Translation of "Rittergeschlecht" in English

Lokaler Herrscher im Mittelalter war das Rittergeschlecht "Hayc von Flingern".
In the Middle Ages, the knights Hayc von Flingern ruled the town.
Wikipedia v1.0

Auch ein Rittergeschlecht von Kelberg scheint kurze Zeit bestanden zu haben.
Even a Kelberg knightly family seems to have existed for a short time.
Wikipedia v1.0

Das Rittergeschlecht von Ehingen hatte bis 1552 die Besitzrechte inne.
The knights of Ehingen held ownership rights until 1552.
WikiMatrix v1

Die Burg war Sitz der Eptinger, einem bedeutenden Rittergeschlecht aus der Region.
The castle was the home of the Eptingers, an important family of knights from this region.
ParaCrawl v7.1

Das Rittergeschlecht der Karrasse wird erstmals in Zusammenhang mit Coswig erwähnt.
The noble Karras family is mentioned for the first time in connection with Coswig.
ParaCrawl v7.1

In einer Urkunde des Grafen Gerhard von Are, wird das Rittergeschlecht von Kelberg erwähnt.
In a document from Count Gerhard von Are, the knightly family “von Kelberg” is mentioned.
Wikipedia v1.0

Bis zum Ende des 15. Jahrhunderts lässt sich ein Rittergeschlecht „von Buch“ nachweisen.
Until the late 15th century, it is known that there was a knightly family named “von Buch”.
WikiMatrix v1

In einer Urkunde des Grafen Gerhard von Are wird das Rittergeschlecht von Kelberg erwähnt.
In a document from Count Gerhard von Are, the knightly family “von Kelberg” is mentioned.
WikiMatrix v1

Das Rittergeschlecht von Saldern wurde in diesem Jahr vom Michaeliskloster bei Nettlingen (Söhlde) mit dem Zehnten belehnt.
According to this document, the knightly family of von Saldern was enfeoffed that year with tithe rights ("mit den Zehnten") by St. Michael's Abbey near Nettlingen (Söhlde).
Wikipedia v1.0

Die Abtei gründete in diesem Jahre ein Benediktinerinnenkloster und benannte es nach dem hier lebenden Rittergeschlecht der von Cruceburg.
In this year, the Abbey founded a Benedictine convent and named it after the living knightly family von Cruceburg, after whom the growing community of "Kreuzburg" was then also named.
Wikipedia v1.0

Weitere Bauten im Ortsteil Wehrda sind die gotische Wehrkirche mit alten Bauernfresken, das Schloss Hohenwehrda (erbaut um 1900 von Fürst von Kleidorff, heute ein Hermann-Lietz-Internat), das Gelbe Schloss Wehrda, das "Rote Schloß" in Wehrda (heute im Besitz von Johannes Freiherr von Campenhausen) und die Burgruine Altwehrda (vermutlich erste befestigte Ansiedlung in einem befestigten Wehrturm, erbaut durch das Rittergeschlecht derer von Trumbach, später derer von Stein).
Further buildings in the constituent community of Wehrda are the Gothic fortified church with old rustic frescoes, the Schloss Hohenwehrda (palatial castle built about 1900 by Prince von Kleidorff, today a Hermann Lietz boarding school), the "Rotes Schloß" (“Red Palace”, today owned by Baron Johannes von Campenhausen) and the Altwehrda (“Old Wehrda”) ruins (believed to have been the first fortified settlement in a fortified defensive tower, built by the Knights of Trumbach, later of Stein).
Wikipedia v1.0

Nach deren Aussterben wurde die Herrschaft von einem Rittergeschlecht übernommen, das sich später nach dem Ort Herren von Thüngen nannte.
After they died out, the lordship was taken over by a knightly noble family who later named themselves “von Thüngen” after the place.
Wikipedia v1.0

Lübbecke war Zentrum eines Urkirchspiels im Bistum Minden und so waren die in der Gegend beheimateten Adelsgeschlechter, so auch das Rittergeschlecht von Lübbecke, in der Ministerialität der Bischöfe von Minden.
Lübbecke was the center of an early church parish in the Diocese of Minden, and so the nobility who were native to the area as well as the knightly family in Lübbecke were ministeriales of the bishops of Minden.
Wikipedia v1.0

Recht ansehnlichen und aus Reichsgut stammenden Besitz hatte auch ein sich nach Erden nennendes Rittergeschlecht, dessen Besitz 1347 an das Stift St. Paulin in Trier fiel.
Quite handsome holdings that had come from the Imperial estate were also held by a knightly family that named itself after Erden, but these passed in 1347 to the St. Paulin Foundation in Trier.
Wikipedia v1.0

Mit der Namensgebung und Übernahme des Wappens derer von Straubenhardt wurde die geschichtliche Verbindung zum früheren Rittergeschlecht der Edlen von Straubenhardt wiederhergestellt.
By nomenclature and adoption of the Straubenhardt coat of arms the historical connection to the earlier nobles of Straubenhardt was restored.
WikiMatrix v1

Lübbecke war Zentrum eines Urkirchspiels im Bistum Minden und so waren die in der Gegend beheimateten Adelsgeschlechter, wie das Rittergeschlecht von Lübbecke, in der Ministerialität der Bischöfe von Minden.
Lübbecke was the center of an early church parish in the Diocese of Minden, and so the nobility who were native to the area as well as the knightly family in Lübbecke were ministeriales of the bishops of Minden.
WikiMatrix v1

Das dort ansässige Rittergeschlecht lag im 14. Jahrhundert in einer schweren Fehde mit dem Landesherren, dem Erzbischof von Trier.
The knightly family who lived there was heavily involved in a feud in the 14th century with the landlord, the Archbishop of Trier.
WikiMatrix v1

Weitere Bauten im Ortsteil Wehrda sind die gotische Wehrkirche mit alten Bauernfresken, das Schloss Hohenwehrda – erbaut um 1900 vom Freiherrn Wilhelm von Kleydorff, heute ein Hermann-Lietz-Internat –, das Gelbe Schloss Wehrda, das Rote Schloss in Wehrda – heute im Besitz von Johannes Freiherr von Campenhausen – und die Burgruine Altwehrda (vermutlich erste befestigte Ansiedlung in einem befestigten Wehrturm, erbaut durch das Rittergeschlecht derer von Trumbach, später derer von Stein).
Further buildings in the constituent community of Wehrda are the Gothic fortified church with old rustic frescoes, the Schloss Hohenwehrda (palatial castle built about 1900 by Prince von Kleidorff, today a Hermann Lietz boarding school), the Rotes Schloß (“Red Palace”, today owned by Baron Johannes von Campenhausen) and the Altwehrda (“Old Wehrda”) ruins (believed to have been the first fortified settlement in a fortified defensive tower, built by the Knights of Trumbach, later of Stein).
WikiMatrix v1

Der Erzbischof belehnte kurz darauf das Rittergeschlecht derer zu Langenau, Verwandte der Grafen von Laurenburg und damit des frühen Hauses Nassau, mit der Festung.
The archbishop enfeoffed the fortress shortly thereafter to the noble family of Langenau, cousins of the counts of Laurenburg and thus of the House of Nassau.
WikiMatrix v1

Dass Wolfgang Reichsgraf Alexander Berghe von Trips als erster Deutscher nach dem Ende des Krieges in der Welt nicht nur respektiert, sondern geliebt wurde, hat nichts damit zu tun, dass er einem 700 Jahre alten Rittergeschlecht entstammte.
That Wolfgang Reichsgraf Alexander Berghe von Trips was not a only respected, but loved in the world, as the first ever German after the end of the war, had nothing to do with the fact, that he came from a 700 years old dynasty of knights.
ParaCrawl v7.1

Das Rittergeschlecht Karras bewohnte im 15. Jahrhundert eine Wasserburg, dort, wo heute das Coswiger Zentrum liegt.
In the 15th century, the noble Karras family lived in a moated castle at the spot that is now the centre of Coswig.
ParaCrawl v7.1