Translation of "Risikoträchtig" in English
Der
Direktor
sieht
ihren
Beruf
auch
nach
dem
Unfall
nicht
als
risikoträchtig
an.
Even
after
the
accident,
the
head
does
not
consider
their
job
to
be
risky.
WMT-News v2019
Weil
Hedgefonds
als
risikoträchtig
gelten,
können
Investoren
ihr
Geld
auch
in
"Dach-Hedge-Fonds"
investieren.
Because
hedge
funds
are
considered
risky,
investors
can
also
put
their
money
into
'funds
of
hedge
funds'.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen
Wirtschaftssektoren,
die
für
den
Fortschritt
unserer
Gesellschaft
eine
entscheidende
Rolle
spielen,
sind
häufig
risikoträchtig.
The
sectors
which
play
a
decisive
role
in
the
progress
of
our
society
often
involve
risks.
TildeMODEL v2018
Die
ausländischen
Direktinvestitionen
sind
mit
einem
BIP-Anteil
von
1
%
relativ
gering,
obwohl
das
Land
in
politischer
Hinsicht
nicht
als
risikoträchtig
eingeschätzt
wird.
Foreign
direct
investment
is
relatively
low
(1%
of
GDP),
despite
very
little
perceived
political
risk.
TildeMODEL v2018
Im
Haushaltsjahr
2002
hat
der
interne
Prüfer
der
Kommission
zunächst
die
im
Vorjahr
in
Angriff
genommenen
Prüfungen
abgeschlossen
und
außerdem
eine
Reihe
neuer
interner
Prüfungen
in
generell
alsbesonders
risikoträchtig
eingestuften
Tätigkeitsbereichen
eingeleitet.
In
2002,
as
well
as
completing
the
audits
started
in
theprevious
year,
the
Commission’s
internal
auditor
carried
out
some
new
audits
inthe
areas
generally
recognised
as
being
high-risk.
EUbookshop v2
Ein
Bereich,
in
dem
Europa
erheblich
mehr
unternehmen
könnte,
ist
das
vorkommerzielle
Stadium,
in
dem
Produkte
und
Dienstleistungen
noch
keine
Marktreife
erlangt
haben
und
Investitionen
extrem
risikoträchtig,
gleichzeitig
aber
die
Grundvoraussetzung
für
einen
Durchbruch
in
der
Forschung
sind.
Europe
could
do
substantially
more
at
the
precommercial
stage,
where
products
and
services
are
not
yet
ripe
for
the
market,
and
where
investment
is
particularly
risk-prone
but
crucial
for
research
breakthroughs.
EUbookshop v2
Auf
über
4
000
Schiffen,
die
als
besonders
risikoträchtig
eingestuft
werden,
muss
jedes
Jahr
eine
Strukturbesichtigung
durchgeführt
werden.
Over
4
000
vessels
considered
to
represent
particular
risks
will
be
subject
to
mandatory
structural
inspections
each
year.
EUbookshop v2
Dabei
muss
eine
Behandlung
mit
Vielstoffgemischen,
von
denen
nur
einer
oder
einige
Stoffe
für
die
Wirkung
verantwortlich
sind,
während
die
übrigen
entbehrlich
oder
potentiell
risikoträchtig
sind,
als
historisch
gewachsene,
aber
begründungsbedürftige
Therapieform
angesehen
werden
[16].
In
this
regard,
a
treatment
with
mixtures
of
many
substances
from
which
only
one
or
some
are
responsible
for
the
effect,
while
the
others
are
dispensable
or
entail
potential
risks
is
considered
to
be
a
historically
established
therapy
form
which
nonetheless
requires
substantiation
[16].
ParaCrawl v7.1
Zielgruppen
werden
insbesondere
durch
die
Maßnahmen
zur
Sensibilisierung
und
Information
angesprochen:
Jugendliche
in
der
Berufsausbildung,
kleine
und
mittlere
Unternehmen,
Arbeitnehmer
am
Arbeitsplatz,
insbesondere
in
den
Tätigkeitsbereichen,
die
für
Arbeitnehmer
als
besonders
risikoträchtig
angesehen
werden,
wie
Fischerei,
Landwirtschaft,
Baugewerbe
und
Bergbau.
These
activities
will
also
be
geared
towards
certain
particular
target
groups:
young
people
in
vocational
training,
SMEs/SMIs
and
workers
at
the
workplace,
together
with
high-risk
sectors
such
as
fishing,
agriculture,
construction
and
mining.
EUbookshop v2