Translation of "Roheit" in English
Workujew
beschuldigte
den
Künstler
eines
Realismus,
der
geradezu
zur
Roheit
werde.
Vorkuyev
accused
the
artist
of
realism
pushed
to
coarseness.
Books v1
Ihre
Aufseher
sind
Feldgendarmen,
durch
ihre
Roheit
längst
berüchtigt.
Their
guards
are
members
of
the
military
police,
already
infamous
for
their
brutality.
ParaCrawl v7.1
Die
Zerstückelung
der
Welten
führt
zu
einem
Zustand
der
Roheit.
The
dismemberment
of
Worlds
leads
to
a
state
of
savagery.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
gewaltsames
Tier,
ein
Symbol
der
primitiven
Kraft
und
der
Roheit.
It
is
a
violent
animal,
a
symbol
of
the
primitive
strength
and
the
savagery.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
schwach
genug,
über
die
Armseligkeit
und
Roheit
alles
dessen,
was
ich
um
mich
herum
sah
und
hörte,
empört
zu
sein.
I
was
weakly
dismayed
at
the
ignorance,
the
poverty,
the
coarseness
of
all
I
heard
and
saw
round
me.
Books v1
Dieser
Mut
entzückte
sie,
wenngleich
sie
die
Unzartheit
und
urwüchsige
Roheit
heraushörte
und
darüber
entsetzt
war.
She
was
wonder-stricken
at
his
bravery,
although
she
felt
in
it
a
sort
of
indecency
and
a
naive
coarseness
that
scandalised
her.
Books v1
Er
war
die
Seele
der
Überwachung
und
der
Ausweisung.
Von
seinen
Kollegen
unterschied
sich
Bidet
durch
ungewöhnliche
Roheit
und
Bösartigkeit.
He
was
the
heart
and
soul
of
my
shadowing
and
expulsion;
he
was
distinguishable
from
his
colleagues
only
by
his
exceptional
rudeness
and
malice.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß
nicht,
was
mich
nun
zu
dieser
Zeit
am
meisten
entsetzte:
das
wirtschaftliche
Elend
meiner
damaligen
Mitgefährten,
die
sittliche
und
moralische
Roheit
oder
der
Tiefstand
ihrer
geistigen
Kultur.
I
do
not
know
what
horrified
me
most
at
that
time:
the
economic
misery
of
my
companions,
their
moral
and
ethical
coarseness,
or
the
low
level
of
their
intellectual
development.
ParaCrawl v7.1
Und
wieder
sind
es
in
diesem
Konflikt
die
Auserwählten,
die
angeblich
nach
Wahrheit
und
Wissenschaft
Handelnden,
also
in
letzter
Instanz
die
Wirklichkeitsphilosophen,
die
zu
entscheiden
haben,
was
Aberglauben,
Vorurteil,
Roheit,
böse
Charaktertendenz
und
wann
Gewalt
und
Unterwerfung
zur
Ausgleichung
nötig
sind.
Once
again
in
this
conflict
it
is
the
elect,
those
who
claim
to
be
acting
in
accordance
with
truth
and
science
and
therefore
in
the
last
resort
the
philosophers
of
reality,
who
have
to
decide
what
are
superstition,
prejudice,
brutality
and
perversity
of
character
and
when
force
and
subjection
are
necessary
for
purposes
of
equalization.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
eigentliche
Schuld
an
ihrer
Roheit
tragen
nicht
so
sehr
sie
selbst,
als
der,
der
sie
nach
Galiläa
beordert
hat.
But
they
are
not
the
ones
who
are
really
guilty
for
their
rudeness,
but
rather
the
one
who
sent
them
to
Galilee.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
der
Planet
von
physisch
tauglichen
Rassen
bevölkert
war,
lagen
die
Stämme
in
tiefer
Roheit
und
sittlicher
Stagnation
darnieder.
Though
the
planet
was
peopled
by
races
physically
fit,
the
tribes
languished
in
the
depths
of
savagery
and
moral
stagnation.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
durch
irgendeine
übermenschliche
Verbindung
unserer
menschlichen
Gesellschaft
mit
einem
kollektiven
Erinnerungsvermögen
ausgestattet
wären,
würden
wir
erkennen,
dass
der
Vormarsch
und
Zusammenbruch
von
Zivilisationen
in
der
Vergangenheit
befrachtet
war
mit
extremer
Roheit,
erbärmlicher
Grausamkeit,
Folter,
Verworfenheit,
Machtspielen,
tyrannischer
Herrschaft,
verschwörerischer
Unterdrückung,
Verrat,
Hinterhältigkeit
(und
inmitten
all
dessen
heldenhafte
Taten
der
Ritterlichkeit,
Barmherzigkeit
und
Edelmut)
und
dass
dramatische
Änderungen
ausgelöst
wurden,
manchmal
Fortschritt,
manchmal
Dekadenz.
If
by
some
superhuman
colligation
of
our
human
society,
we
were
endowed
with
a
collective
memory,
running
though
the
centuries,
we
would
realize
that
the
advance
and
collapse
of
civilizations
of
the
past
was
fraught
by
extremes
of
savagery,
abject
cruelty,
tortures,
depravation,
power
plays,
domination,
oppression
conspiracy,
betrayal,
stealth,
(with
amidst
it
all,
heroic
acts
of
chivalry,
mercy
and
nobility),
sparking
dramatic
changes,
sometimes
progress,
sometimes
decadence.
ParaCrawl v7.1
Die
großen
Aufstände
des
Mittelalters
gingen
alle
vom
Lande
aus,
blieben
aber
ebenfalls
wegen
der
Zersplitterung
und
der
daraus
folgenden
Roheit
der
Bauern
total
erfolglos.
The
great
risings
of
the
Middle
Ages
all
radiated
from
the
country,
but
equally
remained
totally
ineffective
because
of
the
isolation
and
consequent
crudity
of
the
peasants.
ParaCrawl v7.1
Er
war
eine
reformatorische
Gestalt
von
höchstem
Rang
und
sein
historisches
Schicksal
war
es,
in
einer
Zeit
beispielloser
Roheit
wirken
zu
müssen,
der
er
schließlich
zum
Opfer
fiel.
He
was
a
reforming
character
of
the
highest
order,
and
his
historical
fate
was
that
he
functioned
in
a
time
of
exampleless
brutality,
which
in
the
end
felled
him.
WikiMatrix v1
Sie
springen
sofort
auf
sie
zu,
stoßen
sie
auf
den
Stubenboden
-
während
einer
sie
am
Halse
würgt,
daß
sie
vor
Luftnot
kraftlos
wird
-
wirft
der
andere
sich
wütend
über
sie,
macht
sie
sich
mit
unmenschlicher
Roheit
untertan...
The
two
men
leap
at
her
and
knock
her
to
the
floor
-
and
while
one
of
them
chokes
her
by
the
throat
so
that
she
grows
weak
from
lack
of
oxygen,
the
other
furiously
throws
himself
on
her
and
has
his
way
with
her
with
inhuman
brutality...
ParaCrawl v7.1
Hier
wird
von
„in
hohem
Grade
bedenklichen
Zuständen“
gesprochen,
von
„raffinierter
Quälerei“,
vom
„Ausfluß
einer
Roheit
und
Verwilderung“,
die
bei
dem
Vorgesetztenmaterial
„kaum
für
möglich“
und
bei
der
geübten
Aufsicht
„kaum
für
durchführbar“
gehalten
worden
sei.
They
speak
of
“very
serious
conditions”,
of
“refined
torture”,
of
the
“efflux
of
brutality
and
degeneracy”
which,
given
the
officers
in
charge,
is
“hardly
credible”,
and
was
thought
to
have
been
rendered
“practically
impossible
by
the
system
of
supervision.
ParaCrawl v7.1
Die
deutschen
Bergleute
waren
im
fünfzehnten
Jahrhundert
die
geschicktesten
der
Welt,
und
auch
den
Ackerbau
hatte
das
Aufblühen
der
Städte
aus
der
ersten
mittelalterlichen
Roheit
herausgerissen.
The
German
miners
of
the
Fifteenth
Century
bad
been
the
most
skilful
in
the
world,
and
agriculture
was
also
shaken
out
of
its
mediaeval
crudity
through
the
blossoming
forth
of
the
cities.
ParaCrawl v7.1