Translation of "Risikobelastung" in English

Daher würde ich hier keine besondere Risikobelastung sehen.
I would therefore not consider these places a particular risk.
ParaCrawl v7.1

Eine hohe Risikobelastung durch Renditeschwankungen ist daher ein Indikator, dass der Investor Verfügungsgewalt haben könnte.
Therefore, having a large exposure to variability of returns is an indicator that the investor may have power.
DGT v2019

Der Entscheidungsträger muss seine Risikobelastung im Verhältnis zur Summe der Renditeschwankungen des Beteiligungsunternehmens bewerten.
The decision maker shall evaluate its exposure relative to the total variability of returns of the investee.
DGT v2019

Nach unseren Analysen ist die Risikobelastung für den Steuerzahler, die zur Verhinderung einer dramatischen Depression mobilisiert wurde, gemessen am BIP ungefähr gleich hoch auf beiden Seiten des Atlantiks, nämlich ca. 27 % des BIP.
In our own analysis, the taxpayer risk that has been mobilised to help avoid a dramatic depression is approximately the same on both sides of the Atlantic in terms of GDP, approximately 27% of GDP.
Europarl v8

In der in Vorbereitung befindlichen Richtlinie zum Hochwasserschutz sollte die Europäische Union einen größeren Teil zur Verringerung der Risikobelastung für die Mitgliedstaaten übernehmen und dabei besonders der Zusammenarbeit mit Drittländern Aufmerksamkeit schenken.
In the Flood Directive under preparation, the European Union should undertake a larger share in alleviating the risk burdens of Member States, giving special consideration to cooperation with third countries.
Europarl v8

Die Risikobelastung des Investors durch bzw. seine Anrechte auf Renditen aus seinem Engagement in dem Beteiligungsunternehmen sind unverhältnismäßig größer als seine Stimm- oder ähnlichen Rechte.
The investor’s exposure, or rights, to returns from its involvement with the investee is disproportionately greater than its voting or other similar rights.
DGT v2019

Der Umfang der Risikobelastung des Investors bestimmt aber für sich allein gesehen nicht, ob ein Investor Verfügungsgewalt über ein Beteiligungsunternehmen besitzt.
However, the extent of the investor’s exposure does not, in itself, determine whether an investor has power over the investee.
DGT v2019

Insgesamt wären die Optionen einer geordneten Liquidation, bei der der Staat alle Einlagen (mit Ausnahme der Einlagen nachrangiger Gläubiger, die Schuldverschreibungen mit unbegrenzter Laufzeit besitzen) auszahlen und für die gesamte Risikobelastung gegenüber Kreditinstituten aufkommen würde, kostspieliger als der Verkauf an die BIC.
Overall the options of orderly liquidation whereby the State would pay all deposits (other than those of subordinated creditors holding perpetual bonds) and whereby the State would pay the whole exposure to credit institutions would be more costly than the sale to BIC.
DGT v2019

Je geringer der Umfang der vom Franchisegeber bereitgestellten finanziellen Unterstützung und je geringer die Risikobelastung des Franchisegebers durch die Renditeschwankungen beim Franchisenehmer, desto größer die Wahrscheinlichkeit, dass der Franchisegeber nur Schutzrechte besitzt.
The lower the level of financial support provided by the franchisor and the lower the franchisor’s exposure to variability of returns from the franchisee the more likely it is that the franchisor has only protective rights.
DGT v2019

Seine Anlage von 2 % setzt den Fondsmanager Schwankungen in der Rendite aus den Tätigkeiten des Fonds aus, erzeugt aber keine Risikobelastung, deren Größe darauf hindeutet, dass der Fondsmanager Prinzipal ist.
The fund manager’s 2 per cent investment increases its exposure to variability of returns from the activities of the fund without creating exposure that is of such significance that it indicates that the fund manager is a principal.
DGT v2019

In diesem Beispiel verfügt der Fondsmanager zwar über umfassende Entscheidungskompetenz und ist aufgrund seiner Anteile und seines Entgelts Risiken durch Renditeschwankungen ausgesetzt, die Risikobelastung des Fondsmanagers deutet aber darauf hin, dass er Agent ist.
In this example, although the fund manager has extensive decision-making authority and is exposed to variability of returns from its interest and remuneration, the fund manager’s exposure indicates that the fund manager is an agent.
DGT v2019

Der Besitz von 35 % des Eigenkapitals erzeugt eine nachrangige Risikobelastung durch Verluste sowie Anrechte auf Renditen des Beteiligungsunternehmens in einer Größenordnung, die darauf hindeutet, dass der Vermögensverwalter Prinzipal ist.
Holding 35 per cent of the equity creates subordinated exposure to losses and rights to returns of the investee, which are of such significance that it indicates that the asset manager is a principal.
DGT v2019

Die Kommission wird ihre Unterstützung von Maßnahmen zur Verringerung der Risikobelastung, mit der jegliche Unternehmertätigkeit einhergeht, verstärken.
The Commission will strengthen its support for activities to reduce the burden of risk intrinsically linked to entrepreneurship.
TildeMODEL v2018

Die Risikobelastung bestimmter Bevölkerungsgruppen (Frauen, ethnische Minderheiten, alte Menschen) als solche wird nicht analysiert.
The risk exposure of groups (women, ethnic minorities, elderly) is as such not analysed.
TildeMODEL v2018

Im jüngsten Bericht der Europäischen Kommission „Eine zeitgemäße KMU-Politik für Wachstum und Beschäftigung“ wird ebenfalls die Notwendigkeit hervorgehoben, Maßnahmen zur Verringerung der Risikobelastung zu entwickeln, mit der unternehmerische Tätigkeit immer verbunden ist.
The European Commission’s recent report ‘Modern SME policy for growth and employment’ also emphasises the importance of developing measures that will reduce the burden of risk that can never be divorced from entrepreneurial activities.
EUbookshop v2

Die institutionentheoretische Perspektive geht davon aus, dass solche institutionellen Regelungen das individuelle Handeln prägen und strukturieren und daher die sozialstrukturelle Verteilung der auf der Individualebene feststellbaren Risiko- und protektiven Faktoren, etwa die unterschiedliche Risikobelastung bestimmter Arbeitnehmergruppen, beeinflussen.
The institutional theory perspective maintains that these kinds of institutional regulations affect and structure individuals' actions and thus also influence the socio-structural distribution of risk and protective factors identifiable at the individual level, e.g. the risk burder of certain groups of employees.
ParaCrawl v7.1

Je höher die Volatilität desto höher ist die Risikobelastung Ihres Portfolios und dementsprechend ausgeprägter sind die möglichen Wertschwankungen (positiv wie negativ).
The higher the volatility, the higher the risk of your portfolio and the more significant the price fluctuations could be (in positive and negative direction).
ParaCrawl v7.1

Ich habe dabei auf eine originelle Definition des Soziologen Niklas Luhmann hingewiesen: „Deflation und Inflation sind in gewisser Weise Immunreaktionen des Wirtschaftssystems, mit denen dieses auf eine zu hohe Risikobelastung reagiert.“
I pointed out an original definition by the sociologist Niklas Luhmann: “Deflation and Inflation are in certain ways immune responses of the economic system, with which it reacts to an overly high risk load.” My position in regards to this immune response did differ from that of N. Luhmann, however.
ParaCrawl v7.1

Je größer die Volatilität desto höher ist die Risikobelastung Ihres Portfolios und dementsprechend ausgeprägter sind die möglichen Wertschwankungen (positiv wie negativ).
The higher the volatility, the higher the risk of your portfolio and the more significant the price fluctuations could be (in positive and negative direction).
ParaCrawl v7.1