Translation of "Roheit" in English

Workujew beschuldigte den Künstler eines Realismus, der geradezu zur Roheit werde.
Vorkuyev accused the artist of realism pushed to coarseness.
Books v1

Ihre Aufseher sind Feldgendarmen, durch ihre Roheit längst berüchtigt.
Their guards are members of the military police, already infamous for their brutality.
ParaCrawl v7.1

Die Zerstückelung der Welten führt zu einem Zustand der Roheit.
The dismemberment of Worlds leads to a state of savagery.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein gewaltsames Tier, ein Symbol der primitiven Kraft und der Roheit.
It is a violent animal, a symbol of the primitive strength and the savagery.
ParaCrawl v7.1

Ich war schwach genug, über die Armseligkeit und Roheit alles dessen, was ich um mich herum sah und hörte, empört zu sein.
I was weakly dismayed at the ignorance, the poverty, the coarseness of all I heard and saw round me.
Books v1

Dieser Mut entzückte sie, wenngleich sie die Unzartheit und urwüchsige Roheit heraushörte und darüber entsetzt war.
She was wonder-stricken at his bravery, although she felt in it a sort of indecency and a naive coarseness that scandalised her.
Books v1

Er war die Seele der Überwachung und der Ausweisung. Von seinen Kollegen unterschied sich Bidet durch ungewöhnliche Roheit und Bösartigkeit.
He was the heart and soul of my shadowing and expulsion; he was distinguishable from his colleagues only by his exceptional rudeness and malice.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß nicht, was mich nun zu dieser Zeit am meisten entsetzte: das wirtschaftliche Elend meiner damaligen Mitgefährten, die sittliche und moralische Roheit oder der Tiefstand ihrer geistigen Kultur.
I do not know what horrified me most at that time: the economic misery of my companions, their moral and ethical coarseness, or the low level of their intellectual development.
ParaCrawl v7.1

Und wieder sind es in diesem Konflikt die Auserwählten, die angeblich nach Wahrheit und Wissenschaft Handelnden, also in letzter Instanz die Wirklichkeitsphilosophen, die zu entscheiden haben, was Aberglauben, Vorurteil, Roheit, böse Charaktertendenz und wann Gewalt und Unterwerfung zur Ausgleichung nötig sind.
Once again in this conflict it is the elect, those who claim to be acting in accordance with truth and science and therefore in the last resort the philosophers of reality, who have to decide what are superstition, prejudice, brutality and perversity of character and when force and subjection are necessary for purposes of equalization.
ParaCrawl v7.1

Aber die eigentliche Schuld an ihrer Roheit tragen nicht so sehr sie selbst, als der, der sie nach Galiläa beordert hat.
But they are not the ones who are really guilty for their rudeness, but rather the one who sent them to Galilee.
ParaCrawl v7.1

Obwohl der Planet von physisch tauglichen Rassen bevölkert war, lagen die Stämme in tiefer Roheit und sittlicher Stagnation darnieder.
Though the planet was peopled by races physically fit, the tribes languished in the depths of savagery and moral stagnation.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir durch irgendeine übermenschliche Verbindung unserer menschlichen Gesellschaft mit einem kollektiven Erinnerungsvermögen ausgestattet wären, würden wir erkennen, dass der Vormarsch und Zusammenbruch von Zivilisationen in der Vergangenheit befrachtet war mit extremer Roheit, erbärmlicher Grausamkeit, Folter, Verworfenheit, Machtspielen, tyrannischer Herrschaft, verschwörerischer Unterdrückung, Verrat, Hinterhältigkeit (und inmitten all dessen heldenhafte Taten der Ritterlichkeit, Barmherzigkeit und Edelmut) und dass dramatische Änderungen ausgelöst wurden, manchmal Fortschritt, manchmal Dekadenz.
If by some superhuman colligation of our human society, we were endowed with a collective memory, running though the centuries, we would realize that the advance and collapse of civilizations of the past was fraught by extremes of savagery, abject cruelty, tortures, depravation, power plays, domination, oppression conspiracy, betrayal, stealth, (with amidst it all, heroic acts of chivalry, mercy and nobility), sparking dramatic changes, sometimes progress, sometimes decadence.
ParaCrawl v7.1

Die großen Aufstände des Mittelalters gingen alle vom Lande aus, blieben aber ebenfalls wegen der Zersplitterung und der daraus folgenden Roheit der Bauern total erfolglos.
The great risings of the Middle Ages all radiated from the country, but equally remained totally ineffective because of the isolation and consequent crudity of the peasants.
ParaCrawl v7.1

Er war eine reformatorische Gestalt von höchstem Rang und sein historisches Schicksal war es, in einer Zeit beispielloser Roheit wirken zu müssen, der er schließlich zum Opfer fiel.
He was a reforming character of the highest order, and his historical fate was that he functioned in a time of exampleless brutality, which in the end felled him.
WikiMatrix v1

Sie springen sofort auf sie zu, stoßen sie auf den Stubenboden - während einer sie am Halse würgt, daß sie vor Luftnot kraftlos wird - wirft der andere sich wütend über sie, macht sie sich mit unmenschlicher Roheit untertan...
The two men leap at her and knock her to the floor - and while one of them chokes her by the throat so that she grows weak from lack of oxygen, the other furiously throws himself on her and has his way with her with inhuman brutality...
ParaCrawl v7.1

Hier wird von „in hohem Grade bedenklichen Zuständen“ gesprochen, von „raffinierter Quälerei“, vom „Ausfluß einer Roheit und Verwilderung“, die bei dem Vorgesetztenmaterial „kaum für möglich“ und bei der geübten Aufsicht „kaum für durchführbar“ gehalten worden sei.
They speak of “very serious conditions”, of “refined torture”, of the “efflux of brutality and degeneracy” which, given the officers in charge, is “hardly credible”, and was thought to have been rendered “practically impossible by the system of supervision.
ParaCrawl v7.1

Die deutschen Bergleute waren im fünfzehnten Jahrhundert die geschicktesten der Welt, und auch den Ackerbau hatte das Aufblühen der Städte aus der ersten mittelalterlichen Roheit herausgerissen.
The German miners of the Fifteenth Century bad been the most skilful in the world, and agriculture was also shaken out of its mediaeval crudity through the blossoming forth of the cities.
ParaCrawl v7.1