Translation of "Risikoträchtig" in English

Der Direktor sieht ihren Beruf auch nach dem Unfall nicht als risikoträchtig an.
Even after the accident, the head does not consider their job to be risky.
WMT-News v2019

Weil Hedgefonds als risikoträchtig gelten, können Investoren ihr Geld auch in "Dach-Hedge-Fonds" investieren.
Because hedge funds are considered risky, investors can also put their money into 'funds of hedge funds'.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen Wirtschaftssektoren, die für den Fortschritt unserer Gesellschaft eine entscheidende Rolle spielen, sind häufig risikoträchtig.
The sectors which play a decisive role in the progress of our society often involve risks.
TildeMODEL v2018

Die ausländischen Direktinvestitionen sind mit einem BIP-Anteil von 1 % relativ gering, obwohl das Land in politischer Hinsicht nicht als risikoträchtig eingeschätzt wird.
Foreign direct investment is relatively low (1% of GDP), despite very little perceived political risk.
TildeMODEL v2018

Im Haushaltsjahr 2002 hat der interne Prüfer der Kommission zunächst die im Vorjahr in Angriff genommenen Prüfungen abgeschlossen und außerdem eine Reihe neuer interner Prüfungen in generell alsbesonders risikoträchtig eingestuften Tätigkeitsbereichen eingeleitet.
In 2002, as well as completing the audits started in theprevious year, the Commission’s internal auditor carried out some new audits inthe areas generally recognised as being high-risk.
EUbookshop v2

Ein Bereich, in dem Europa erheblich mehr unternehmen könnte, ist das vorkommerzielle Stadium, in dem Produkte und Dienstleistungen noch keine Marktreife erlangt haben und Investitionen extrem risikoträchtig, gleichzeitig aber die Grundvoraussetzung für einen Durchbruch in der Forschung sind.
Europe could do substantially more at the precommercial stage, where products and services are not yet ripe for the market, and where investment is particularly risk-prone but crucial for research breakthroughs.
EUbookshop v2

Auf über 4 000 Schiffen, die als besonders risikoträchtig eingestuft werden, muss jedes Jahr eine Struktur­besichtigung durchgeführt werden.
Over 4 000 vessels considered to represent particular risks will be subject to mandatory structural inspections each year.
EUbookshop v2

Dabei muss eine Behandlung mit Vielstoffgemischen, von denen nur einer oder einige Stoffe für die Wirkung verantwortlich sind, während die übrigen entbehrlich oder potentiell risikoträchtig sind, als historisch gewachsene, aber begründungsbedürftige Therapieform angesehen werden [16].
In this regard, a treatment with mixtures of many substances from which only one or some are responsible for the effect, while the others are dispensable or entail potential risks is considered to be a historically established therapy form which nonetheless requires substantiation [16].
ParaCrawl v7.1

Zielgruppen werden insbesondere durch die Maßnahmen zur Sensibilisierung und Information angesprochen: Jugendliche in der Berufsausbildung, kleine und mittlere Unternehmen, Arbeitnehmer am Arbeitsplatz, insbesondere in den Tätigkeitsbereichen, die für Arbeitnehmer als besonders risikoträchtig angesehen werden, wie Fischerei, Landwirtschaft, Baugewerbe und Bergbau.
These activities will also be geared towards certain particular target groups: young people in vocational training, SMEs/SMIs and workers at the workplace, together with high-risk sectors such as fishing, agriculture, construction and mining.
EUbookshop v2