Translation of "Risikofreudigkeit" in English
Wie
bei
ähnlichen
Spielen
ist
die
Taktik
und
Risikofreudigkeit
der
Spieler
entscheidend.
As
in
similar
games
the
tactics
and
risk
appetite
of
the
players
are
deciding
factors.
WikiMatrix v1
Wir
fördern
Innovation,
Initiative
und
angemessene
Risikofreudigkeit
unter
unseren
Mitarbeitern.
Encourage
employee
innovation,
initiative,
and
appropriate
risk
taking.
ParaCrawl v7.1
Schwierige
Marktbedingungen
und
sinkende
Risikofreudigkeit
der
Investoren
haben
diesen
positiven
Start
im
Jahr
2002
überschattet.
Difficult
market
conditions
and
increased
investor’s
risk
aversion
have
overshadowed
this
positive
start
during
2002.
TildeMODEL v2018
Schwierige
Liquiditätsbedingungen
und
unsichere
wirtschaftliche
Aussichten
mindern
ebenfalls
die
Risikofreudigkeit
privater
Geldgeber
und
erhöhen
die
Finanzierungskosten.
Difficult
liquidity
conditions
and
uncertain
economic
prospects
also
limit
the
risk
appetite
of
private
financiers
and,
in
effect,
raise
the
costs
of
financing.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzderegulierung
hatte
–
zusammen
mit
einer
Politik
lockeren
Geldes
–
zu
überzogener
Risikofreudigkeit
geführt.
Financial
deregulation
–
together
with
easy
money
–
had
contributed
to
excessive
risk-taking.
News-Commentary v14
Herauskommt
eine
Kurve,
an
deren
tiefstem
Punkt
das
optimale
Verhältnis
zwischen
Vorsorge
und
Risikofreudigkeit
liegt.
The
result
is
a
cost
curve
on
which
the
optimal
balance
between
mitigation
and
willingness
to
take
risk
is
located
at
the
lowest
point.
ParaCrawl v7.1
Ob
dieses
Projekt
ausgeführt
wird
oder
nicht,
hängt
somit
von
der
Risikofreudigkeit
des
Entscheidungsträgers
ab.
The
decision
as
to
whether
to
proceed
or
not
with
this
project
will
depend
on
the
risk
perspective
or
tolerance
of
the
decision-maker.
ParaCrawl v7.1
In
Zeiten
dieser
geringen
Risikofreudigkeit
war
der
Renminbi
relativ
stabil
(siehe
Grafik).
In
times
of
this
markedly
high
aversion
to
risk,
the
renminbi
was
relatively
stable.
ParaCrawl v7.1
Die
lediglich
gemäßigte
Risikofreudigkeit
der
Triodos
Bank
ist
ein
wichtiger
Baustein
im
Hinblick
auf
ihre
Widerstandsfähigkeit.
Triodos
Bank’s
modest
risk
appetite
is
an
important
building
block
towards
this
resilience.
ParaCrawl v7.1
Für
viele
ParlamentarierInnen
differenziert
der
Vorschlag
zu
wenig
zwischen
Größe
und
Risikofreudigkeit
einer
Bank.
Many
MEPs
feel
that
the
proposal
does
not
differentiate
enough
between
size
and
risk
appetite
of
a
bank.
ParaCrawl v7.1
Ich
gratuliere
Frau
Merkies
zum
"Service-Schalter",
der
Finanzierungsstrategie
und
zur
Anerkennung
der
erforderlichen
Risikofreudigkeit
durch
Forscher.
I
would
like
to
congratulate
Mrs
Merkies
on
the
one-stop
shop,
the
funding
strategy,
and
the
recognition
of
necessary
risk-taking
by
researchers.
Europarl v8
Einheitsprodukte
bieten
zwar
eine
höhere
Nahrungsmittelsicherheit,
während
Vielfalt
qualitative
Schwankungen
mit
sich
bringt
und
daher
eine
gewisse
Risikofreudigkeit
erfordert.
If
uniformly
graded
products
make
for
greater
food
safety,
diversity
leads
to
uncertain
quality
and
therefore
to
a
degree
of
risk.
Europarl v8
Weitaus
wichtiger
ist
die
Schaffung
günstiger
Rahmenbedingungen
zur
Förderung
von
Innovationen,
Experimentier-
und
Risikofreudigkeit
und
vor
allem
von
Investitionen.
It
is
far
more
important
to
create
favourable
conditions
for
innovation,
experimenting,
taking
risks
and,
above
all,
investing.
Europarl v8
Dort
lernte
er
zwar
die
Kunst
des
politischen
(und
persönlichen)
Überlebens,
aber
dafür
verlor
er
seine
Visionen
und
seine
Risikofreudigkeit.
There
he
learned
the
art
of
political
(and
personal)
survival,
but
lost
his
vision
and
his
love
for
risk
taking.
News-Commentary v14
Im
Dezember
stimmte
das
Weiße
Haus
einem
Vorschlag
der
Republikaner
zu,
eine
Bestimmung
aus
dem
Dodd-Frank-Gesetz
außer
Kraft
zu
setzen,
die
der
Risikofreudigkeit
der
größten
Banken
des
Landes
Grenzen
gesetzt
hätte
(wobei
die
Formulierung
dieses
Vorschlags
tatsächlich
von
der
Citigroup
stammte).
In
December,
the
White
House
agreed
to
a
Republican
proposal
to
repeal
a
provision
of
Dodd-Frank
that
would
have
limited
the
risk-taking
of
the
country’s
largest
banks
(in
fact,
the
proposal’s
language
was
drafted
by
Citigroup).
News-Commentary v14
Auf
die
Gefahr
einer
übertriebenen
Vereinfachung
hin:
Im
Kern
dieser
Argumente
steht,
dass
reichliche,
billige
Kredite
zu
Vermögenspreisblasen
führen,
zu
übertriebener
Risikofreudigkeit
ermutigen,
den
Verschuldungsgrad
erhöhen
und
möglicherweise
sogar
notwendige
Wirtschaftsreformen
verzögern.
At
the
risk
of
oversimplifying,
the
gist
of
these
arguments
is
that
ample
and
inexpensive
credit
inflates
asset-price
bubbles,
encourages
excessive
risk
taking,
drives
up
leverage,
and
may
even
delay
necessary
economic
reforms.
News-Commentary v14
Aufkommenden
Studien
zur
durch
eine
Politik
ultraniedriger
Zinsen
bedingten
Risikofreudigkeit
und
Inflation
bei
den
Assetpreisen
werden
die
Fed
irgendwann
überzeugen,
ihre
Haltung
zu
ändern.
Emerging
studies
on
the
risk-taking
and
asset-price
inflation
engendered
by
ultra-low
policy
rates
will
eventually
convince
Fed
policymakers
to
change
their
stance.
News-Commentary v14
Laut
einem
aktuellen
Bericht
über
die
Folgen
der
Krise
von
2008
von
Better
Markets
–
einer
Organisation,
die
für
umfassendere
Finanzreformen
eintritt
–
belaufen
sich
die
durch
die
unverantwortliche
Risikofreudigkeit
der
Finanzinstitute
verursachten
Kosten
der
Finanzkrise
für
die
US-Volkswirtschaft
auf
mindestens
12,8
Billionen
Dollar.
According
to
a
recent
report
on
the
aftermath
of
the
2008
crisis,
prepared
by
Better
Markets,
an
advocacy
group
that
pushes
for
stronger
financial
reforms,
the
cost
to
the
US
economy
of
the
financial
crisis
–
caused
by
financial
institutions’
reckless
risk-taking
–
amounts
to
at
least
$12.8
trillion.
News-Commentary v14
Nur
so
haben
Aktionäre
und
Gläubiger
einen
ausreichend
starken
Anreiz,
die
Geschäftsführung
zu
überwachen
und
die
Risikofreudigkeit
der
Banken
oder
sonstigen
Finanzmittler
streng
unter
Kontrolle
zu
halten.
Only
in
this
manner
will
shareholders
and
creditors
have
a
sufficiently
strong
incentive
to
monitor
management
and
keep
a
tight
lid
on
risk-taking
by
banks
or
other
financial
intermediaries.
News-Commentary v14
Und
wenn
es
so
weit
ist,
verschwindet
die
Risikofreudigkeit:
Jeder
weiß,
dass
es
enorme
nicht
realisierte
Verluste
bei
den
Vermögenswerten
gibt,
und
keiner
ist
sich
sicher,
wo.
And
when
it
does,
risk
tolerance
collapses:
everybody
knows
that
there
are
immense
unrealized
losses
in
financial
assets
and
nobody
is
sure
that
they
know
where
they
are.
News-Commentary v14
Die
Lockerung
dieser
Bremse
für
das
Produktionswachstum
würde
die
Widerstandskraft
der
europäischen
Volkswirtschaft
stärken,
die
Risikofreudigkeit
fördern
und
für
mehr
Dynamik
sorgen.
Loosening
that
constraint
on
output
growth
would
improve
the
European
economy's
resilience,
encourage
risk-taking,
and
promote
dynamism.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
ist
der
Auffassung,
daß
sich
die
Gemeinschaft
weiterhin
für
ein
vertretbares
Maß
an
Solidarität
im
Rahmen
des
europäischen
Sozialmodells
einsetzen
muß,
das
durch
das
Streben
nach
Qualität
und
Sicherheit
in
allen
Bereichen
(Sicherheit
der
Produkte,
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz,
sozialer
Schutz)
sowie
durch
die
Förderung
der
Risikofreudigkeit
und
des
Unternehmergeistes
gekennzeichnet
ist.
The
Committee
believes
that
the
Community
must
continue
to
fight
for
sustainable
solidarity
within
the
framework
of
a
European
social
model
which
is
marked
by
the
quest
for
quality
and
safety
in
all
areas
(safety
of
products,
health
and
safety
at
work,
social
welfare)
as
well
as
the
encouragement
of
risk-taking
and
the
entrepreneurial
spirit.
TildeMODEL v2018
Ein
wesentlicher
Faktor
für
die
Wirtschaftlichkeit
der
Entwicklung
eines
neuen
Wirkstoffs
ist
die
Risikofreudigkeit
eines
Unternehmens,
die
wiederum
entscheidend
durch
die
Zahl
der
Wirkstoffe
beeinflusst
werden
kann,
die
von
einer
vergleichenden
Bewertung
potenziell
betroffen
sind.
A
significant
factor
affecting
the
economics
of
a
new
AS
development
is
the
attitude
to
risk
of
a
company,
which
might
significantly
be
influenced
by
the
number
of
AS
potentially
affected
by
a
comparative
assessment.
TildeMODEL v2018
Erstens
könnten
Steuern
ergänzend
zu
den
umfangreichen
Finanzmarktreformen,
die
jetzt
angelaufen
sind,
Effizienz
und
Stabilität
der
Finanzmärkte
stärken
und
Schwankungen
sowie
die
schädlichen
Auswirkungen
einer
übermäßigen
Risikofreudigkeit
eindämmen.
First,
to
complement
the
extensive
financial
sector
reforms
underway,
taxes
could
contribute
to
enhancing
the
efficiency
and
stability
of
financial
markets
and
reducing
their
volatility
as
well
as
the
harmful
effects
of
excessive
risk-taking.
TildeMODEL v2018
Die
Hochrangige
Gruppe
LeaderSHIP
2015
hat
umfassende
Empfehlungen
erarbeitet,
die
mit
dazu
beitrugen,
dass
aus
den
europäischen
maritimen
Industrien,
deren
operatives
Geschäft
massiv
staatlich
subventioniert
werden
musste,
ein
dynamischer
und
wettbewerbsfähiger
Wirtschaftszweig
wurde,
in
dem
die
Werften
lediglich
Innovationsbeihilfen
erhalten
und
die
Beihilfeintensitäten
so
gestaltet
sind,
dass
sie
eine
vernünftige
Risikofreudigkeit
erlauben
und
belohnen
und
den
technologischen
Vorsprung
stärken.
The
High
Level
Group
LeaderSHIP
2015
developed
a
broad
set
of
recommendations
that
helped
to
turn
European
maritime
industries
that
were
heavily
depending
on
State
Aid
for
its
operational
business
into
a
vibrant
and
competitive
industry,
whose
shipyards
only
benefit
of
innovation
aid
with
aid,
intensities
tailored
to
reflect
and
reward
intelligent
risk-taking
and
enhance
technological
ascendancy.
TildeMODEL v2018
Die
Notwendigkeit
eines
neuen
Konzepts
für
Überwachung
und
Risikomanagement
bei
der
Forschungsförderung
durch
die
Union
hat
der
Europäische
Rat
in
seinen
Schlussfolgerungen
am
4.
Februar
2011
anerkannt,
die
ein
neues
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
Vertrauen
und
Kontrolle
und
zwischen
Risikofreudigkeit
und
Risikovermeidung
forderten.
The
need
for
a
new
approach
to
control
and
risk
management
in
Union
research
funding
was
recognised
by
the
European
Council
in
its
conclusions
of
4
February
2011,
which
called
for
a
new
balance
between
trust
and
control
and
between
risk-taking
and
risk
avoidance.
DGT v2019