurst’, registered by Commission Regulation (EC) No 2400/96 [2] as amended by Regulation (EC) No 2206/2003 [3].
DGT v2019

Die in Anhang I festgelegten Änderungen der Spezifikation der geschützten geografischen Angabe „Thüringer Rotwurst“ werden genehmigt.
The amendments to the specification for the protected geographical indication ‘Thüringer Rotwurst’, as set out in Annex I, are approved.
DGT v2019

Entgegen der oben gemachten Ausführungen ist es z.B. bei Rotwurst und ähnlichen Wurstsorten mit hoher Haftung notwendig, ein mehrschichtiges, verstrecktes Material mit einer Antihaftbeschichtung einzusetzen, welches ein leichtes und anhaftungsfreies Schälen erlaubt.
Contrary to the aforementioned explanations, red sausages for instance as well as similar sausages with a high adhesion ratio require a multi-layer oriented material with an anti-adhesion coating that allows an easy peeling without the meat clinging on the casing.
ParaCrawl v7.1

Zu den Kochwurstsorten zählen: alle Arten von Leberwurst, Rotwurst, Sülze und eine Vielzahl von Gelatineerzeugnissen.
Types of cooked sausage include: all varieties of liver sausage, rotwurst, brawn/headcheese and a large number of jellied products.
CCAligned v1

Neben der Thüringer Rotwurst, der Thüringer Leberwurst, der Greußener Salami und dem Eichsfelder Feldkieker steht besonders die Thüringer Rostbratwurst, als eine der fünf EU-weit geschützte Originale, für die hohe Schule der Thüringer Wurstmacherkunst, sie ist die bekannteste deutsche Spezialität, ist Botschafter und Imageträger für Thüringen.
Besides the Thuringian “Red Sausage”, “Liver Sausage”, the “Greußen Salami” and the “Eichsfeld Feldkieker”, the Thuringian “Roasted Sausage” is one of the five originals that enjoy EU-wide protection. For the high calling of Thuringia’s sausage- making arts, it is Germany’s best-known sau sage speciality and is an ambassador and standard-bearer for Thuringia.
ParaCrawl v7.1